The german translation of the second sentence in the following paragraph in "Compose Tips" (drupal-7.11.de.po lines 9117-9128) is not correct:
"If you do encounter problems, try using HTML character entities. A common example looks like &amp; for an ampersand & character. For a full list of entities see HTML's <a href="@html-entities">entities</a> page. Some of the available characters include:"
Current German translation :
"Wenn Sie Probleme feststellen, versuchen Sie es mit HTML Zeichenentitäten. Eine gemeinsame Beispiel, das sieht aus wie & Amp; für ein kaufmännisches und-Zeichen & Charakter. Eine vollständige Liste der Entitäten finden Sie unter HTML <a href=\"@html-entities\">Entitäten</a> -Seite. Einige der verfügbaren Zeichen sind:"
The second sentence should be (in my opinion) something like:
"Ein einfaches Beispiel dafür ist &Amp; für ein kaufmännisches und-Zeichen (&) ."
Comments
Comment #1
tobiasbIch habe es mal als
Ein einfaches Beispiel dafür ist &amp; für ein kaufmännisches und-Zeichen & Charakter.vorgeschlagen:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=353170
Das & muss hier als
&amp;angezeigt werden, damit daraus ein & wird.Comment #2
Archonius commentedMeines Wissens nach müsste das "Charakter" am Ende des Satzes noch weggelassen werden, da hier mit "character" wahrscheinlich "Zeichen" gemeint ist.
Comment #3
tobiasbIch habs mal entfernt.
Comment #4
hass commentedFand es nicht ganz rund und habe nachkorrigiert.
Comment #5
tobiasbdone, alter vorschlag muss dann wieder entfernt werden ;-)
Comment #6
hass commentedWeg, schau meinen 2ten nochmal an, ob du den besser findest
Comment #7
tobiasbjup. ;-)
Comment #9
joachim namyslo