### Eclipse Workspace Patch 1.0
#P drupal-contrib-5
Index: translations/de/user-module.po
===================================================================
RCS file: /cvs/drupal-contrib/contributions/translations/de/Attic/user-module.po,v
retrieving revision 1.29.2.8
diff -u -r1.29.2.8 user-module.po
--- translations/de/user-module.po	25 Apr 2007 09:11:51 -0000	1.29.2.8
+++ translations/de/user-module.po	17 Jun 2007 14:03:18 -0000
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: user-module\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-30 12:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-28 15:59+0200\n"
-"Last-Translator: Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-17 16:02+0100\n"
+"Last-Translator: Alexander Hass\n"
 "Language-Team: German Drupal translation team\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -103,11 +103,11 @@
 
 #: modules/user/user.module:500;709
 msgid "Request new password"
-msgstr "Neues Passwort anfordern"
+msgstr "Neues Kennwort anfordern"
 
 #: modules/user/user.module:500
 msgid "Request new password via e-mail."
-msgstr "Ein neues Passwort per E-Mail anfordern."
+msgstr "Ein neues Kennwort per E-Mail anfordern."
 
 #: modules/user/user.module:512;550
 msgid "User login"
@@ -167,7 +167,7 @@
 
 #: modules/user/user.module:711
 msgid "Reset password"
-msgstr "Neues Passwort anfordern"
+msgstr "Neues Kennwort anfordern"
 
 #: modules/user/user.module:718
 msgid "User management"
@@ -259,7 +259,7 @@
 
 #: modules/user/user.module:909
 msgid "Enter the password that accompanies your username."
-msgstr "Geben Sie hier das zugehörige Passwort an."
+msgstr "Geben Sie hier das zugehörige Kennwort an."
 
 #: modules/user/user.module:922
 msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
@@ -271,7 +271,7 @@
 
 #: modules/user/user.module:932
 msgid "Sorry, unrecognized username or password. <a href=\"@password\">Have you forgotten your password?</a>"
-msgstr "Der Benutzername oder das Passwort wurden nicht akzeptiert. <a href=\"@password\">Haben Sie Ihr Passwort vergessen?</a>"
+msgstr "Der Benutzername oder das Kennwort wurden nicht akzeptiert. <a href=\"@password\">Haben Sie Ihr Kennwort vergessen?</a>"
 
 #: modules/user/user.module:933
 msgid "Login attempt failed for %user."
@@ -299,7 +299,7 @@
 
 #: modules/user/user.module:1038
 msgid "E-mail new password"
-msgstr "Neues Passwort per E-Mail zuschicken"
+msgstr "Neues Kennwort per E-Mail zuschicken"
 
 #: modules/user/user.module:1054
 msgid "Sorry, %name is not recognized as a user name or an email address."
@@ -307,15 +307,15 @@
 
 #: modules/user/user.module:1071
 msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
-msgstr "Ein neues Passwort für %name wurde an %email versendet."
+msgstr "Ein neues Kennwort für %name wurde an %email versendet."
 
 #: modules/user/user.module:1072
 msgid "Further instructions have been sent to your e-mail address."
-msgstr "Das Passwort und weitere Hinweise wurden an die angegebene E-Mail-Adresse gesendet."
+msgstr "Das Kennwort und weitere Hinweise wurden an die angegebene E-Mail-Adresse gesendet."
 
 #: modules/user/user.module:1075
 msgid "Error mailing password reset instructions to %name at %email."
-msgstr "Fehler beim Versenden der Anleitung zum Zurücksetzen des Passworts von %name an %email."
+msgstr "Fehler beim Versenden der Anleitung zum Zurücksetzen des Kennworts von %name an %email."
 
 #: modules/user/user.module:1076
 msgid "Unable to send mail. Please contact the site admin."
@@ -335,11 +335,11 @@
 
 #: modules/user/user.module:1115
 msgid "You have just used your one-time login link. It is no longer necessary to use this link to login. Please change your password."
-msgstr "Sie haben einen einmaligen Anmeldelink benutzt. Es ist nicht mehr nötig, diesen Link zum Anmelden zu benutzen. Bitte ändern Sie Ihr Passwort."
+msgstr "Sie haben einen einmaligen Anmeldelink benutzt. Es ist nicht mehr nötig, diesen Link zum Anmelden zu benutzen. Bitte ändern Sie Ihr Kennwort."
 
