# Translation of user-module.po to German.
# $Id: user-module.po,v 1.6 2005/06/23 21:48:04 uwe Exp $
# Konstantin Käfer <timcn@quantentunnel.de>, 2005.
# Kaspar Manz <kaspar@xeophin.net>, 2005.
# Uwe Hermann <uwe@hermann-uwe.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-module\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-08 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 00:01+0100\n"
"Last-Translator: Tobias Maier <tobias.maier@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <uwe@hermann-uwe.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: modules/user.module:213
msgid "You must enter a username."
msgstr "Ein Benutzername muss eingegeben werden."

#: modules/user.module:214
msgid "The username cannot begin with a space."
msgstr "Der Benutzername darf nicht mit einem Leerzeichen beginnen."

#: modules/user.module:215
msgid "The username cannot end with a space."
msgstr "Der Benutzername darf nicht mit einem Leerzeichen enden."

#: modules/user.module:216
msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row."
msgstr "Der Benutzername darf nicht mehrere aufeinander folgende Leerzeichen enthalten."

#: modules/user.module:217
msgid "The username contains an illegal character."
msgstr "Der Benutzername enthält unzulässige Zeichen."

#: modules/user.module:218
msgid "The username is not a valid authentication ID."
msgstr "Der Benutzername ist keine gültige Authentifizierungs-ID."

#: modules/user.module:219
msgid "The username %name is too long: it must be less than 56 characters."
msgstr "Der Benutzername \"%name\" ist zu lang: er darf aus höchstens 56 Zeichen bestehen."

#: modules/user.module:223
msgid "You must enter an e-mail address."
msgstr "Eine E-Mail-Adresse muss angegeben werden."

#: modules/user.module:225
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "Die E-Mail-Adresse \"%mail\" ist leider ungültig."

#: modules/user.module:239
msgid "The uploaded file was not an image."
msgstr "Die hochgeladene Datei ist kein Bild."

#: modules/user.module:245
msgid "The uploaded image is too large; the maximum file size is %size kB."
msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu groß. Die maximale Dateigröße ist %size kB."

#: modules/user.module:248
msgid "The uploaded image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "Das hochgeladene Bild ist zu groß; es darf höchstens %dimensions Pixel groß sein."

#: modules/user.module:256
msgid "Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't exist."
msgstr "Das Hochladen des Bildes ist fehlgeschlagen; das Verzeichnis \"%directory\" existiert nicht."

#: modules/user.module:265
msgid "The %u ID %s is already taken."
msgstr "Die %u-ID %s wird bereits verwendet."

#: modules/user.module:427;642
#, fuzzy
msgid "users"
msgstr "Benutzer"

#: modules/user.module:445
msgid "Member for"
msgstr "Mitglied seit"

#: modules/user.module:457
msgid "account settings"
msgstr "Kontoeinstellungen"

#: modules/user.module:468;515
msgid "User login"
msgstr "Benutzeranmeldung"

#: modules/user.module:470;536
msgid "Who's new"
msgstr "Neue Mitglieder"

#: modules/user.module:471;576
msgid "Who's online"
msgstr "Wer ist online"

#: modules/user.module:477
msgid "User activity"
msgstr "Benutzer-Aktivität"

#: modules/user.module:477
#, fuzzy
msgid "A user is considered online for this long after they have last viewed a page."
msgstr "Beeinflusst den \"Wer ist online\"-Block. Die angegebene Dauer bestimmt, wie lange ein Benutzer auf der Liste als 'online' angezeigt wird, nachdem er die letzte Seite aufgerufen hat."

#: modules/user.module:478
msgid "User list length"
msgstr "Benutzerlisten-Länge"

#: modules/user.module:478
#, fuzzy
msgid "Maximum number of currently online users to display."
msgstr "Beeinflusst den \"Wer ist online\"-Block und bestimmt, wieviele aktive Benutzer höchstens angezeigt werden."

#: modules/user.module:501;826;829;942;1010;1029;1309;1337;1420;1615
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: modules/user.module:502;831;1031;1311
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: modules/user.module:503;832;979;1214
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"

#: modules/user.module:509;1022;1210
msgid "Create new account"
msgstr "Registrieren"

#: modules/user.module:509
msgid "Create a new user account."
msgstr "Ein neues Benutzerkonto erstellen."

#: modules/user.module:511
msgid "Request new password"
msgstr "Neues Passwort anfordern"

#: modules/user.module:511
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Ein neues Passwort per E-Mail anfordern."

#: modules/user.module:553
msgid "There is currently %members and %visitors online."
msgstr "Zur Zeit ist %members und %visitors online."

#: modules/user.module:556
msgid "There are currently %members and %visitors online."
msgstr "Zur Zeit sind %members und %visitors online."

#: modules/user.module:572
msgid "Online users:"
msgstr "Anwesende Benutzer:"

#: modules/user.module:594
msgid "%user's picture"
msgstr "%users Bild"

#: modules/user.module:631
msgid "user account"
msgstr "Benutzerkonto"

#: modules/user.module:633
msgid "log in"
msgstr "Anmelden"

#: modules/user.module:635
msgid "register"
msgstr "Registrieren"

#: modules/user.module:637
msgid "request new password"
msgstr "Neues Passwort anfordern"

#: modules/user.module:646
msgid "add user"
msgstr "Benutzer hinzufügen"

#: modules/user.module:653
#, fuzzy
msgid "access control"
msgstr "Zugriffsregeln"

#: modules/user.module:655
msgid "permissions"
msgstr "Berechtigungen"

#: modules/user.module:658
msgid "roles"
msgstr "Rollen"

#: modules/user.module:661
#, fuzzy
msgid "edit role"
msgstr "Rolle hinzufügen"

#: modules/user.module:665
#, fuzzy
msgid "account rules"
msgstr "Zugriffsregeln"

#: modules/user.module:670
msgid "add rule"
msgstr "Regel hinzufügen"

#: modules/user.module:673
#, fuzzy
msgid "check rules"
msgstr "Zugriffsregeln"

#: modules/user.module:676
msgid "edit rule"
msgstr "Regel bearbeiten"

#: modules/user.module:679
msgid "delete rule"
msgstr "Rolle löschen"

#: modules/user.module:690
msgid "my account"
msgstr "Mein Konto"

#: modules/user.module:695
msgid "log out"
msgstr "Abmelden"

#: modules/user.module:702;798;812;854;871;892;927;931;967;1299;0
msgid "user"
msgstr "Benutzer"

#: modules/user.module:789
msgid "The name %s has been denied access."
msgstr "Der Zugriff für %s wurde verweigert."

#: modules/user.module:798
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Sitzung für %name eröffnet."

#: modules/user.module:810
#, fuzzy
msgid "Sorry. Unrecognized username or password."
msgstr "Der Benutzername oder das Passwort wurden leider nicht erkannt."

# formal
#: modules/user.module:810
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?"

#: modules/user.module:812
msgid "Login attempt failed for %user: %error."
msgstr "Anmeldung für %user fehlgeschlagen: %error."

