msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Persian Translating 0.1\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 21:18+0330\n"
"Last-Translator: hadi farnoud <hadi.farnoud@gmail.com>\n"
"Language-Team: PersianDrupal <persiandrupal@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Persian\n"
"X-Poedit-Country: IRAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: modules/user.module:210
msgid "You must enter a username."
msgstr "شما باید نام کاربری را وارد کنید."

#: modules/user.module:211
msgid "The username cannot begin with a space."
msgstr "نام کاربری نمی‌تواند با فاصله شروع شود."

#: modules/user.module:212
msgid "The username cannot end with a space."
msgstr "نام کاربری نمی‌تواند با فاصله خاتمه یابد."

#: modules/user.module:213
msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row."
msgstr "نـام کاربری نمی‌تـواند شامل چندین فضای خالی در یک سطر باشد."

#: modules/user.module:214
msgid "The username contains an illegal character."
msgstr "نام کاربری مورد نظر دارای یک کاراکتر غیرمجاز است."

#: modules/user.module:215
msgid "The username is not a valid authentication ID."
msgstr ""

#: modules/user.module:216
msgid "The username %name is too long: it must be less than 56 characters."
msgstr "نام کاربری %name خيلی طولانی است. نام کاربری بايد کمتر از ۵۶ کاراکتر باشد."

#: modules/user.module:220
msgid "You must enter an e-mail address."
msgstr "شما باید آدرس پست الکترونیکی خود را وارد کنید."

#: modules/user.module:222
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "%mail معتبر نیست."

#: modules/user.module:237
msgid "The uploaded file was not an image."
msgstr "فایل بارگذاری شده یک تصویر نیست."

#: modules/user.module:240
msgid "The uploaded image is too large; the maximum file size is %size kB."
msgstr " تصویر بارگذاری شده بسیار بزرگ است؛ حداکثر اندازه‌ی فایل %size کیلوبایت است."

#: modules/user.module:243
msgid "The uploaded image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "تصویر بارگذاری شده بسیار بزرگ است؛ بیشترین اندازه %dimensions پیکسل است."

#: modules/user.module:249
msgid "Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't exist."
msgstr "بارگذاری تصویر انجام نشد؛ دایرکتوری %directory وجود ندارد."

#: modules/user.module:257
msgid "The %u ID %s is already taken."
msgstr ""

#: modules/user.module:444
msgid "Matching users"
msgstr ""

#: modules/user.module:452
msgid "Member for"
msgstr ""

#: modules/user.module:464
msgid "account settings"
msgstr "تنظیمات حساب کاربری"

#: modules/user.module:475
#: ;523
msgid "User login"
msgstr "ورود کاربر"

#: modules/user.module:477
#: ;542
msgid "Who's new"
msgstr "کاربران تازه"

#: modules/user.module:478
#: ;581
msgid "Who's online"
msgstr "کاربران آنلاین"

#: modules/user.module:509
#: ;829;832;946;1014;1033;1314;1525
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"

#: modules/user.module:510
#: ;834;1035;1316
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"

#: modules/user.module:511
#: ;835;983;1210
msgid "Log in"
msgstr "ورود به سیستم"

#: modules/user.module:517
#: ;1026;1206
msgid "Create new account"
msgstr "ساختن حساب جدید"

#: modules/user.module:517
msgid "Create a new user account."
msgstr "ساختن حساب کاربری جدید."

#: modules/user.module:519
msgid "Request new password"
msgstr "درخواست گذرواژه‌ی نو"

#: modules/user.module:519
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "درخواست گذرواژه‌ی نو از راه رايانامه."

#: modules/user.module:558
msgid "There is currently %members and %visitors online."
msgstr ""

#: modules/user.module:561
msgid "There are currently %members and %visitors online."
msgstr ""

#: modules/user.module:577
msgid "Online users:"
msgstr "کاربران آنلاین: "

#: modules/user.module:599
msgid "%user's picture"
msgstr "تصاوير %user"

#: modules/user.module:636
msgid "user account"
msgstr "حساب کاربری"

#: modules/user.module:638
msgid "log in"
msgstr "ورود به سیستم"

#: modules/user.module:640
msgid "register"
msgstr "ثبت نام"

