When a Drupal XLF file is brought into Trados for translation it picks the target language for Hong Kong SAR instead of Traditional, Taiwan.
Trying to figure out how can fix this so when bringing the file into Trados translation software it will pick the correct target language, especially when doing an analysis of the file to determine word count to translation memory.
Currently Trados is automatically assumes zh-hant as SAR when really need it to select Traditional.
Hi guys, I'm new to drupal and would like to contribute to some of the modules under development, Especially the accessibility support modules, This seems necessary for blind people from Vietnam who want to start join drupal.
But according to my monitoring, the Vietnamese Language Team has not had any updates for a long time, so will my suggestions for the translation of that module or/project be checked by someone?
Or what should I do to help contribute translations to a module or/project. Thank.
I have a fresh install of Drupal 10 in ddev. I installed the site in German and have the standard language set to German with German and English being enabled and German having higher priority. Users may select their language.
I'd like the admin pages to be displayed in English (German is terribly confusing. ;-))
However, my install does not seem to have a setting for the language of the admin pages.
Regarding enabled modules, I have "Interface Translation" turned ON and "Configuration Translation" and "Content Translation" turned OFF.
My www is in 2 languages. I have 1 problem. Content in both languages is shown on both pages. I need to separate content in 1 language to the same language page e.g. content in the English language should be shown only on the page in the English language. Please advise me on what might be the problem. Thanks
One can add a new language in Translate section.
But what does it mean — language selector in edit section?
Just selecting it into another language leads to move the current content into another language in Translate section, whereas supposed behaviour is to add the another language content.