# formal
#: modules/user.module:826
msgid "Enter your %s username, or an ID from one of our affiliates: %a."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren %s-Benutzernamen oder die ID einer unserer Partner-Sites (%a) an."

# formal
#: modules/user.module:829
msgid "Enter your %s username."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren %s-Benutzernamen an."

# formal
#: modules/user.module:831
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "Geben Sie hier das zugehörige Passwort an."

#: modules/user.module:854
msgid "External load by %user using module %module."
msgstr "Externer Zugriff durch %user über Modul %module."

#: modules/user.module:857
msgid "Invalid password for %s."
msgstr "Ungültiges Passwort für %s."

#: modules/user.module:871
msgid "New external user: %user using module %module."
msgstr "Neuer externer Benutzer: %user über Modul %module."

#: modules/user.module:892
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Sitzung für %name wurde geschlossen."

#: modules/user.module:907
msgid "Sorry. The username %name is not recognized."
msgstr "Der Benutzername %name wurde leider nicht erkannt."

#: modules/user.module:910
msgid "Sorry. The e-mail address %email is not recognized."
msgstr "Die E-Mail-Adresse %email wurde leider nicht erkannt."

#: modules/user.module:927
msgid "Password mailed to %name at %email."
msgstr "Das Passwort von %name wurde an %email versendet."

# formal
#: modules/user.module:928;988
msgid "Your password and further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr "Das Passwort und weitere Hinweise wurden an die angegebene E-Mail-Adresse gesendet."

#: modules/user.module:931
msgid "Error mailing password to %name at %email."
msgstr "Fehler beim Versenden des Passworts von %name an %email."

# formal
#: modules/user.module:932
msgid "Unable to send mail. Please contact the site admin."
msgstr "Leider ist beim Versenden der E-Mail ein Fehler aufgetreten. Bitte wenden Sie sich für das weitere Vorgehen an den Administrator dieser Website."

#: modules/user.module:938
msgid "You must provider either a username or e-mail address."
msgstr "Sie müssen zumindest einen Benutzernamen oder eine E-Mail-Adresse angeben."

# formal
#: modules/user.module:941
msgid "Enter your username <strong><em>or</em></strong> your e-mail address."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen <strong>oder</strong> Ihre E-Mail-Adresse an."

#: modules/user.module:944
msgid "E-mail new password"
msgstr "Neues Passwort per Email zuschicken"

#: modules/user.module:967;1299
msgid "New user: %name %email."
msgstr "Neuer Benutzer: %name (%email)."

#: modules/user.module:973
msgid "drupal user account details for %s"
msgstr "Konto-Details für %s"

# formal
#: modules/user.module:973
msgid ""
"%username,\n"
"\n"
"You may now login to %uri using the following username and password:\n"
"\n"
"  username: %username\n"
"  password: %password\n"
"\n"
"%edit_uri\n"
"\n"
"--drupal"
msgstr ""
"%username,\n"
"\n"
"Sie können sich nun unter %uri mit folgendem Benutzernamen und Passwort anmelden:\n"
"\n"
"  Benutzername: %username\n"
"  Passwort: %password\n"
"\n"
"%edit_uri\n"
"\n"
"--drupal"

#: modules/user.module:996
msgid ""
"%u has applied for an account.\n"
"\n"
"%uri"
msgstr ""
"%u hat ein Benutzerkonto beantragt.\n"
"\n"
"%uri"

# formal
#: modules/user.module:997
msgid "Thank you for applying for an account. Your account is currently pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, your password and further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr "Vielen Dank für Ihre Anmeldung. Die Administration der Website prüft nun Ihren Antrag und wird darauf Ihr Benutzerkonto freischalten.<br /> Ihr Passwort und Hinweise zum weiteren Vorgehen wurden an Ihre E-Mail-Adresse gesendet."

# formal
#: modules/user.module:1008
msgid "Note: if you have an account with one of our affiliates (%s), you may <a href=\"%login_uri\">login now</a> instead of registering."
msgstr "Hinweis: Falls Sie schon bei einer unserer Partner-Sites (%s) registriert sind,  ist es nicht nötig, sich hier ebenfalls zu registrieren. Benutzen Sie die ID der Partner-Site, um sich <a href=\"%login_uri\">anmelden</a>."

# formal
#: modules/user.module:1010
msgid "Your full name or your preferred username; only letters, numbers and spaces are allowed."
msgstr "Ihr vollständiger Name oder bevorzugter Benutzername; der Name darf jedoch nur aus Buchstaben, Zahlen und Leerzeichen bestehen."

# formal
#: modules/user.module:1011
msgid "A password and instructions will be sent to this e-mail address, so make sure it is accurate."
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie Ihre E-Mail-Adresse korrekt eingetragen haben. Ihr Passwort sowie Hinweise zum weiteren Vorgehen werden an die angegebene Adresse versandt."

#: modules/user.module:1015;1038
msgid "Account information"
msgstr "Konto-Informationen"

#: modules/user.module:1029
msgid "Your full name or your preferred username: only letters, numbers and spaces are allowed."
msgstr "Ihr vollständiger Name oder bevorzugter Benutzername; der Name darf jedoch nur aus Buchstaben, Zahlen und Leerzeichen bestehen."

#: modules/user.module:1030
msgid "Insert a valid e-mail address.  All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address is not made public and will only be used if you wish to receive a new password or wish to receive certain news or notifications by e-mail."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an. Sämtliche Nachrichten des Systems werden an diese Adresse gesandt. Die Adresse wird auch benötigt, falls Sie Ihr Passwort verloren haben sollten. Die E-Mail-Adresse ist jedoch <em>nicht</em> öffentlich zugänglich."

# formal
#: modules/user.module:1031
msgid "Enter your new password twice if you want to change your current password, or leave it blank if you are happy with your current password."
msgstr "Wenn Sie Ihr <strong>Passwort ändern</strong> möchten, geben Sie es zweimal in die obenstehenden Felder ein. Sie können die Felder leer lassen, wenn Sie Ihr Passwort nicht ändern möchten."

#: modules/user.module:1034
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"

#: modules/user.module:1035;1617
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"

#: modules/user.module:1035
msgid "Select at least one role.  The user receives the combined permissions of all of the selected roles."
msgstr "Es muss mindestens eine Rolle ausgewählt sein. Der Benutzer erhält die  <em>kombinierten</em> Berechtigungen aller ausgewählten Rollen."

#: modules/user.module:1045
msgid "Delete picture"
msgstr "Bild löschen"

#: modules/user.module:1045
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Aktivieren, um das momentane Bild zu löschen."

#: modules/user.module:1047
msgid "Upload picture"
msgstr "Bild hochladen"

# formal
#: modules/user.module:1047
msgid "Your virtual face or picture.  Maximum dimensions are %dimensions and the maximum size is %size kB."
msgstr "Ihr virtuelles Gesicht. Ihr Bild darf die Abmessungen von %dimensions Pixel sowie eine Dateigrösse von %size kB nicht überschreiten."