#: modules/user.module:642
msgid "request new password"
msgstr "درخواست گذرواژه‌ی جديد"

#: modules/user.module:659
msgid "access rules"
msgstr ""

#: modules/user.module:662
msgid "e-mail rules"
msgstr ""

#: modules/user.module:665
msgid "name rules"
msgstr ""

#: modules/user.module:668
msgid "roles"
msgstr ""

#: modules/user.module:671
msgid "permissions"
msgstr ""

#: modules/user.module:682
msgid "my account"
msgstr "حساب کاربری من"

#: modules/user.module:684
#: ;690
msgid "log out"
msgstr "خروج از سیستم"

#: modules/user.module:696
#: ;789;808;857;874;896;934;971;1304;0
msgid "user"
msgstr "کاربر"

#: modules/user.module:780
msgid "The name %s has been denied access."
msgstr ""

#: modules/user.module:789
msgid "Session opened for %name."
msgstr ""

#: modules/user.module:806
msgid "Sorry.  Unrecognized username or password."
msgstr ""

#: modules/user.module:806
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "آيا گذرواژه‌ی خود را فراموش کرده‌ايد؟"

#: modules/user.module:808
msgid "Login attempt failed for %user: %error."
msgstr ""

#: modules/user.module:829
msgid "Enter your %s username, or an ID from one of our affiliates: %a."
msgstr ""

#: modules/user.module:832
msgid "Enter your %s username."
msgstr "نام کاربری %s خود را وارد کنيد."

#: modules/user.module:834
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr ""

#: modules/user.module:857
msgid "External load by %user using module %module."
msgstr ""

#: modules/user.module:860
msgid "Invalid password for %s."
msgstr "گذرواژه‌ی غیر معتبر برای %s."

#: modules/user.module:874
msgid "New external user: %user using module %module."
msgstr ""

#: modules/user.module:896
msgid "Session closed for %name."
msgstr ""

#: modules/user.module:912
msgid "Sorry. The username %name is not recognized."
msgstr ""

#: modules/user.module:916
msgid "Sorry. The e-mail address %email is not recognized."
msgstr ""

#: modules/user.module:934
msgid "Password mailed to %name at %email."
msgstr "گذرواژه برای %name و به %email ارسال شد."

#: modules/user.module:935
#: ;992
msgid "Your password and further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr ""

#: modules/user.module:938
msgid "Error mailing password to %name at %email."
msgstr ""

#: modules/user.module:939
msgid "Unable to send mail. Please contact the site admin."
msgstr "ناتوانی در فرستادن ایمیل. لطفا با مدیر سایت تماس بگیرید."

#: modules/user.module:945
msgid "Enter your username <strong><em>or</em></strong> your e-mail address."
msgstr "نام کاربری <strong><em>يـا</em></strong> نشانی رايانامه‌ی خود را وارد کنيد."

#: modules/user.module:948
#: ;1202
msgid "E-mail new password"
msgstr "فرستادن گذرواژه‌ی نو با رايانامه"

#: modules/user.module:971
#: ;1304
msgid "New user: %name %email."
msgstr "کاربر جديد: %name %email."

#: modules/user.module:977
msgid "drupal user account details for %s"
msgstr ""

#: modules/user.module:977
msgid ""
"%username,\n"
"\n"
"You may now login to %uri using the following username and password:\n"
"\n"
"  username: %username\n"
"  password: %password\n"
"\n"
"%edit_uri\n"
"\n"
"--drupal"
msgstr ""

#: modules/user.module:1000
msgid ""
"%u has applied for an account.\n"
"\n"
"%uri"
msgstr ""

#: modules/user.module:1001
msgid "Thank you for applying for an account. Your account is currently pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, your password and further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr ""

#: modules/user.module:1012
msgid "Note: if you have an account with one of our affiliates (%s), you may <a href=\"%login_uri\">login now</a> instead of registering."
msgstr ""

#: modules/user.module:1014
msgid "Your full name or your preferred username; only letters, numbers and spaces are allowed."
msgstr ""

#: modules/user.module:1015
msgid "A password and instructions will be sent to this e-mail address, so make sure it is accurate."
msgstr ""

#: modules/user.module:1019
#: ;1042
msgid "Account information"
msgstr "اطلاعات حساب"

