Closed (fixed)
Project:
German translation
Version:
master
Component:
PO files
Priority:
Normal
Category:
Task
Assigned:
Reporter:
Created:
23 Mar 2017 at 19:38 UTC
Updated:
12 Mar 2019 at 09:29 UTC
Jump to comment: Most recent, Most recent file
Comments
Comment #2
joachim namyslo2 Strings korrigiert.
https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=2505801
https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=2434378
Hinweis Systemname wird offensichtlich bereits im Core verwendet. Siehe https://simplytest.me bzw. Bild:
Comment #3
joachim namysloComment #4
hass commentedDas muss denke ich eher Maschinenname heissen.
Comment #5
joachim namysloDas ist schon richtig aber dort wo in D7 noch Maschinenlesbarer Name stand, steht eben jetzt Systemname. Ich mach doch nicht um sonst einen Screenshot und verweise auf Symplytest.me
Comment #6
hass commentedDas heißt doch nur, dass die andere Übersetzung auch falsch ist.
Comment #7
joachim namysloNicht laut Glossar, Zeile 156
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1JGZWWUQGBsXg30aax-0-yQM_KW8vZs9nuuENqYj96tQ/edit#gid=0
Comment #8
grienauerMaschinenlesbarer Name ist für Laien nicht so eindeutig, wie Systemname.
Nur weil es in EN machine name heißt, muss es ja nicht 1 zu 1 übersetzt werden.
Meiner Meinung ist Systemname ein passender Name.
Wir können aber im Doc natürlich gerne Diskutieren.
Bei einem Sprint hatten wir sicher 30min darüber in einem Team zu 8. oder 9. diskutiert und dabei ist Systemname herausgekommen.
Feedback natürlich erwünscht…
Comment #9
hass commentedGlossare die irgendjemand Unbekanntes mit wenig Drupal-Erfahrung erstellt hat, als Quelle heranzuziehen finde ich sehr schwierig. Zudem hatte ich darin schon locker 10 schwerwiegende Fehler bemängelt. Von dieser Änderung habe ich auch nichts mitbekommen. Müsste dann zudem überall https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project&sta... (~150 übersetzte Strings + ~100 Vorschläge) geändert werden. Bevor man das macht müsste man erst mal über die Folgen nachdenken und welche Strings dann kaum noch sinnig zu übersetzen sind. Es gibt keine Regeln, die nur für D8 greifen. Übersetzungsregeln gelten für alle Strings in allen Versionen.
Maschinenlesbarer Name hat mir zwar auch noch nie wirklich gut gefallen, aber eine bessere Alternative hatte ich auch bisher noch nicht.
Comment #10
joachim namysloComment #11
joachim namysloComment #12
joachim namysloComment #13
joachim namysloUnabhängig von der Diskussion oben. Den String: https://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=2434378 um den es eigentlich geht, hat immer noch keiner in der richtigen Version zugelassen.
Comment #14
joachim namysloComment #15
joachim namysloComment #16
samuel schnell commentedComment #17
samuel schnell commentedComment #18
joachim namyslo