#: modules/user.module:1048
msgid "Picture"
msgstr "Bild"

#: modules/user.module:1060
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Der Name <em>%name</em> ist leider schon vergeben."

#: modules/user.module:1063
msgid "The name %name has been denied access."
msgstr "Dem Namen <em>%name</em> wurde der Zugriff verweigert."

#: modules/user.module:1071
msgid "The e-mail address %email is already taken."
msgstr "Die E-Mail-Adresse %email ist leider schon vergeben."

#: modules/user.module:1074
msgid "The e-mail address %email has been denied access."
msgstr "Der E-Mail-Adresse %email wurde der Zugriff verweigert."

#: modules/user.module:1080
msgid "You must select at least one role."
msgstr "Es muss mindestens eine Rolle ausgewählt werden."

#: modules/user.module:1111
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr "Die angegebenen Passwörter stimmen leider nicht überein."

#: modules/user.module:1131
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr "Böswilliger Versuch, geschützte Benutzerfelder zu verändern wurde entdeckt."

#: modules/user.module:1137;1484;1541
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."

#: modules/user.module:1147
msgid "The account has been deleted."
msgstr "Das Benutzerkonto wurde gelöscht."

#: modules/user.module:1153
msgid "Are you sure you want to delete the account %name?"
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie das Benutzerkonto %name löschen wollen?"

#: modules/user.module:1155
msgid "Deleting a user will remove all their submissions as well. This action cannot be undone."
msgstr "Das Löschen eines Benutzers wird all dessen Publikationen ebenfalls löschen. Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden."

#: modules/user.module:1246
msgid "Account details for %username at %site"
msgstr "Informationen zum Benutzerkonto von %username auf %site"

# formal
#: modules/user.module:1248
msgid ""
"%username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at %site. You may now log in to %login_uri using the following username and password:\n"
"\n"
"username: %username\n"
"password: %password\n"
"\n"
"After logging in, you may wish to change your password at %edit_uri\n"
"\n"
"Your new %site membership also enables to you to login to other Drupal powered websites (e.g. http://www.drop.org/) without registering. Just use the following Drupal ID and password:\n"
"\n"
"Drupal ID: %username@%uri_brief\n"
"password: %password\n"
"\n"
"\n"
"--  %site team"
msgstr ""
"%username,\n"
"\n"
"Vielen Dank für Ihre Anmeldung auf %site. Sie können sich nun unter %login_uri mit folgendem Benutzernamen und Passwort anmelden:\n"
"\n"
"  Benutzername: %username\n"
"  Passwort: %password\n"
"\n"
"Nach dem Anmelden können Sie Ihr Passwort unter %edit_uri ändern.\n"
"\n"
"Ihre Anmeldung bei %site ermöglicht Ihnen, sich auch bei anderen, auf <em>Drupal</em> basierenden Websites (z. B. http://www.drop.org/) anzumelden, ohne sich registrieren zu müssen. Benützen Sie dazu einfach folgende Drupal-ID und Passwort:\n"
"\n"
"  Drupal-ID: %username@%uri_brief\n"
"  Passwort: %password\n"
"\n"
"\n"
"--  Das %site Team"

#: modules/user.module:1250
msgid "Account details for %username at %site (pending admin approval)"
msgstr "Informationen zum Benutzerkonto von %username auf %site (Aktivierung durch den Administrator muss noch vollzogen werden)"

#: modules/user.module:1252
msgid ""
"%username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at %site. Your application for an account is currently pending approval. Once it has been granted, you may log in to %login_uri using the following username and password:\n"
"\n"
"username: %username\n"
"password: %password\n"
"\n"
"After logging in, you may wish to change your password at %edit_uri\n"
"\n"
"Your new %site membership also enables to you to login to other Drupal powered websites (e.g. http://www.drop.org/) without registering. Just use the following Drupal ID and password:\n"
"\n"
"Drupal ID: %username@%uri_brief\n"
"password: %password\n"
"\n"
"\n"
"--  %site team"
msgstr ""
"%username,\n"
"\n"
"Vielen Dank für Ihre Anmeldung auf %site. Die Aktivierung Ihres neu erstellten Benutzerkontos ist im Moment noch nicht vollzogen. Sobald der Administrator Sie freigeschaltet hat, können sich sich unter %login_uri mit folgendem Benutzernamen und Passwort anmelden:\n"
"\n"
"  Benutzername: %username\n"
"  Passwort: %password\n"
"\n"
"Nach dem Anmelden können Sie Ihr Passwort unter %edit_uri ändern.\n"
"\n"
"Ihre Anmeldung bei %site ermöglicht Ihnen, sich auch bei anderen, auf <em>Drupal</em> basierenden Websites (z. B. http://www.drop.org/) anzumelden, ohne sich registrieren zu müssen. Benützen Sie dazu einfach folgende Drupal-ID und Passwort:\n"
"\n"
"  Drupal-ID: %username@%uri_brief\n"
"  Passwort: %password\n"
"\n"
"\n"
"--  Das %site Team"

#: modules/user.module:1254
msgid "Replacement login information for %username at %site"
msgstr "Ersatz-Passwort für %username auf %site"

# formal
#: modules/user.module:1256
msgid ""
"%username,\n"
"\n"
"Here is your new password for %site. You may now login to %login_uri using the following username and password:\n"
"\n"
"username: %username\n"
"password: %password\n"
"\n"
"After logging in, you may wish to change your password at %edit_uri"
msgstr ""
"%username,\n"
"\n"
"Nachfolgend finden Sie Ihre neuen Anmelde-Daten für %site. Sie können sich unter %login_uri mit folgendem Benutzernamen und Passwort anmelden:\n"
"\n"
"  Benutzername: %username\n"
"  Passwort: %password\n"
"\n"
"Sobald Sie sich angemeldet haben, können Sie das Passwort unter %edit_uri ändern."

#: modules/user.module:1263
msgid "Public registrations"
msgstr "Registrierung neuer Benutzer"

#: modules/user.module:1263
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr "Nur Site-Administratoren können neue Benutzerkonten eröffnen."

#: modules/user.module:1263
msgid "Visitors can create accounts and no administrator approval is required."
msgstr "Besucher können neue Benutzerkonten erstellen; Freischaltung durch Administrator ist nicht nötig."

#: modules/user.module:1263
msgid "Visitors can create accounts but administrator approval is required."
msgstr "Besucher können neue Benutzerkonten beantragen, die jedoch von einem Administrator freigeschaltet werden müssen."

#: modules/user.module:1264
msgid "User registration guidelines"
msgstr "Richtlinien für neue Registrierungen"

#: modules/user.module:1264
msgid "This text is displayed at the top of the user registration form.  It's useful for helping or instructing your users."
msgstr "Dieser Text wird über dem Formular für neue Benutzerregistrierungen angezeigt und kann benutzt werden, um Benutzern Richtlinien mitzuteilen oder Hilfestellungen zum Registrationsprozess zu leisten."