#: modules/user.module:1033
msgid "Your full name or your preferred username: only letters, numbers and spaces are allowed."
msgstr ""

#: modules/user.module:1034
msgid "Insert a valid e-mail address.  All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address is not made public and will only be used if you wish to receive a new password or wish to receive certain news or notifications by e-mail."
msgstr ""

#: modules/user.module:1035
msgid "Enter your new password twice if you want to change your current password, or leave it blank if you are happy with your current password."
msgstr ""

#: modules/user.module:1038
msgid "Blocked"
msgstr "بسته شده"

#: modules/user.module:1039
#: ;1527
msgid "Roles"
msgstr ""

#: modules/user.module:1039
msgid "Select at least one role.  The user receives the combined permissions of all of the selected roles."
msgstr ""

#: modules/user.module:1049
msgid "Delete picture"
msgstr "حذف تصویر"

#: modules/user.module:1049
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr ""

#: modules/user.module:1051
msgid "Upload picture"
msgstr "بارگذاری تصویر"

#: modules/user.module:1051
msgid "Your virtual face or picture.  Maximum dimensions are %dimensions and the maximum size is %size kB."
msgstr "تـصوير يا چهره‌ی مجازی شما. حداکثر ابعاد %dimensions و حداکثر سايز فايل %size (به کيلوبايت) است."

#: modules/user.module:1052
msgid "Picture"
msgstr "تصویر"

#: modules/user.module:1064
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "نام %name قبلا انتخاب شده."

#: modules/user.module:1067
msgid "The name %name has been denied access."
msgstr ""

#: modules/user.module:1075
msgid "The e-mail address %email is already taken."
msgstr ""

#: modules/user.module:1078
msgid "The e-mail address %email has been denied access."
msgstr ""

#: modules/user.module:1084
msgid "You must select at least one role."
msgstr ""

#: modules/user.module:1115
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr "گذرواژه‌های مشخص شده با يکديگر صدق نمی‌کنند."

#: modules/user.module:1129
#: ;1161
msgid "Save account"
msgstr ""

#: modules/user.module:1135
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr ""

#: modules/user.module:1141
msgid "The changes have been saved."
msgstr "تغییرات اعمال شد."

#: modules/user.module:1146
#: ;1163
msgid "Delete account"
msgstr "حذف حساب"

#: modules/user.module:1151
msgid "The account has been deleted."
msgstr "حساب مورد نظر پاک شد."

#: modules/user.module:1156
msgid "Failed to delete account: the account has to be blocked first."
msgstr ""

#: modules/user.module:1245
msgid "Account details for %username at %site"
msgstr "جزئیات حساب کاربری %username در %site"

#: modules/user.module:1247
msgid ""
"%username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at %site. You may now log in to %login_uri using the following username and password:\n"
"\n"
"username: %username\n"
"password: %password\n"
"\n"
"After logging in, you may wish to change your password at %edit_uri\n"
"\n"
"Your new %site membership also enables to you to login to other Drupal powered websites (e.g. http://www.drop.org/) without registering. Just use the following Drupal ID and password:\n"
"\n"
"Drupal ID: %username@%uri_brief\n"
"password: %password\n"
"\n"
"\n"
"--  %site team"
msgstr ""

#: modules/user.module:1249
msgid "Account details for %username at %site (pending admin approval)"
msgstr ""

#: modules/user.module:1251
msgid ""
"%username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at %site. Your application for an account is currently pending approval. Once it has been granted, you may log in to %login_uri using the following username and password:\n"
"\n"
"username: %username\n"
"password: %password\n"
"\n"
"After logging in, you may wish to change your password at %edit_uri\n"
"\n"
"Your new %site membership also enables to you to login to other Drupal powered websites (e.g. http://www.drop.org/) without registering. Just use the following Drupal ID and password:\n"
"\n"
"Drupal ID: %username@%uri_brief\n"
"password: %password\n"
"\n"
"\n"
"--  %site team"
msgstr ""

#: modules/user.module:1253
msgid "Replacement login information for %username at %site"
msgstr ""

#: modules/user.module:1255
msgid ""
"%username,\n"
"\n"
"Here is your new password for %site. You may now login to %login_uri using the following username and password:\n"
"\n"
"username: %username\n"
"password: %password\n"
"\n"
"After logging in, you may wish to change your password at %edit_uri"
msgstr ""

#: modules/user.module:1262
msgid "Public registrations"
msgstr ""

#: modules/user.module:1262
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr "تـنها مديران سايت می‌تـوانند يک حساب کاربری جديد درست کنند."

