Hello drunken monkey,
nice little module!
You might be pleased to hear that I approved the German translation for Prediction game.
You may be less delighted to hear that I messed it up.
Sorry for that, it happened because I'm quite new to all this and still learning about the correct approval guidelines and procedures. I chose your module because it is not much used yet, so any damage will hopefully not affect many people.
Now the translation is an ugly meddle of Du and SIE German, some English and "Matches" translated as "Übereinstimmungen".
Since I cannot approve my own translations, I hope you will help me out and enter some new suggestions:
Könntest du Sie statt du benutzen, wo es denn sein muss?
Frontend erscheint an zwei Stellen, das finde ich zu technisch und eigentlich hat Drupal hat gar kein Frontend (na, ja...), könnte man das nicht "Bets/Wetten" nennen, oder "Spielanzeige" oder irgendwie anwendungsbezogen?
Der einzelne String "Matches" wird systemweit benutzt, überwiegend wohl von Suchroutinen, und deshalb mit "Übereinstimmungen" übersetzt. Du müsstest dafür einen context liefern (ich weiß nicht, inwieweit das schon funktioniert), oder etwas anderes benutzen, eine Zusammensetzung oder ein anderes Wort?
Die Tab-Überschrift "Scores" ist für mein Gefühl etwas irreführend, zuerst hatte ich gedacht, dahinter verbirgt sich die aktuelle Tabelle der Liga, weil ja scores auch für die Tore benutzt wird. There might be a better caption for the ranking of betters, "bet ranking", "your scores" ... ?
"Annahmeschluss" im Hilfetext für Deadline.
P.S.: I installed it, and I like it, will probably use it when my system moves to D7.
The title "Prediction game" sounds a bit like fortune telling to me, but even so - let me predict that the module will find its fans, as soon as D7 grows more popular.
Sabine
Comments
Comment #1
drunken monkeyGrüß dich!
Ich muss zugeben, dass ich leider nicht besonders viel Zeit habe, mich um dieses Modul zu kümmern. Habe es für eine eigene Seite geschrieben und mir dann gedacht, dass das evtl. auch einigen Leuten hier nutzen könnte. Gröbere Bugs fixe ich natürlich und auch sonst hoffe ich, hin und wieder auch daran etwas machen zu können, aber um die Übersetzung will ich mich dann wirklich nicht auch noch kümmern. Die entstammt eigentlich genau dem gleichen Gedanken wie das Projekt hier: meine Seite war deutsch, ich hatte die Übersetzung also bereits – da erschien es naheliegend, sie auch gleich zur Verfügung zu stellen. Das mit du/Sie im Deutschen ist natürlich echt eine dämliche Sache, da wären evtl. wirklich mal zwei getrennte Übersetzungen angebracht. :-/ Ich brauchte es halt in der du-Form (dass man in der Admin-Oberfläche gesiezt wird ist ja nicht so schlimm), also habe ich es so reingestellt. Und auch sonst passt mir die Übersetzung eigentlich, weswegen ich da auch nicht mehr wirklich Zeit investieren will.
Konkrete Anregungen (und vor allem auch Patches) fürs Modul akzeptiere ich aber natürlich gerne. Den Kontext für "Matches" (und alles wo es vorkam, ohne dass es durch den Satz klar gewesen wäre) habe ich gleich mal ergänzt, danke für den Hinweis! An sowas denkt man halt gar nicht, wenn man das Modul so schreibt, aber wenn man drüber nachdenkt ist "Matches" natürlich tatsächlich ziemlich mehrdeutig.
Habe jetzt den Kontext "sports" gewählt und hoffe, ich habe kein Vorkommen übersehen. Falls es passt, sollte ich dann wohl gleich ein neues Release erstellen, damit ihr damit arbeiten könnt, oder?
"Frontend" wird ja eh nur Admins angezeigt, dementsprechend habe ich da nicht so drauf geachtet, das "sauber" zu benennen. Nehme aber auch da gern Anregungen für die englische Form an.
Und zum PS: "Prediction game" ist, falls es echt einen komischen Klang hat, wohl ein bloßer Übersetzungsfehler. Hatte keine Ahnung, was "Tippspiel" auf Englisch heißt und habe dann etwas im Internet gesucht. "Prediction game" war da die häufigste Übersetzung, also habe ich das halt genommen. Und bisher hat sich auch sonst niemand beschwert, also solange es nur Nicht-Muttersprachlern komisch vorkommt … ;)
Comment #2
Anonymous (not verified) commentedDas ging schnell, danke dir!
Comment #3
Anonymous (not verified) commentedUnd natürlich: ja, Release wäre gut.
LG Sabine
Comment #4
drunken monkeyOK, habe jetzt mal einen RC4-Release erstellt.