#: modules/user.module:1265
msgid "User registration settings"
msgstr "Registrierungs-Einstellungen"

#: modules/user.module:1268
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Betreff der Begrüssungs-Mail"

# formal
#: modules/user.module:1268
msgid "Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new members upon registering."
msgstr "Passen Sie den Betreff der Begrüssungs-Mail an, welche an neu registrierte Benutzer versandt wird."

#: modules/user.module:1268;1269;1270;1271;1272;1273
msgid "Available variables are:"
msgstr "Mögliche Variablen sind:"

#: modules/user.module:1269
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Inhalt der Begrüssungs-Mail"

# formal
#: modules/user.module:1269
msgid "Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members upon registering."
msgstr "Passen Sie den Inhalt der Begrüssungs-Mail an, welche an neu registrierte Benutzer versandt wird."

#: modules/user.module:1270
msgid "Subject of welcome e-mail (awaiting admin approval)"
msgstr "Betreff der Begrüssungs-Mail (bei noch nicht vollzogener Freischaltung)"

# formal
#: modules/user.module:1270
msgid "Customize the subject of your awaiting approval welcome e-mail, which is sent to new members upon registering."
msgstr "Passen Sie den Betreff der Begrüssungs-Mail an, welche an neu registrierte Benutzer bei noch nicht vollzogener Freischaltung versandt wird."

#: modules/user.module:1271
msgid "Body of welcome e-mail (awaiting admin approval)"
msgstr "Inhalt der Begrüssungs-Mail (bei noch nicht vollzogener Freischaltung)"

# formal
#: modules/user.module:1271
msgid "Customize the body of the awaiting approval welcome e-mail, which is sent to new members upon registering."
msgstr "Passen Sie den Inhalt der Begrüssungs-Mail an, welche an neu registrierte Benutzer versandt wird, deren Freischaltung noch nicht vollzogen ist."

#: modules/user.module:1272
msgid "Subject of password recovery e-mail"
msgstr "Betreff der E-Mail zur Wiedererlangung des Passworts"

# formal
#: modules/user.module:1272
msgid "Customize the Subject of your forgotten password e-mail."
msgstr "Passen Sie den Betreff für E-Mails zur Wiedererlangung des Passworts an."

#: modules/user.module:1273
msgid "Body of password recovery e-mail"
msgstr "Inhalt der E-Mails zur Wiedererlangung des Passworts"

# formal
#: modules/user.module:1273
msgid "Customize the body of the forgotten password e-mail."
msgstr "Passen Sie den Inhalt der E-Mails zur Wiedererlangung des Passworts an."

#: modules/user.module:1274
msgid "User email settings"
msgstr "System-Mail-Einstellungen"

#: modules/user.module:1279
msgid "Picture support"
msgstr "Unterstützung von Bildern"

#: modules/user.module:1279
msgid "Enable picture support."
msgstr "Unterstützung von Benutzerbildern aktivieren."

#: modules/user.module:1280
msgid "Picture image path"
msgstr "Datei-Pfad für Bilder"

#: modules/user.module:1280
msgid "Subdirectory in the directory \"%dir\" where pictures will be stored."
msgstr "Die Bilder werden im oben angegebenen Unterverzeichnis von <code>%dir</code> gespeichert."

#: modules/user.module:1281
msgid "Default picture"
msgstr "Standard-Bild"

#: modules/user.module:1281
msgid "URL of picture to display for users with no custom picture selected. Leave blank for none."
msgstr "URL des Bildes, das angezeigt wird, wenn der Benutzer kein eigenes Bild ausgewählt hat. Wird keine URL angegeben, wird kein Bild angezeigt."

#: modules/user.module:1282
msgid "Picture maximum dimensions"
msgstr "Zulässige Abmessungen"

#: modules/user.module:1282
msgid "Maximum dimensions for pictures."
msgstr "Die maximal zulässigen Abmessungen des Bildes. Beispiel: <kbd>85x85</kbd>."

#: modules/user.module:1283
msgid "Picture maximum file size"
msgstr "Zulässige Dateigrösse"

#: modules/user.module:1283
msgid "Maximum file size for pictures, in kB."
msgstr "Die maximal zulässige Dateigrösse des Bildes, in kB."

#: modules/user.module:1284
msgid "Picture guidelines"
msgstr "Bilder-Richtlinien"

#: modules/user.module:1284
msgid "This text is displayed at the picture upload form in addition to the default guidelines.  It's useful for helping or instructing your users."
msgstr "Dieser Text wird über dem Formular zum Hochladen des Bildes angezeigt, zusätzlich zu den normalen Richtlinien. Er kann benutzt werden, um Benutzern Hilfestellungen zu bieten."

#: modules/user.module:1286
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"

#: modules/user.module:1303
msgid "Created a new user account. No e-mail has been sent."
msgstr "Ein neues Benutzerkonto wurde erstellt. Es wurde <em>keine</em> E-Mail versandt."

#: modules/user.module:1309
msgid "Provide the username of the new account."
msgstr "Name für das neue Benutzerkonto angeben."

#: modules/user.module:1310
msgid "Provide the e-mail address associated with the new account."
msgstr "E-Mail-Adresse für das neue Benutzerkonto angeben."

#: modules/user.module:1311
msgid "Provide a password for the new account."
msgstr "Passwort des neuen Benutzerkontos angeben."

#: modules/user.module:1312;1674
msgid "Create account"
msgstr "Benutzerkonto anlegen"

#: modules/user.module:1314
msgid "Create new user account"
msgstr "Neues Benutzerkonto anlegen"

#: modules/user.module:1330
msgid "%test is not allowed."
msgstr "%test ist nicht zugelassen."

#: modules/user.module:1333
msgid "%test is allowed."
msgstr "%test wurde zugelassen."

#: modules/user.module:1337
msgid "Enter a username to check if it will be denied or allowed."
msgstr "Geben Sie einen Benutzernamen ein um zu sehen, ob er zugelassen wird oder nicht."

#: modules/user.module:1342
#, fuzzy
msgid "Enter an e-mail address to check if it will be denied or allowed."
msgstr "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein, um zu sehen ob sie erlaubt oder verboten ist."

#: modules/user.module:1356;1402
#, fuzzy
msgid "You must enter a mask."
msgstr "Ein Benutzername muss eingegeben werden."

#: modules/user.module:1361
msgid "The access rule has been added."
msgstr "Die Zugriffsregel wurde hinzugefügt."

#: modules/user.module:1367
msgid "Add rule"
msgstr "Regel hinzufügen"

#: modules/user.module:1378
msgid "The access rule has been deleted."
msgstr "Die Zugriffsregel wurde gelöscht."

#: modules/user.module:1382;1432
msgid "username"
msgstr "Benutzername"

#: modules/user.module:1382;1432
#, fuzzy
msgid "e-mail"
msgstr "E-Mail-Regeln"

#: modules/user.module:1386
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the %type rule for %rule?"
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie die Regel %type für %rule löschen wollen?"

#: modules/user.module:1406
msgid "The access rule has been saved."
msgstr "Die Zugriffsregel wurde hinzugefügt."

