Lade till några termer och gjorde tabellrubrikerna mer semantiska (kunde inte låta bli...)

Comments

zoo33’s picture

Status: Active » Needs review

Tack för det!

Jag är lite tveksam till om en "teaser" är exakt samma sak som en "ingress". Drupals standard-teaser är ju en förkortad version av huvudtexten (men det här kommer vara valfritt i Drupal 6). En ingress ser jag som en egen textsnutt som är skild från huvudtexten. Men visst, det här är kanske akademiska skillnader, och frågan är om det finns något alternativ. Och den nuvarande översättningen använder "ingress".

Förresten, vad kallar man en "cvs commit" på svenska? Det är nämligen det jag har tänkt göra med den här patchen om ingen protesterar. :)

henrrrik’s picture

Jag tycker inte heller att "ingress" passar, men eftersom den redan var i bruk så lade jag till den.
Rätt journalistisk term är väl "puff"? Se t.ex. http://www.yopa.se/yopa_artikelmall.asp?version=59210

Enligt Computer Swedens språkwebb så "överlämnar" man en "programrättelse"... :)
http://cstjanster.idg.se/sprakwebben/ord.asp

Vad återstår att göra innan 1.x-dev kan bli 1.0 för den svenska översättningen?

zoo33’s picture

Status: Needs review » Fixed

Patchen gick inte att applicera på versionen i CVS, men det var ju lätt att plocka ut ändringarna manuellt. Bättre sent än aldrig... Fixat!

Anonymous’s picture

Status: Fixed » Closed (fixed)

Automatically closed -- issue fixed for two weeks with no activity.