 #: modules/user/user.module:1119
 msgid "<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on %expiration_date</p><p>Click on this button to login to the site and change your password.</p>"
-msgstr "<p>Dies ist ein einmaliger Anmeldelink für %user_name, der am %expiration_date auslaufen wird.</p><p>Klicken Sie zum Anmelden auf die Schaltfläche und ändern Sie Ihr Passwort.</p>"
+msgstr "<p>Dies ist ein einmaliger Anmeldelink für %user_name, der am %expiration_date auslaufen wird.</p><p>Klicken Sie zum Anmelden auf die Schaltfläche und ändern Sie Ihr Kennwort.</p>"
 
 #: modules/user/user.module:1120
 msgid "This login can be used only once."
@@ -384,10 +384,10 @@
 msgstr ""
 "!username,\n"
 "\n"
-"Sie können sich jetzt auf !uri mit dem folgenden Benutzernamen und Passwort anmelden:\n"
+"Sie können sich jetzt auf !uri mit dem folgenden Benutzernamen und Kennwort anmelden:\n"
 "\n"
 "  Benutzername: !username\n"
-"  Passwort: !password\n"
+"  Kennwort: !password\n"
 "\n"
 "!edit_uri\n"
 "\n"
@@ -395,7 +395,7 @@
 
 #: modules/user/user.module:1244
 msgid "<p>Welcome to Drupal. You are user #1, which gives you full and immediate access. All future registrants will receive their passwords via e-mail, so please make sure your website e-mail address is set properly under the general settings on the <a href=\"@settings\">site information settings page</a>.</p><p> Your password is <strong>%pass</strong>. You may change your password below.</p>"
-msgstr "<p>Willkommen zu Drupal. Sie sind der erste Benutzer, was Ihnen umfassende Zugriffsrechte gewährt. Für alle zukünftigen Registrierungen wird das Passwort per E-Mail versandt. Deshalb sollte sichergestellt sein, dass die E-Mail-Adresse der Website auf der Seite für die <a href=\"@settings\">Website-Einstellungen</a>richtig angegeben ist.</p><p>Ihr Passwort ist <strong>%pass</strong>. Sie können das Passwort unten ändern.</p>"
+msgstr "<p>Willkommen zu Drupal. Sie sind der erste Benutzer, was Ihnen umfassende Zugriffsrechte gewährt. Für alle zukünftigen Registrierungen wird das Kennwort per E-Mail versandt. Deshalb sollte sichergestellt sein, dass die E-Mail-Adresse der Website auf der Seite für die <a href=\"@settings\">Website-Einstellungen</a>richtig angegeben ist.</p><p>Ihr Kennwort ist <strong>%pass</strong>. Sie können das Kennwort unten ändern.</p>"
 
 #: modules/user/user.module:1251
 msgid "Created a new user account. No e-mail has been sent."
@@ -403,11 +403,11 @@
 
 #: modules/user/user.module:1269
 msgid "Password and further instructions have been e-mailed to the new user %user."
-msgstr "Das Passwort und weitere Hinweise wurden an den neuen Benutzer %user gesendet."
+msgstr "Das Kennwort und weitere Hinweise wurden an den neuen Benutzer %user gesendet."
 
 #: modules/user/user.module:1272
 msgid "Your password and further instructions have been sent to your e-mail address."
-msgstr "Das Passwort und weitere Hinweise wurden an die angegebene E-Mail-Adresse gesendet."
+msgstr "Das Kennwort und weitere Hinweise wurden an die angegebene E-Mail-Adresse gesendet."
 
 #: modules/user/user.module:1282
 msgid ""
@@ -421,7 +421,7 @@
 
 #: modules/user/user.module:1283
 msgid "Thank you for applying for an account. Your account is currently pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, your password and further instructions have been sent to your e-mail address."
-msgstr "Vielen Dank für Ihre Anmeldung. Die Verwalter der Website prüft nun Ihren Antrag und wird darauf Ihr Benutzerkonto freischalten.<br />Ihr Passwort und Hinweise zum weiteren Vorgehen wurden an Ihre E-Mail-Adresse gesendet."
+msgstr "Vielen Dank für Ihre Anmeldung. Die Verwalter der Website prüft nun Ihren Antrag und wird darauf Ihr Benutzerkonto freischalten.<br />Ihr Kennwort und Hinweise zum weiteren Vorgehen wurden an Ihre E-Mail-Adresse gesendet."
 