#: modules/user.module:1414
msgid "Save rule"
msgstr "Regel sichern"

#: modules/user.module:1419;1430
msgid "Access type"
msgstr "Zugriffsregeln"

#: modules/user.module:1419
msgid "Allow"
msgstr "Zulässig"

#: modules/user.module:1419
msgid "Deny"
msgstr "Unzulässig"

#: modules/user.module:1420;1430
msgid "Rule type"
msgstr "Regeltyp"

#: modules/user.module:1421;1430
msgid "Mask"
msgstr "Filter"

#: modules/user.module:1421
msgid "Matches any number of characters, even zero characters"
msgstr "Entspricht einer beliebigen Anzahl Zeichen (auch <em>keinen</em>!)"

#: modules/user.module:1421
msgid "Matches exactly one character."
msgstr "Entspricht genau einem Zeichen."

#: modules/user.module:1435
#, fuzzy
msgid "allow"
msgstr "Zulässig"

#: modules/user.module:1435
#, fuzzy
msgid "deny"
msgstr "Unzulässig"

#: modules/user.module:1438
msgid "There are currently no access rules."
msgstr "Es gibt momentan keine Zugriffsregeln."

#: modules/user.module:1507
msgid "Permission"
msgstr "Berechtigung"

#: modules/user.module:1511
msgid "%module module"
msgstr "%module-Modul"

#: modules/user.module:1525
msgid "Save permissions"
msgstr "Berechtigungen sichern"

#: modules/user.module:1538;1584
msgid "Save role"
msgstr "Rolle sichern"

#: modules/user.module:1544;1576
msgid "You must specify a valid role name."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Rollennamen angeben."

#: modules/user.module:1547;1585
msgid "Delete role"
msgstr "Rolle löschen"

#: modules/user.module:1566
msgid "The role has been deleted."
msgstr "Die Rolle wurde gelöscht."

#: modules/user.module:1569;1603
msgid "Add role"
msgstr "Rolle hinzufügen"

#: modules/user.module:1572
msgid "The role has been added."
msgstr "Die Rolle wurde hinzugefügt."

#: modules/user.module:1583
msgid "Role name"
msgstr "Rollen-Name"

#: modules/user.module:1583
msgid "The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", \"site architect\"."
msgstr "Der Name der Rolle. Beispiele: \"Moderator\", \"Redaktoren\", \"Designer\"."

#: modules/user.module:1614
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: modules/user.module:1618
msgid "Last access"
msgstr "Letzter Zugriff"

#: modules/user.module:1625
msgid "blocked"
msgstr "Gesperrt"

#: modules/user.module:1625
msgid "active"
msgstr "Aktiv"

#: modules/user.module:1692
#, fuzzy
msgid "<p>Drupal allows users to register, login, logout, maintain user profiles, etc. No participant can use his own name to post content until he signs up for a user account.</p>"
msgstr "Drupal ermöglicht es Benutzern, sich zu registrieren, sich auf der Seite an- und abzumelden, ihre eigenen Benutzerprofile zu unterhalten und vieles mehr. Kein Benutzer kann unter seinem Namen Inhalte auf die Site stellen, ohne sich vorher zu registrieren."

#: modules/user.module:1695
#, fuzzy
msgid "<p>This web page allows the administrators to register a new users by hand. Note that you cannot have a user where either the e-mail address or the username match another user in the system.</p>"
msgstr "Diese Seite erlaubt es Administratoren, neue Benutzer manuell zu erstellen. Hinweis: Es ist nicht möglich, einen Benutzer zu erstellen, dessen Benutzername oder E-Mail-Adresse schon von einem anderen Benutzer dieses Systems verwendet wird."

#: modules/user.module:1697
#, fuzzy
msgid "<p>Set up username and e-mail address access rules for new accounts. If a username or email address for a new account matches any deny rule, but not an allow rule, then the new account will not be allowed to be created.</p>"
msgstr "<p>Erstellen Sie Regeln, welche Benutzernamen und/oder E-Mail-Adressen bei neuen Benutzerkonten erlaubt sind. Wenn der Benutzername oder die E-Mail-Adresse eines neu zu erstellenden Benutzerkontos mit einer Verweigern-Regel übereinstimmt, aber nicht mit einer Erlauben-Regel, dann wird der Account nicht erstellt.</p>"

#: modules/user.module:1699
#, fuzzy
msgid "<p>In this area you will define the permissions for each user role (role names are defined on the <a href=\"%role\">user roles page</a>). Each permission describes a fine-grained logical operation, such as being able to access the administration pages, or adding/modifying a user account. You could say a permission represents access granted to a user to perform a set of operations.</p>"
msgstr "Hier können die verschiedenen Berechtigungen für jede Benutzerrolle aktiviert werden. (Benutzerrollen werden auf <a href=\"%role\">dieser Seite erstellt</a>). Jede aufgelistete Berechtigung beschreibt eine mögliche Aktion auf dieser Site, wie etwa den Zugriff auf die Administrations-Seiten oder des Verwalten und Verändern von Benutzerkonten. Rollen dienen als Zusammenfassung aller möglicher Aktionen, die ein bestimmter Benutzer ausführen darf."

#: modules/user.module:1701
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Roles allow you to fine tune the security and administration of drupal. A role defines a group of users that have certain privileges as defined in <a href=\"%permissions\">user permissions</a>. Examples of roles include: anonymous user, authenticated user, moderator, administrator and so on. In this area you will define the <em>role names</em> of the various roles. To delete a role choose \"edit\".</p><p>By default, Drupal comes with two user roles:</p>\n"
"      <ul>\n"
"      <li>Anonymous user: this role is used for users that don't have a user account or that are not authenticated.</li>\n"
"      <li>Authenticated user: this role is assigned automatically to authenticated users. Most registered users will belong to this user role unless specified otherwise.</li>\n"
"      </ul>"
msgstr ""
"\n"
"      Rollen ermöglichen es, feine Abstufungen der Rechte der Benutzer vorzunehmen. Eine Rolle definiert eine Gruppe von Benutzern, die gewisse Rechte und Privilegien haben. Diese Rechte können auf der <a href=\"%permission\">Berechtigungen-Seite</a> für jede Rolle definiert werden. Mögliche Rollen sind beispielsweise: Anonymer Besucher, AngemeldeterBenutzer, Moderator, Administrator, usw. Auf dieser Seite können die <em>Rollen-Bezeichnungen</em> der verschiedenen Rollen definiert werden. Rollen können in der jeweiligen Bearbeitungs-Ansicht gelöscht werden.<br /> Standardmässig sind Drupal zwei Rollen fest definiert:\n"
"      <ul>\n"
"      <li>anonymous user (Anonymer Besucher): Diese Rolle wird für Besucher benutzt, die nicht registriert oder nicht angemeldet sind.</li>\n"
"      <li>authenticated user (Angemeldeter Benutzer): Diese Rolle wird automatisch allen angemeldeten Benutzern zugewiesen. Die meisten registrierten Benutzer werden zu dieser Gruppe gehören, solange nichts anderes eingestellt wurde.</li>\n"
"      </ul>"

#: modules/user.module:1707
#, fuzzy
msgid "<p>Enter a simple pattern (\"*\" may be user as a wildcard match) to search for a username.  For example, one may search for \"br\" and Drupal might return \"brian\", \"brad\", and \"brenda\".</p>"
msgstr "Bitte ein Suchmuster eingeben ('*' kann als Platzhalzer verwendet werden), um nach einem Benutzernamen zu suchen. Beispielsweise kann eine Suche nach \"pe\" als Resultate \"Peter\", \"Petra\" und \"Philippe\" liefern."