#: modules/user.module:1262
msgid "Visitors can create accounts and no administrator approval is required."
msgstr "بازديدکنندگان می‌توانند برای خود يک حساب ايجاد کنند و موافقت مدير مورد نياز نیست."

#: modules/user.module:1262
msgid "Visitors can create accounts but administrator approval is required."
msgstr "بازديدکنندگان می‌توانند برای خود يک حساب ايجاد کنند اما موافقت مدير مورد نياز است."

#: modules/user.module:1263
msgid "User registration guidelines"
msgstr ""

#: modules/user.module:1263
msgid "This text is displayed at the top of the user registration form.  It's useful for helping or instructing your users."
msgstr ""

#: modules/user.module:1264
msgid "User registration settings"
msgstr "تـنظيمات ثبت نام کاربران"

#: modules/user.module:1267
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "موضوع پيام خوش‌آمد گویـی"

#: modules/user.module:1267
msgid "Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new members upon registering."
msgstr ""

#: modules/user.module:1267
#: ;1268;1269;1270;1271;1272
msgid "Available variables are:"
msgstr ""

#: modules/user.module:1268
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "بدنه‌ی پيام خوش‌آمد گويی"

#: modules/user.module:1268
msgid "Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members upon registering."
msgstr ""

#: modules/user.module:1269
msgid "Subject of welcome e-mail (awaiting admin approval)"
msgstr ""

#: modules/user.module:1269
msgid "Customize the subject of your awaiting approval welcome e-mail, which is sent to new members upon registering."
msgstr ""

#: modules/user.module:1270
msgid "Body of welcome e-mail (awaiting admin approval)"
msgstr ""

#: modules/user.module:1270
msgid "Customize the body of the awaiting approval welcome e-mail, which is sent to new members upon registering."
msgstr ""

#: modules/user.module:1271
msgid "Subject of password recovery e-mail"
msgstr ""

#: modules/user.module:1271
msgid "Customize the Subject of your forgotten password e-mail."
msgstr ""

#: modules/user.module:1272
msgid "Body of password recovery e-mail"
msgstr ""

#: modules/user.module:1272
msgid "Customize the body of the forgotten password e-mail."
msgstr ""

#: modules/user.module:1273
msgid "User email settings"
msgstr "تنظیمات رايـانامه‌ی کاربر"

#: modules/user.module:1278
msgid "Picture support"
msgstr ""

#: modules/user.module:1278
msgid "Enable picture support."
msgstr ""

#: modules/user.module:1279
msgid "Picture image path"
msgstr ""

#: modules/user.module:1279
msgid "Subdirectory in the directory \"%dir\" where pictures will be stored."
msgstr ""

#: modules/user.module:1280
msgid "Default picture"
msgstr "پيش‌فرض"

#: modules/user.module:1280
msgid "URL of picture to display for users with no custom picture selected. Leave blank for none."
msgstr ""

#: modules/user.module:1281
msgid "Picture maximum dimensions"
msgstr "حداکثر ابعاد تصویر"

#: modules/user.module:1281
msgid "Maximum dimensions for pictures."
msgstr "حداکثر ابعاد برای تصاویر"

#: modules/user.module:1282
msgid "Picture maximum file size"
msgstr "حداکثر سایز فایل تصویر"

#: modules/user.module:1282
msgid "Maximum file size for pictures, in kB."
msgstr "حداکثر سایز فایل تصویر به کیلوبایت"

#: modules/user.module:1283
msgid "Picture guidelines"
msgstr ""

#: modules/user.module:1283
msgid "This text is displayed at the picture upload form in addition to the default guidelines.  It's useful for helping or instructing your users."
msgstr ""

#: modules/user.module:1285
msgid "Pictures"
msgstr "تصاویر"

#: modules/user.module:1289
msgid "User activity"
msgstr "فعالیت کاربر"

#: modules/user.module:1289
msgid "Affects \"Who's online\" block.  A user is considered online for this long after they have last viewed a page."
msgstr ""

