Provide tools for translation and display of text in multiple languages and support for regionalization/localization for dates, numbers, currency, measurement, or other local contexts.
Translatable module is a different approach on internationalization and localization. It uses the merits of the Forms API to control the behavior of input elements when creating translations of existing contents.
I stopped developing this module (although I have a working version now, I won't release it) because I found Sina's project more advanced and is already working with Views.
Taxonomy is one of the coolest features of Drupal, allowing the creation of information which is organized and structured. Taxonomy can be key for your visitors to find what they are looking for.
Creating a high-quality and complex taxonomy is a lot of work. Folksonomies and tagging makes for a more accessible implementation, but some of the value of having hierarchical, structured taxonomy for disambiguation is lost. The machine tags module is meant to fill a void between people-friendly tagging and machine-friendly hierarchy.
The release
The dev release for Drupal 5 is EXPERIMENTAL, although pretty safe.
To experiment simply enable "machine" tags in a vocabulary admin page.
There's nothing special to the install or uninstall.
I'd like to have some code review for SQL security, and other Drupalness.
Background
There has been some interest in having machine tags for Drupal before. Flickr is arguably the best known implementor of machine tags, this article got me hooked. Here's some more background info.
The technical goal of the machine tags module was to be a simple free tagging mechanism that converts free tags like
Connexion Corporate Communications presents the Automated Web Translation Workflow (AWTW) module which allows you to export and import from the Drupal administration all – or part of – your website content. With the AWTW module translating your web content has now become child’s play.
The content is exported into an XML format that is compatible with most Computer Assisted Translation tools (such as DéjàVu, SDL/Trados, Wordfast, etc), allowing your human translators to use their own specialized work environment. After translation, you can import the translated content via the Drupal interface, with just a few mouse clicks. The module automatically creates your new language pages in the source layout and links them to the original items.
If you’re interested in this module, make sure to check out the demonstration video at:http://www.connexion.eu/awtw
Provides one-way string transliteration (romanization) and cleans file names during upload by replacing unwanted characters.
Generally spoken, it takes Unicode text and tries to represent it in US-ASCII characters (universally displayable, unaccented characters) by attempting to transliterate the pronunciation expressed by the text in some other writing system to Roman letters.