#: modules/user.module:1709
#, fuzzy
msgid "Manages the user registration and login system."
msgstr "Aktiviert die Benutzerregistrierung und das Anmelde-System."

#: modules/user.module:1712
#, fuzzy
msgid "<p>In order to use the full power of Drupal a visitor must sign up for an account. This page lets you setup how a user signs up, logs out, the guidelines from the system about user subscriptions, and the e-mails the system will send to the user.</p>"
msgstr "Um das Potenzial von Drupal nutzen zu können, müssen sie Besucher registrieren lassen. Auf dieser Seite kann eingestellt werden, wie sich Benutzern an- und abmelden können, wie die Richtlinien für die Registration aussehen sowie wie die Mails an die Benutzer formuliert sein sollen."

#: modules/user.module:1716
msgid ""
"\n"
"      <h3>Distributed authentication<a id=\"da\"></a></h3>\n"
"      <p>One of the more tedious moments in visiting a new website is filling out the registration form. Here at %site, you do not have to fill out a registration form if you are already a member of %help-links. This capability is called <em>distributed authentication</em>, and is unique to <a href=\"%drupal\">Drupal</a>, the software which powers %site.</p>\n"
"      <p>Distributed authentication enables a new user to input a username and password into the login box, and immediately be recognized, even if that user never registered at %site. This works because Drupal knows how to communicate with external registration databases. For example, lets say that new user 'Joe' is already a registered member of <a href=\"%delphi-forums\">Delphi Forums</a>. Drupal informs Joe on registration and login screens that he may login with his Delphi ID instead of registering with %site. Joe likes that idea, and logs in with a username of joe@remote.delphiforums.com and his usual Delphi password. Drupal then contacts the <em>remote.delphiforums.com</em> server behind the scenes (usually using <a href=\"%xml\">XML-RPC</a>, <a href=\"%http-post\">HTTP POST</a>, or <a href=\"%soap\">SOAP</a>) and asks: \"Is the password for user Joe correct?\".  If Delphi replies yes, then we create a new %site account for Joe and log him into it.  Joe may keep on logging into %site in the same manner, and he will always be logged into the same account.</p>"
msgstr ""
"\n"
"      <h3 id=\"da\">Dezentralisierte Authentifizierung</h3>\n"
"      <p>Ist es nicht lästig, dass man sich bei jeder neuen Website, die man findet, wieder neu registrieren lassen muss, um von ihren Vorteilen Gebrauch machen zu können? Hier auf %site muss man sich nicht neu registrieren, wenn man sich schon bei einer unserer Partner-Sites (%help-links) registriert hat. Diese Möglichkeit wird <em>Dezentralisierte Authentifizierung</em> genannt, und ist einzigartig für <a href=\"%drupal\">Drupal</a>, der Software, der %site zugrundeliegt.</p>\n"
"      <p>Eine dezentralisierte Authentifizierung ermöglicht es einem Benutzer, seinen Benutzernamen und Passwort in der Anmeldebox anzugeben und sofort erkannt zu werden, selbst wenn er sich zuvor nie auf %site registrieren liess. Dies funktioniert, indem Drupal mit externen Benutzerdatenbanken kommuniziert. Angenommen, „Hans Muster“ ist ein registriertes Mitglied der <a href=\"%delphi-forums\">Delphi-Foren</a>. Drupal informiert Hans auf dem Anmeldeschirm, dass er sich auch mit der Delphi-ID anmelden kann statt ein neues Benutzerkonto auf %site zu erstellen. Hans gefällt diese Idee und meldet sich mit <em>hansmuster@remote.delphiforums.com</em> und seinem normalen Passwort an. Daraufhin kontaktiert die Drupal-Software im Hintergrund den <em>remote.delphiforums.com</em>-Server (normalerweise über <a href=\"%xml\">XML-RPC</a>, <a href=\"%http-post\">HTTP POST</a> oder <a href=\"%soap\">SOAP</a>) und fragt im übertragenen Sinne, ob das angegebene Passwort für Hans Muster korrekt sei. Wenn Delphi dies bestätigt, wird ein neues %site-Benutzerkonto eröffnet und Hans Muster angemeldet. Hans Muster wird sich auf die selbe Weise weiterhin für dasselbe %site-Benutzerkonto anmelden können.</p>"