#: modules/user.module:1290
msgid "User list length"
msgstr "درازای فهرست کاربران"

#: modules/user.module:1290
msgid "Affects \"Who's online\" block.  Maximum number of currently online users to display."
msgstr ""

#: modules/user.module:1291
msgid "\"Who's online\" block settings"
msgstr "تنظيمات بلوک \"کاربران آنلاین\""

#: modules/user.module:1308
msgid "Created a new user account.  No e-mail has been sent."
msgstr ""

#: modules/user.module:1314
msgid "Provide the username of the new account."
msgstr ""

#: modules/user.module:1315
msgid "Provide the e-mail address associated with the new account."
msgstr ""

#: modules/user.module:1316
msgid "Provide a password for the new account."
msgstr ""

#: modules/user.module:1317
#: ;1600
msgid "Create account"
msgstr "ساختن حساب"

#: modules/user.module:1319
msgid "Create new user account"
msgstr "ساختن حساب کاربری جدید"

#: modules/user.module:1334
#: ;1364;1563
msgid "Add rule"
msgstr ""

#: modules/user.module:1337
msgid "The access rule has been added."
msgstr ""

#: modules/user.module:1339
#: ;1375;1564
msgid "Check"
msgstr ""

#: modules/user.module:1341
msgid "%test is not allowed."
msgstr "%test مجاز نیست."

#: modules/user.module:1344
msgid "%test is allowed."
msgstr "%test مجاز است."

#: modules/user.module:1349
msgid "The access rule has been deleted."
msgstr ""

#: modules/user.module:1352
msgid "Mask"
msgstr ""

#: modules/user.module:1355
#: ;1363
msgid "Allow"
msgstr "مجاز"

#: modules/user.module:1360
#: ;1363
msgid "Deny"
msgstr "غیر مجاز"

#: modules/user.module:1367
msgid "Matches any number of characters, even zero characters"
msgstr ""

#: modules/user.module:1367
msgid "Matches exactly one character."
msgstr ""

#: modules/user.module:1370
msgid "Check e-mail address"
msgstr "چک کردن نشانی پست الکترونیکی"

#: modules/user.module:1373
msgid "Check username"
msgstr "چک کردن نام کاربری"

#: modules/user.module:1437
msgid "Permission"
msgstr "دسترسی"

#: modules/user.module:1441
msgid "%module module"
msgstr "ماژول %module"

#: modules/user.module:1455
#: ;1568
msgid "Save permissions"
msgstr ""

#: modules/user.module:1464
#: ;1494;1575
msgid "Save role"
msgstr ""

#: modules/user.module:1467
#: ;1495;1574
msgid "Delete role"
msgstr ""

#: modules/user.module:1486
#: ;1513;1573
msgid "Add role"
msgstr ""

#: modules/user.module:1493
msgid "Role name"
msgstr ""

#: modules/user.module:1493
msgid "The name for this role.  Example: \"moderator\", \"editorial board\", \"site architect\"."
msgstr ""

#: modules/user.module:1524
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: modules/user.module:1528
msgid "Last access"
msgstr "آخرین دسترسی"

#: modules/user.module:1529
msgid "operations"
msgstr ""

#: modules/user.module:1535
msgid "blocked"
msgstr ""

#: modules/user.module:1535
msgid "active"
msgstr "فعال"

#: modules/user.module:1569
msgid "The user permissions have been saved."
msgstr ""

#: modules/user.module:1576
msgid "Your role changes were saved."
msgstr ""

#: modules/user.module:1617
msgid "Drupal allows users to register, login, logout, maintain user profiles, etc.  No participant can use his own name to post content until he signs up for a user account."
msgstr ""

#: modules/user.module:1620
msgid "This web page allows the administrators to register a new users by hand.  Note that you cannot have a user where either the e-mail address or the username match another user in the system."
msgstr ""

#: modules/user.module:1622
msgid "Access rules allow Drupal administrators to choose usernames and e-mail address that are prevented from using drupal. To enter the mask for e-mail addresses click on <a href=\"%email\">e-mail rules</a>, for the username mask click on <a href=\"%username\">name rules</a>."
msgstr ""

#: modules/user.module:1624
msgid "Setup and test the e-mail access rules. The access function checks if you match a deny and not an allow. If you match <strong>only</strong> a deny then it is denied. Any other case, such as both a deny and an allow pattern matching, allows the pattern."
msgstr ""

