Come together with the global Drupal community in Rotterdam, 28 Sept – 1 Oct 2026. Sessions, contribution, connection, and Early Bird savings until 8 June.
Hör bitte auf rumzunerven. Übersetzungen gelten immer für alle Versionen. Es gibt kein Dx!!! Nur Drupal-ALL.
Wenn Du etwas nachhaltig nach vorn bringen willst - was bist Du oder deine Firma bereit zu investieren? Geh davon aus, dass es mind. 2 Personen braucht, die in dieser Zeit mind. Ihre Familie vernachlässigen oder andere bezahlte Jobs nicht machen können und dies monetär ausgeglichen werden muss. Gleichzeitig muss dir klar sein, dass die Mehrheit der Vorschläge noch umformuliert und Schreibfehler korrigiert werden müssen. Ohne Sponsoring solltest Du deine Erwartungshaltung runterschrauben. So blöd es klingt, diese Übersetzungsarbeit hier ist die undankbarste überhaupt.
Hab mir das mal etwas angeschaut und ich fürchte wir brauchen noch eine brauchbare Idee um "root" zu übersetzen. Hab jetzt mal einen Vorschlag gemacht, bin mir aber selbst nicht ganz sicher. Paar Dinge konnte ich freigeben.
Comments
Comment #2
hass commentedErsetzungsmuster wäre vieleicht besser?
Comment #3
joachim namysloLiest es sich im Vergleich denn besser? Vorschläge wurden angepasst.
Comment #4
hass commentedSorry, das Wort der/die Token wird nicht übersetzt. Oder haben wir es nicht mal mit Platzhalter übersetzt?
Comment #5
joachim namysloHm stimmt im Glossar ist da noch nichts definitiv. Vielleicht hilft die Diff Ansicht der Strings ja bei der endgültigen Entscheidungsfindung.
Comment #6
sanduhrsBitte Token nicht übersetzen!
Das Wort kann man im Deutschen[1] so wie es ist benutzen.
[1] http://www.duden.de/rechtschreibung/Token
Comment #7
joachim namysloWurde entsprechend des Duden auf Token angepasst.
Comment #8
joachim namysloDas sind insgesamt nur 9 Strings. wäre schön wenn sich ein Reviewer die Zeit nimmt den Sack zu zu machen. Danke!
Comment #9
joachim namyslo-
Comment #10
joachim namysloComment #11
hass commentedBullshit removal
Comment #12
joachim namysloDas ist kein Bullshit sondern bezieht sich auf https://localize.drupal.org/node/64098
Du darfst gerne alle wieder löschen, wenn du die Zeit hast :-)
Comment #13
hass commentedHör bitte auf rumzunerven. Übersetzungen gelten immer für alle Versionen. Es gibt kein Dx!!! Nur Drupal-ALL.
Wenn Du etwas nachhaltig nach vorn bringen willst - was bist Du oder deine Firma bereit zu investieren? Geh davon aus, dass es mind. 2 Personen braucht, die in dieser Zeit mind. Ihre Familie vernachlässigen oder andere bezahlte Jobs nicht machen können und dies monetär ausgeglichen werden muss. Gleichzeitig muss dir klar sein, dass die Mehrheit der Vorschläge noch umformuliert und Schreibfehler korrigiert werden müssen. Ohne Sponsoring solltest Du deine Erwartungshaltung runterschrauben. So blöd es klingt, diese Übersetzungsarbeit hier ist die undankbarste überhaupt.
Comment #14
lukzboz commentedHab mir das mal etwas angeschaut und ich fürchte wir brauchen noch eine brauchbare Idee um "root" zu übersetzen. Hab jetzt mal einen Vorschlag gemacht, bin mir aber selbst nicht ganz sicher. Paar Dinge konnte ich freigeben.
Comment #15
joachim namysloRoot je nach Kontext mit Hauptebene oder oberste Ebene zu übersetzen scheint mir plausibel und passend.
Schau dir das mal im Kontext an:
https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=tok...
Comment #16
joachim namysloHier ist noch genau 1 String zuzulassen, um den Issue zu schließen. Siehe #15
Comment #17
tobiasbNaja ein paar mehr. Für D8 (letztes Release) https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=tok...
D7 https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=tok...
Comment #18
joachim namysloComment #19
joachim namysloComment #20
joachim namysloComment #29
joachim namysloBraucht Kreditierung (needs crediting)
Comment #30
joachim namysloComment #32
joachim namysloComment #38
joachim namysloComment #44
joachim namysloComment #45
joachim namysloCrediting DONE!
Comment #46
Anonymous (not verified) commentedComment #47
Anonymous (not verified) commented