#: modules/user.module:1730
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"      <h3>Introduction</h3>\n"
"      <p>Drupal offers a powerful access system that allows users to register, login, logout, maintain user profiles, etc. By using <a href=\"%user-role\">roles</a> you can setup fine grained <a href=\"%user-permission\">permissions</a> allowing each role to do only what you want them to. Each user is assigned to one or more roles. By default there are two roles \"anonymous\" - a user who has not logged in, and \"authorized\" a user who has signed up and who has been authorized. As anonymous users, participants suffer numerous disadvantages, for example they cannot sign their names to nodes, and their moderated posts beginning at a lower score.</p>\n"
"      <p>In contrast, those with a user account can use their own name or handle and are granted various privileges: the most important is probably the ability to moderate new submissions, to rate comments, and to fine-tune the site to their personal liking, with saved personal settings.  Drupal themes make fine tuning quite a pleasure.</p>\n"
"      <p>Registered users need to authenticate by supplying either a local username and password, or a remote username and password such as a <a href=\"%jabber\">Jabber ID</a>, <a href=\"%delphi-forums\">DelphiForums ID</a>, or one from a <a href=\"%drupal\">Drupal powered</a> website. See the <a href=\"%da-auth\">distributed authentication help</a> for more information on this innovative feature.\n"
"      The local username and password, hashed with Message Digest 5 (MD5), are stored in your database. When you enter a password it is also hashed with MD5 and compared with what is in the database. If the hashes match, the username and password are correct. Once a user authenticated session is started, and until that session is over, the user won't have to re-authenticate. To keep track of the individual sessions, Drupal relies on <a href=\"%php-sess\">PHP sessions</a>. A visitor accessing your website is assigned an unique ID, the so-called session ID, which is stored in a cookie. For security's sake, the cookie does not contain personal information but acts as a key to retrieve the information stored on your server. When a visitor accesses your site, Drupal will check whether a specific session ID has been sent with the request. If this is the case, the prior saved environment is recreated.</p>\n"
"      <h3>User preferences and profiles</h3><p>Each Drupal user has a profile, and a set of preferences which may be edited by clicking on the \"<a href=\"%user-prefs\">my account</a>\" link. Of course, a user must be logged into reach those pages. There, users will find a page for changing their preferred time zone, language, username, e-mail address, password, theme, signature, and <a href=\"%da-auth\">distributed authentication names</a>. Changes made here take effect immediately. Also, administrators may make profile and preferences changes in <a href=\"%admin-user\">account administration</a> on behalf of their users.</p>\n"
"\n"
"      <h3>Distributed authentication<a id=\"da\"></a></h3>\n"
"      <p>One of the more tedious moments in visiting a new website is filling out the registration form. The reg form provides helpful information to the website owner, but not much value for the user. The value for the end user is usually the ability to post a messages or receive personalized news, etc. Distributed authentication (DA) gives the user what they want without having to fill out the reg form. Removing this obstacle yields more registered and active users for the website.</p>\n"
"      <p>DA enables a new user to input a username and password into the login box and immediately be recognized, even if that user never registered on your site. This works because Drupal knows how to communicate with external registration databases. For example, lets say that your new user 'Joe' is already a registered member of Delphi Forums. If your Drupal has the delphi module installed, then Drupal will inform Joe on the registration and login screens that he may login with his Delphi ID instead of registering with your Drupal instance. Joe likes that idea, and logs in with a username of joe@remote.delphiforums.com and his usual Delphi password. Drupal then communicates with remote.delphiforums.com (usually using <a href=\"%xml\">XML</a>, <a href=\"%http-post\">HTTP-POST</a>, or <a href=\"%soap\">SOAP</a>) behind the scenes and asks &quot;is this password for username=joe?&quot; If Delphi replies yes, then Drupal will create a new local account for joe and log joe into it. Joe may keep on logging into your Drupal instance in the same manner, and he will be logged into the same joe@remote.delphiforums.com account.</p>\n"
"      <p>One key element of DA is the 'authmap' table, which maps a user's authname (e.g. joe@remote.delphiforums.com) to his local UID (i.e. user identification number). This map is checked whenever a user successfully logs into an external authentication source. Once Drupal knows that the current user is definitely joe@remote.delphiforums.com (because Delphi says so), he looks up Joe's UID and logs Joe into that account.</p>\n"
"      <p>To disable distributed authentication, simply <a href=\"%dis-module\">disable</a> or remove all DA modules. For a virgin install, that means removing/disabling the jabber module and the drupal module.</p>\n"
"      <p>Drupal is setup so that it is very easy to add support for any external authentication source. You currently have the following authentication modules installed ...</p>"
msgstr ""
"\n"
"      <h3>Einführung</h3>\n"
"      <p>Drupal bietet ein mächtiges Zugriffs-System, das Benutzern erlaubt, sich zu registrieren, sich an- und abzumelden, Benutzerprofile zu unterhalten und vieles mehr. Durch die Benutzung von <a href=\"%user-role\">Rollen</a> können feine Abstufungen der <a href=\"%user-permission\">Berechtigungen</a> vorgenommen werden, die jeder Rolle vom Administrator vorgegebene Aktionen zu tun ermöglichen. Jedem Benutzer sind eine oder mehrere Rollen zugeordnet. Zwei Benutzerrollen sind vom System vordefiniert: \"Anonymous\", welche für Benutzer steht, die sich nicht registriert haben oder nicht angemeldet sind, sowie \"Authorized\", die für Benutzer steht, die sich registriert haben und freigeschaltet worden sind. Anonyme Benutzer haben mehrere Nachteile: sie können Nodes nicht unter ihrem Namen schreiben und ihre moderierten Beiträge beginnen mit weniger Punkten.</p>\n"
"      <p>Im Gegensatz dazu können registrierte Benutzer unter ihrem Namen Beiträge schreiben und erhalten weitere Privilegien: Sie können neue Beiträge moderieren, Kommentare bewerten und die Anzeige der Site ihren Bedürfnissen anpassen — die Einstellungen werden in ihrem persönlichen Profil gespeichert. Mit Drupal-Designs können sie sogar das Aussehen der Site für sich selber ändern.</p>\n"
"      <P>Registrierte Benutzer müssen sich authentifizieren, indem sie entweder einen lokalen Benutzernamen und Passwort angeben oder aber einen externen Benutzernamen und Passwort wie etwa die IDs von <a href=\"%jabber\">Jabber</a>, <a href=\"%delphi-forums\">DelphiForums</a> und weiteren <a href=\"%drupal\">Drupal</a>-Sites. Die Hilfe zur <a href=\"%da-auth\">Dezentralisierten Authentifizierung</a> bietet weitere Informationen dazu.</p>\n"
"      <p>Die lokalen Benutzernamen und Passwörter werden mit MD5 (Message Digest 5) verschlüsselt in der Datenbank gespeichert. Passwörter werden bei der Eingabe ebenfalls verschlüsselt und mit dem Wert in der Datenbank verglichen. Wenn die Werte übereinstimmen, sind Benutzername und Passwort korrekt und für den Benutzer wird eine neue Sitzung eröffnet, während deren er sich nicht mehr anmelden muss. Drupal benutzt <a href=\"%php-sess\">PHP-Sessions</a>, um die verschiedenen Besucher auseinanderzuhalten: dabei wird jedem Benutzer eine einzelne Nummer, eine sogenannte <em>Session-ID</em> zugewiesen, welche in einem Cookie gespeichert wird. Aus Sicherheitsgründen enthält das Cookie keine persönlichen Informationen, sondern dient nur als Schlüssel, um auf die auf dem Server gespeicherten Daten zuzugreifen. Wenn ein Besucher auf die Site zugreift, prüft Drupal, ob eine Session-ID mitgesendet wurde. Ist dies der Fall, wird die zuvor gespeicherte Umgebung wiederhergestellt.</p>\n"
"      <h3>Benutzereinstellungen und Profile</h3>\n"
"      <P>Jeder registrierte Benutzer hat ein Benutzerprofil und ein Zahl verschiedener Einstellungen, die vom angemeldteten Benutzer mit einem Klick auf <a href=\"%user-prefs\">„Mein Konto“</a> bearbeitet werden können. Hier finden sich Einstellungen zur bevorzugten Zeitzone, Sprache, Benutzername, E-Mail-Adresse, Passwort, Signatur und <a href\"%da-auth\">Dezentralisierte Authentifizierungs-Namen</a>. Änderung treten sofort in Kraft. Zudem können Administratoren ebenfalls Profil- und Einstellungsänderungen der Benutzer in der <a href=\"%admin-user\">Benutzer-Administration</a> vornehmen.</p>\n"
"\n"
"      <h3 id=\"da\">Dezentralisierte Authentifizierung</h3>\n"
"            <p>Ist es nicht lästig, dass man sich bei jeder neuen Website, die man findet, wieder neu registrieren lassen muss, um von ihren Vorteilen Gebrauch machen zu können? Der Registrierungs-Prozess mag zwar interessante Informationen für den Administrator liefern, wird von den Benutzern aber meist als lästig empfunden. Die Registration ermöglicht Benutzern meist das Bereitstellen von Inhalten und das Personalisieren der Anzeige.</p> \n"
"      <p>Mit der dezentralisierten Authentifizierung können Benutzer von diesen Vorteilen profitieren, ohne ein Formular ausfüllen zu müssen. Damit mehr registrierte und aktive Benutzer auf der Site erreicht werden.</p>\n"
"      <p>Eine dezentralisierte Authentifizierung ermöglicht es einem Benutzer, seinen Benutzernamen und Passwort in der Anmeldebox anzugeben und sofort erkannt zu werden, selbst wenn er sich zuvor nie auf dieser Site registrieren liess. Dies funktioniert, indem Drupal mit externen Benutzerdatenbanken kommuniziert. Angenommen, „Hans Muster“ ist ein registriertes Mitglied der <a href=\"%delphi-forums\">Delphi-Foren</a>. Wenn auf dieser Drupal-Installation ein Delphi-Modul installiert ist, informiert das System Hans auf dem Anmeldeschirm, dass er sich auch mit der Delphi-ID anmelden kann, statt ein neues Benutzerkonto zu erstellen. Hans gefällt diese Idee und meldet sich mit <em>hansmuster@remote.delphiforums.com</em> und seinem normalen Passwort an. Daraufhin kontaktiert die Drupal-Software im Hintergrund den <em>remote.delphiforums.com</em>-Server (normalerweise über <a href=\"%xml\">XML-RPC</a>, <a href=\"%http-post\">HTTP POST</a> oder <a href=\"%soap\">SOAP</a>) und fragt im übertragenen Sinne, ob das angegebene Passwort für Hans Muster korrekt sei. Wenn Delphi dies bestätigt, wird ein neues %site-Benutzerkonto eröffnet und Hans Muster angemeldet. Hans Muster wird sich auf die selbe Weise weiterhin für dasselbe Benutzerkonto anmelden können.</p>\n"
"      <p>Eine Schlüsselposition bei diesem Prozess nimmt dabei die „authmap“-Tabelle ein, die jeden Authentifizierungsnamen (z.B. hansmuster@remote.delphiforums.com) einer lokalen Benutzer-Identifikationsnummer (UID) zuordnet. Diese Tabelle wird jedes Mal geprüft, wenn sich ein Benutzer erfolgreich bei einer externen Authentifizierungsquelle anmeldet. Sobald das Drupal-System weiss, dass der sich anmeldende Benutzer in der Tat hansmuster@remote.delphiforums.com ist (da dies der Delphiforums-Server bestätigt hat), sucht es die entsprechende Benutzer-ID und meldet Hans Muster bei seinem Benutzerkonto an.</p>\n"
"      <p>Um die dezentralisierte Authentifizierung auszuschalten, müssen nur sämtliche zugehörigen Module <a href=\"%dis-module\">deaktiviert</a> oder entfernt werden. Bei einer neuen Drupal-Installation betrifft ist dies das „Drupal-Modul“.</p>\n"
"      <p>Drupal ist entwickelt worden, um das Hinzufügen von weiteren Authentifizierungsquellen zu erleichtern. Im Moment sind die folgenden Authentifizierungs-Module installiert …</p>"

