Closed (fixed)
Project:
German translation
Version:
master
Component:
PO files
Priority:
Normal
Category:
Task
Assigned:
Unassigned
Reporter:
Created:
18 Mar 2019 at 11:36 UTC
Updated:
3 Nov 2019 at 14:21 UTC
Jump to comment: Most recent
Modul mit Bezug auf das De-Gov-Experiment. Noch 40 Stück.
https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=mai...
Comments
Comment #2
joachim namysloJetzt noch 20 Stück.
Comment #3
m-schmitt commentedVorschläge für alles vorhanden.
Comment #4
joachim namysloDas ist gut, soweit.
Ich habe nur ein Problem mit den Wort Key.
Was soll denn ein Schlüssel, Schlüsselwert sein?
In Webform geht's mir ähnlich.
In einem Key/Value Paar gibt's immer einen Schlüsselwert und einen Wert, der in diesem Schlüssel enthalten ist.
Der Form-Key Amazing Checkbox mit dem Wert Yellow macht beispielsweise die Amazing Checkbox gelb nicht aber borring Checkbox. Für mich passt auch hier Systemname fast besser. Da es sich bei einem Key um die Bezeichnung für ein eindeutiges Element/Modul/Was auch immer handelt/ Bei Schlüssel denke ich an Dinge, die in Schlösser passen. Das ist ein unschöner Bug.
Irgendwelche Ideen?
https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=mai...
Comment #5
m-schmitt commentedBei "key" weiß ich auch nicht, was dort am besten passt. Da wären andere Meinungen eben wieder mal nützlich.
Habe aber noch ein paar Strings verbessert:
https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=mai...
Comment #6
hexabinaerWir sollten bei den Übersetzungen nicht so weit gehen, dass wir sprachphilosophisch besser passende Bezeichnungen als das Englische finden. Wenn Menschen mit "Schlüssel/Wert" nichts anfangen können, finden sie im Internet immerhin genug Beispiele, um auf key/value zu kommen und sich mehr über das Konzept anzulesen.
Vielleicht habe ich am Kernproblem vorbei argumentiert. Geht's darum, dass irgendwo "key" mit "Key" übersetzt wurde?
Comment #7
hexabinaerBitte im UI-Kontext überprüfen, ich glaube, diese Übersetzung ist sachlich falsch.
https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1303058
Müsste wohl eher lauten "Mailsystem für Schlüssel %key wird auf das Standardsystem (zurück-?) gesetzt."
Comment #8
hexabinaerMeine Verbesserungsvorschläge zur "key"-Liste:
https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=mai...
Comment #9
joachim namysloIch schau mal nach.
Comment #10
c-logemann+1 Für die einfache Übersetzung von "Key" mit "Schlüssel". Einerseits wegen Einfachheit und andererseits auch wegen des Key-Value Konzepts, das man mit "Schlüsselwert" verknüpfen könnte.
Comment #11
joachim namysloPrima, dann können wir das ding so lassen und auf fixed setzen.
Comment #12
m-schmitt commentedMail System, letzte Vorschläge: https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=mai...
Comment #13
joachim namysloComment #14
joachim namysloComment #16
joachim namysloComment #17
Anonymous (not verified) commented