#: modules/user.module:1626
msgid "Setup and test the username access rules. The access function checks if you match a deny and not an allow. If you do then it is denied. Any other case, such as a deny pattern and an allow pattern, allows the pattern."
msgstr ""

#: modules/user.module:1628
msgid "In this area you will define the permissions for each user role (role names are defined on the <a href=\"%role\">user roles page</a>). Each permission describes a fine-grained logical operation, such as being able to access the administration pages, or adding/modifying a user account. You could say a permission represents access granted to a user to perform a set of operations."
msgstr ""

#: modules/user.module:1630
msgid ""
"\n"
"      Roles allow you to fine tune the security and administration of drupal.  A role defines a group of users that have certain privileges as defined in <a href=\"%permission\">user permissions</a>.  Examples of roles include: anonymous user, authenticated user, moderator, administrator and so on. In this area you will define the <em>role names</em> of the various roles. To delete a role choose \"edit\".<br />By default, Drupal comes with two user roles:\n"
"      <ul>\n"
"      <li>Anonymous user: this role is used for users that don't have a user account or that are not authenticated.</li>\n"
"      <li>Authenticated user: this role is assigned automatically to authenticated users.  Most registered users will belong to this user role unless specified otherwise.</li>\n"
"      </ul>"
msgstr ""

#: modules/user.module:1637
msgid "Enter a simple pattern (\"*\" may be user as a wildcard match) to search for a username.  For example, one may search for \"br\" and Drupal might return \"brian\", \"brad\", and \"brenda\"."
msgstr ""

#: modules/user.module:1639
msgid "Enables the user registration and login system."
msgstr ""

#: modules/user.module:1642
msgid "In order to use the full power of Drupal a visitor must sign up for an account. This page lets you setup how a user signs up, logs out, the guidelines from the system about user subscriptions, and the e-mails the system will send to the user."
msgstr ""

#: modules/user.module:1646
msgid ""
"\n"
"      <h3>Distributed authentication<a id=\"da\"></a></h3>\n"
"      <p>One of the more tedious moments in visiting a new website is filling out the registration form. Here at %site, you do not have to fill out a registration form if you are already a member of %help-links. This capability is called <em>distributed authentication</em>, and is unique to <a href=\"%drupal\">Drupal</a>, the software which powers %site.</p>\n"
"      <p>Distributed authentication enables a new user to input a username and password into the login box, and immediately be recognized, even if that user never registered at %site. This works because Drupal knows how to communicate with external registration databases. For example, lets say that new user 'Joe' is already a registered member of <a href=\"%delphi-forums\">Delphi Forums</a>. Drupal informs Joe on registration and login screens that he may login with his Delphi ID instead of registering with %site. Joe likes that idea, and logs in with a username of joe@remote.delphiforums.com and his usual Delphi password. Drupal then contacts the <em>remote.delphiforums.com</em> server behind the scenes (usually using <a href=\"%xml\">XML-RPC</a>, <a href=\"%http-post\">HTTP POST</a>, or <a href=\"%soap\">SOAP</a>) and asks: \"Is the password for user Joe correct?\".  If Delphi replies yes, then we create a new %site account for Joe and log him into it.  Joe may keep on logging into %site in the same manner, and he will always be logged into the same account.</p>"
msgstr ""