#: modules/user.module:553;556
msgid "1 user"
msgid_plural "%count users"
msgstr[0] "1 Benutzer"
msgstr[1] "%count Benutzer"

#: modules/user.module:553;556
msgid "1 guest"
msgid_plural "%count guests"
msgstr[0] "1 Gast"
msgstr[1] "%count Gäste"

#: modules/user.module:406
msgid "administer users"
msgstr "Benutzer verwalten"

#~ msgid "Matching users"
#~ msgstr "Übereinstimmende Benutzer"
#~ msgid "name rules"
#~ msgstr "Namensregeln"
#~ msgid "Save account"
#~ msgstr "Benutzerkonto speichern"
#~ msgid "Delete account"
#~ msgstr "Benutzerkonto löschen"
#~ msgid "Failed to delete account: the account has to be blocked first."
#~ msgstr ""
#~ "Das Benutzerkonto konnte nicht gelöscht werden: der Benutzer muss zuerst "
#~ "gesperrt werden."
#~ msgid "\"Who's online\" block settings"
#~ msgstr "\"Wer ist online\"-Block-Einstellungen"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Prüfen"
#~ msgid "Check e-mail address"
#~ msgstr "E-Mail-Adressen prüfen"
#~ msgid "Check username"
#~ msgstr "Benutzername prüfen"
#~ msgid "operations"
#~ msgstr "Operationen"
#~ msgid "The user permissions have been saved."
#~ msgstr "Die Benutzer-Berechtigungen wurden gespeichert."
#~ msgid "Your role changes were saved."
#~ msgstr "Die Rollen-Änderungen wurden gespeichert."
#~ msgid ""
#~ "Access rules allow Drupal administrators to choose usernames and e-mail "
#~ "address that are prevented from using drupal. To enter the mask for e-"
#~ "mail addresses click on <a href=\"%email\">e-mail rules</a>, for the "
#~ "username mask click on <a href=\"%username\">name rules</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Zugriffsregeln ermöglichen es Drupal-Administratoren, bestimmte "
#~ "Benutzernamen und E-Mail-Adressen von der Registrierung auf dieser "
#~ "Website auszunehmen. Um eine Regel für E-Mail-Adressen zu erstellen, "
#~ "bitte auf <a href=\"%email\">E-Mail-Regeln</a> klicken, für Namens-Regeln "
#~ "auf <a href=\"%username\">Namens-Regeln</a>."
#~ msgid ""
#~ "Setup and test the e-mail access rules. The access function checks if you "
#~ "match a deny and not an allow. If you match <strong>only</strong> a deny "
#~ "then it is denied. Any other case, such as both a deny and an allow "
#~ "pattern matching, allows the pattern."
#~ msgstr ""
#~ "Erstellen und testen von E-Mail-Regeln: Die Zugangsregel prüft, ob die "
#~ "Adresse unzulässig und keiner erlaubten Adresse entspricht. Solange die "
#~ "Adresse von allen Regeln als unzulässig taxiert wird, wird sie "
#~ "zurückgewiesen. Entspricht die Adresse auch nur einem zulässigen Muster, "
#~ "wird die Adresse akzeptiert."
#~ msgid ""
#~ "Setup and test the username access rules. The access function checks if "
#~ "you match a deny and not an allow. If you do then it is denied. Any other "
#~ "case, such as a deny pattern and an allow pattern, allows the pattern."
#~ msgstr ""
#~ "Erstellen und testen von Namens-Regeln: Die Zugangsregel prüft, ob der "
#~ "Benutzername unzulässig und keinem erlaubten Muster entspricht. Solange "
#~ "der Benutzername von allen Regeln als unzulässig taxiert wird, wird er "
#~ "zurückgewiesen. Entspricht der Benutzername auch nur einem zulässigen "
#~ "Muster, wird er akzeptiert."

