Closed (fixed)
Project:
German translation
Version:
master
Component:
PO files
Priority:
Normal
Category:
Bug report
Assigned:
Unassigned
Reporter:
Created:
8 Jul 2018 at 10:11 UTC
Updated:
11 Mar 2019 at 13:11 UTC
Jump to comment: Most recent
Comments
Comment #2
joachim namysloEcht jetzt. Na das wird nächsten Freitag Abend aber lustig :-)
Comment #3
hass commentedFast 30 Seiten ist echt heftig... zum Glück nur search and replace.
Comment #4
joachim namysloSchlimm genug im Online-Interface. Wird aber bestimmt.
Comment #5
hass commentedComment #6
joachim namysloHab mal angefangen, wenn die 5 Seiten fertig sind, ist der filter Translated has suggestion dran. Da sind dann alle Korrekturen schon drin:
https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=&st...
Comment #7
hass commentedGlaube Du hast da was falsch verstanden... wenn es im Englischen heißt "site" schreiben wir "Website". Wenn es "page" heißt schreiben wir "Seite", "Webpage" dann "Webseite"... also nur so ganz grob... gibt bestimmt Ausnahmen.
Comment #8
joachim namysloHm also ich habe jetzt mal die letzten 3 Seiten durchgesehen und ich muss sagen, ich finde nichts, was sich nicht auf die Webseite insgesamt bezieht Ist doch alles gut.
Comment #9
hass commentedSiehst Du den Unterschied zwischen "Website" und "Webseite" nicht? Da ist ein Buchstabe anders. Wir schreiben nicht Webseite wenn wir die ganze Site meinen. Steht im Wörterbuch. Die ersten 10 Seiten sind alle falsch, außer sie hat jemand gerade korrigiert.
Zeile 219 im Wörterbuch
Comment #10
joachim namysloBoa 60 Seiten ich bin ja nach zwei Stein schon völlig tot, Ersetzen Sie Webseite durch Website und der nächste der Webseite schreibt wird von mir persönlich gesteinigt oder wie? Einfach nur, weil ich keine Lust habe auf den nächsten 60 Seiten mit jeweils 50 Strings das e vor dem i zu löschen. Können wir nicht einfach beide Schreibweisen zulassen?
Ich hab den vorherigen Beitrag gelöscht, der war sinnfrei.
Comment #11
joachim namysloOh gott und die Mehrzahl sind noch mal mindestens 50 Zeichenfolgen
https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project&sta...
Comment #12
hass commentedHm... export, search and replace und wieder importieren mit automatischer freigabe? Ein admin kann das machen... wozu machen wir regeln wenn sich keiner dran hält und dann versucht wird das wörterbuch wegen der masse zu ändern... website meint halt wirklich etwas anderes wie webseite. Die bedeutung der worte sind eigentlich eindeutig...
Comment #13
joachim namysloAlles git aber wie willst du denn nach Wort exportieren? Wenn das geht, mach ich das sofort!
Ich frage mal bei Stefan, der müsste doch alle Rechte haben.
Comment #14
joachim namysloWas schreib ich da oben noch, die Webseite als Ganzes.
Na dann ich weiß ja nicht, ob das jetzt wirklich was anderes meint, als die Webseite als Ganzes
https://www.openthesaurus.de/synonyme/edit/248
Aber hey irgendwann wird auch dieser Issue fertig sein.
Comment #15
hass commentedAlso dieser case ist eine webseite, aber drupal.org ist die website. Nicht so schwer...
Comment #16
joachim namysloNeeds Review
https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?page=3&proj...
Comment #17
joachim namysloComment #18
joachim namysloComment #19
samuel schnell commentedAlso ich habe euch die bestehenden Änderungen mal freigeben jetzt sind es noch ca. 4x50 Strings.
Kleine Anmerkung am Rande. Das Wort Website kommt aus dem Englischen Webseite ist die gleichwertige deutsche Übersetzung. Eine Unterseite einer Internetpräsenz ist und bleibt eine Seite. Und zwar ohne Web ganz egal ob mit ei oder nur i.
In allen vier Fällen kommt die Vorsilbe Web nicht ein einziges mal zum tragen.
Zudem finde ich es äußerst bedenklich, wenn ein solcher Fehler erkannt und beanstandet wird, man sich aber dann darauf verlässt, dass andere Leute schon die entsprechenden Eingaben machen werden.
Wenn jemand hier einen Issue aufmacht, dann sollte er diesen auch bearbeiten. Nicht alleine, aber definitiv hauptsächlich. Alles andere wirkt dermaßen unfreundlich gegenüber allen anderen engagierten Übersetzern. Das ist nicht Cool. Ähnliches kann man im Glossary Bug Issue zum Thema Verwaltung vs. Administration lesen. Ich muss mal nachsehen, wer den ursprünglich eröffnet hat.
Da fehlt mir einfach der Teamgeist. Sorry, aber dass muss ich an der Stelle mal ganz deutlich sagen.
Comment #20
hass commentedAlso ich hab 2 Kids. Wieviel habt ihr? Habt ihr dann noch Zeit?
Comment #21
joachim namysloAlso Zeit hab ich eher selten. Familie geht ganz klar vor, oder die Uni oder die Arbeit. Ich mach am Tag trotzdem 10 Zeichenfolgen. Das macht 70 in der Woche. Meist abends. Trotzdem darf man nicht vergessen, dass das hier eine Freizeitbeschäftigung ist. Es ist toll, wenn wie gestern im Core was vorangeht. Mir ist lieber es fällt jemand ein Fehler wie dieser hier auf, als dass sowas gar keinem auffällt.
Grundsätzlich sollten Issues aber schon, sofern möglich, vom jeweiligen Autor bearbeitet werden. Ansonsten bitte alle immer schön einen nach dem anderen Issue abarbeiten. Im Core müssen wir nur noch Korrekturen vornehmen und von Zeit zu Zeit nachtröpfelnde Strings einpflegen.
Wenn wir die Issue Queque jetzt genauso konsequent säubern, bevor wir neue Issues öffnen, sind wir trotz unserer Verpflichtungen im echten Leben auf einem klasse Weg.
Comment #22
joachim namysloDone! Bitte jeweils die letzte zulassen.
Comment #23
samuel schnell commentedFertig!
Comment #24
joachim namysloleixer nicht
Comment #25
samuel schnell commentedRunde 2.
Fall endgültig erledigt. Der Filter ist leer.
Comment #26
joachim namysloComment #27
joachim namysloComment #28
joachim namyslo