#: modules/user.module:1660
msgid ""
"\n"
"      <h3>Introduction</h3>\n"
"      <p>Drupal offers a powerful access system that allows users to register, login, logout, maintain user profiles, etc. By using <a href=\"%user-role\">roles</a> you can setup fine grained <a href=\"%user-permission\">permissions</a> allowing each role to do only what you want them to. Each user is assigned to one or more roles. By default there are two roles \"anonymous\" - a user who has not logged in, and \"authorized\" a user who has signed up and who has been authorized. As anonymous users, participants suffer numerous disadvantages, for example they cannot sign their names to nodes, and their moderated posts beginning at a lower score.</p>\n"
"      <p>In contrast, those with a user account can use their own name or handle and are granted various privileges: the most important is probably the ability to moderate new submissions, to rate comments, and to fine-tune the site to their personal liking, with saved personal settings.  Drupal themes make fine tuning quite a pleasure.</p>\n"
"      <p>Registered users need to authenticate by supplying either a local username and password, or a remote username and password such as a <a href=\"%jabber\">Jabber ID</a>, <a href=\"%delphi-forums\">DelphiForums ID</a>, or one from a <a href=\"%drupal\">Drupal powered</a> website. See the <a href=\"%da-auth\">distributed authentication help</a> for more information on this innovative feature.\n"
"      The local username and password, hashed with Message Digest 5 (MD5), are stored in your database. When you enter a password it is also hashed with MD5 and compared with what is in the database. If the hashes match, the username and password are correct. Once a user authenticated session is started, and until that session is over, the user won't have to re-authenticate. To keep track of the individual sessions, Drupal relies on <a href=\"%php-sess\">PHP sessions</a>. A visitor accessing your website is assigned an unique ID, the so-called session ID, which is stored in a cookie. For security's sake, the cookie does not contain personal information but acts as a key to retrieve the information stored on your server. When a visitor accesses your site, Drupal will check whether a specific session ID has been sent with the request. If this is the case, the prior saved environment is recreated.</p>\n"
"      <h3>User preferences and profiles</h3><p>Each Drupal user has a profile, and a set of preferences which may be edited by clicking on the \"<a href=\"%user-prefs\">my account</a>\" link. Of course, a user must be logged into reach those pages. There, users will find a page for changing their preferred time zone, language, username, e-mail address, password, theme, signature, and <a href\"%da-auth\">distributed authentication names</a>. Changes made here take effect immediately. Also, administrators may make profile and preferences changes in <a href=\"%admin-user\">account administration</a> on behalf of their users.</p>\n"
"\n"
"      <h3>Distributed authentication<a id=\"da\"></a></h3>\n"
"      <p>One of the more tedious moments in visiting a new website is filling out the registration form. The reg form provides helpful information to the website owner, but not much value for the user. The value for the end user is usually the ability to post a messages or receive personalized news, etc. Distributed authentication (DA) gives the user what they want without having to fill out the reg form. Removing this obstacle yields more registered and active users for the website.</p>\n"
"      <p>DA enables a new user to input a username and password into the login box and immediately be recognized, even if that user never registered on your site. This works because Drupal knows how to communicate with external registration databases. For example, lets say that your new user 'Joe' is already a registered member of Delphi Forums. If your Drupal has the delphi module installed, then Drupal will inform Joe on the registration and login screens that he may login with his Delphi ID instead of registering with your Drupal instance. Joe likes that idea, and logs in with a username of joe@remote.delphiforums.com and his usual Delphi password. Drupal then communicates with remote.delphiforums.com (usually using <a href=\"%xml\">XML</a>, <a href=\"%http-post\">HTTP-POST</a>, or <a href=\"%soap\">SOAP</a>) behind the scenes and asks &quot;is this password for username=joe?&quot; If Delphi replies yes, then Drupal will create a new local account for joe and log joe into it. Joe may keep on logging into your Drupal instance in the same manner, and he will be logged into the same joe@remote.delphiforums.com account.</p>\n"
"      <p>One key element of DA is the 'authmap' table, which maps a user's authname (e.g. joe@remote.delphiforums.com) to his local UID (i.e. user identification number). This map is checked whenever a user successfully logs into an external authentication source. Once Drupal knows that the current user is definitely joe@remote.delphiforums.com (because Delphi says so), he looks up Joe's UID and logs Joe into that account.</p>\n"
"      <p>To disable distributed authentication, simply <a href=\"%dis-module\">disable</a> or remove all DA modules. For a virgin install, that means removing/disabling the jabber module and the drupal module.</p>\n"
"      <p>Drupal is setup so that it is very easy to add support for any external authentication source. You currently have the following authentication modules installed ...</p>"
msgstr ""

#: modules/user.module:558
#: ;561
msgid "1 user"
msgid_plural "%count users"
msgstr[0] "۱ کاربر"
msgstr[1] "%count کاربر"

#: modules/user.module:558
#: ;561
msgid "1 guest"
msgid_plural "%count guests"
msgstr[0] "۱ مهمان"
msgstr[1] "%count مهمان"

#: modules/user.module:398
msgid "administer users"
msgstr "مدیریت کاربران"

