I have just setup the il8n translation module. I want to be able to present the user different language versions of the website based on the URL they have used e.g. www.mysite.com will automatically show them the English version and www.mysite.se would show them the Swedish version. Is it possible to set this up from the translation settings? It seems to only give me the option to translate based on a language prefix in the URL or based on a sub domain.
I would like to share my experience/solution for rapidly translation a lots of node (codice, title, doby) operating directly with database tables, in my case the translation is from IT to EN.
The steps are:
1) export from database into excel the node to translate with a query:
SELECT
tab_it.nid,
tab_it.tnid,
(select field_codice_value from `field_revision_field_codice` where entity_id=tab_it.nid) as codice_it ,
tab_it.title,
(select body_value from `field_data_body` where entity_id=tab_it.nid) as body_value_it ,
I have a view that takes a single tnid as an argument. I want the view to display the translated node in the "current language." I understand how to do this, generally, but here's the problem: Say I pass the argument 1234 (i.e. tnid=1234). If node 1234 does not have any translations, then the tnid is 0, so nothing will be displayed. How can I set up a view that accounts for both of these possibilities:
1) The node has translations and therefore I can use "Node translation: Translation set node ID" as the argument.
Hi all,
I'm working on a multilingual website, I configured the language detection in this way:
- URL
- User
- Browser
The problem is that When I type the root url for my site (www.example.com) I expect that the language is detected by the browser 'cause the URL dosen't contain language, and the user is not logged in.
My problem is that the main menu is properly loaded but the content is in the default (english) language and is not display the correct translation.
I wonder if anyone could help with information: I have to set up a website in 4 languages (basic language German with translations in English, French and Spanish).
Each translation will be done by another user/translator, and each translator shall only have the right to work on the story in "his or her" language.
I'm trying to build a bilingual website using the Internationalization package. The site is for a bilingual audience, i.e. users are generally able to understand both languages (Romanian and Russian), but obviously some would prefer their native language over the other, plus content authors are not equally versed in both languages. All this means that while some content will be translated, often it will not be translated (especially blogs). However, I want to provide a tag cloud that will be language specific (i.e. will contain tags relevant to all content, but will only show terms in user's language) to allow readers to search content by keywords without missing any content that may be in the other language and untranslated. For this I need to either make untranslated content language neutral and assign translated taxonomy terms to it in such a way that the tags would be shown in the correct language for each user's language settings, or mark untranslated content as language-specific but force it to show for all users regardless of their language.
Basically, if an article is not translated, it should be visible to all users regardless of their language and have tags associated with it from both languages, but if an article is translated, readers should only see the version in their preferred language, without seeing the duplicate in the other language.