Aquesta tasca tracta sobre la traducció del següent capítol:
- Tema: Organització (en anglès: Organization)
- Capítol: Pròleg (en anglès: Preface)
- Nom de fitxer: preface-organization.txt

Trobareu totes les instruccions al següent enllaç: https://userguide_new-drupal.dev.devdrupal.org/guidelines/instructions.html

Support from Acquia helps fund testing for Drupal Acquia logo

Comments

rvilar created an issue. See original summary.

ckrina’s picture

Status: Active » Reviewed & tested by the community
FileSize
2.06 KB

First approach for the translation.

ckrina’s picture

Status: Reviewed & tested by the community » Needs review

Sorry, it needs review first.

rvilar’s picture

Afegides algunes correccions ortogràfiques.

Intentem seguir l'estàndard de 80 caràcters per línia perquè si no és impossible poder comentar el fitxer de la traducció.

  • rvilar committed 8db778e on 8.x-2.x
    Issue #2806303 by rvilar, ckrina: [CA] Tradueix aquest fitxer preface-...
rvilar’s picture

Status: Needs review » Fixed

Canvi pujat i atribuït

jhodgdon’s picture

  1. +++ b/source/ca/preface-organization.txt
    @@ -1,36 +1,39 @@
    +Potser també voleu remetre-us a la secció del <<glossari>> a mesura que llegiu -
    

    This is incorrect.

    Anything in these << brackets is a link to an ID, and the IDs cannot be changed. So this needs to say <<glossary>> without glossary being translated into Catalan.

    I will fix it because this has broken the build scripts, but please check this in other translations.

  2. +++ b/source/ca/preface-organization.txt
    @@ -1,36 +1,39 @@
    +Escrit per https://www.drupal.org/u/jhodgdon[Jennifer Hodgdon].
    

    Also you can add attributions to topics for the translators. So it would say something like:

    Written by Jennifer Hodgdon. Translated by ..... etc.

    See
    https://www.drupal.org/docs/user_guide_guidelines/practicalities.html#pr...
    https://www.drupal.org/docs/user_guide_guidelines/phase-checklists.html#...

    For the project managers:

    Is attribution provided? You will need to add attributions for the translator and reviewer to the bottom of the file. Note that the attributions for the glossary are located in the main attributions.txt file and cannot be added to the glossary.txt file.

  • jhodgdon committed f893e25 on 8.x-2.x
    Issue #2806303 by jhodgdon: Fix ID problem in link in preface-...
rvilar’s picture

Sorry for my fault. I will go carefully now in the future with that.

  • rvilar committed 794c4ec on 8.x-2.x
    Issue #2806303 by rvilar: Added ckrina as translator for preface-...
jhodgdon’s picture

Great! I do not expect this to be the last time this happens for a translation. :) It is not difficult to fix, anyway, and now that you know to look for it, that will be good.

By the way there is a checklist you can use to make sure everything happens in a translation issue:
https://www.drupal.org/docs/user_guide_guidelines/phase-checklists.html#...

It was supposed to be part of the issue template, so it would be there for translators and committers on each issue, but unfortunately when you use URLs to create issues (as we're doing for the translation issues), the issue summary is limited to I think 255 characters, so this template got left out to save space.

Anyway, you might want to refer to it when you make commits. We had similar checklists during the writing/editing process and I personally found them to be very helpful so that I remembered to verify/do everything when committing.

Status: Fixed » Closed (fixed)

Automatically closed - issue fixed for 2 weeks with no activity.