 #: modules/user/user.module:1294
 msgid "Account information"
@@ -433,15 +433,15 @@
 
 #: modules/user/user.module:1309
 msgid "A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address is not made public and will only be used if you wish to receive a new password or wish to receive certain news or notifications by e-mail."
-msgstr "Eine gültige E-Mail-Adresse. Alle E-Mails der Website werden an diese Adresse geschickt. Die Adresse wird nicht veröffentlicht und wird nur verwendet, wenn Sie ein neues Passwort anfordern oder wenn Sie einstellen, bestimmte Informationen oder Benachrichtigungen per E-Mail zu erhalten."
+msgstr "Eine gültige E-Mail-Adresse. Alle E-Mails der Website werden an diese Adresse geschickt. Die Adresse wird nicht veröffentlicht und wird nur verwendet, wenn Sie ein neues Kennwort anfordern oder wenn Sie einstellen, bestimmte Informationen oder Benachrichtigungen per E-Mail zu erhalten."
 
 #: modules/user/user.module:1314
 msgid "To change the current user password, enter the new password in both fields."
-msgstr "Nur wenn in beiden Felder ein neues Passwort eingegeben wird, wird es geändert."
+msgstr "Nur wenn in beiden Felder ein neues Kennwort eingegeben wird, wird es geändert."
 
 #: modules/user/user.module:1321
 msgid "Provide a password for the new account in both fields."
-msgstr "Geben Sie das Passwort für das neue Konto in beide Felder ein."
+msgstr "Geben Sie das Kennwort für das neue Konto in beide Felder ein."
 
 #: modules/user/user.module:1327
 msgid "Blocked"
@@ -485,7 +485,7 @@
 
 #: modules/user/user.module:1374
 msgid "The e-mail address %email is already registered. <a href=\"@password\">Have you forgotten your password?</a>"
-msgstr "Die E-Mail-Adresse %email ist schon registriert. <a href=\"@password\">Haben Sie Ihr Passwort vergessen?</a>"
+msgstr "Die E-Mail-Adresse %email ist schon registriert. <a href=\"@password\">Haben Sie Ihr Kennwort vergessen?</a>"
 
 #: modules/user/user.module:1377
 msgid "The e-mail address %email has been denied access."
@@ -541,10 +541,10 @@
 msgstr ""
 "!username,\n"
 "\n"
-"Vielen Dank für Ihre Registrierung auf !site. Sie können sich nun unter !login_uri mit folgendem Benutzernamen und Passwort anmelden:\n"
+"Vielen Dank für Ihre Registrierung auf !site. Sie können sich nun unter !login_uri mit folgendem Benutzernamen und Kennwort anmelden:\n"
 "\n"
 "Benutzername: !username\n"
-"Passwort: !password\n"
+"Kennwort: !password\n"
 "\n"
 "Sie können sich auch durch einen Klick auf den Link oder durch Kopieren und Einfügen des Links in den Browser anmelden:\n"
 "\n"
@@ -552,7 +552,7 @@
 "\n"
 "Dies ist ein einmaliger Anmeldelink, der nur ein einziges Mal verwendet werden kann.\n"
 "\n"
-"Nach dem Anmelden werden Sie zu !edit_uri weitergeleitet, wo Sie Ihr Passwort ändern können.\n"
+"Nach dem Anmelden werden Sie zu !edit_uri weitergeleitet, wo Sie Ihr Kennwort ändern können.\n"
 "\n"
 "\n"
 "--  Ihr !site-Team"
@@ -583,10 +583,10 @@
 msgstr ""
 "!username,\n"
 "\n"
-"Ein Administrator hat für Sie ein Konto auf der Website !site erstellt. Sie können sich nun unter !login_uri mit folgendem Benutzernamen und Passwort anmelden:\n"
+"Ein Administrator hat für Sie ein Konto auf der Website !site erstellt. Sie können sich nun unter !login_uri mit folgendem Benutzernamen und Kennwort anmelden:\n"
 "\n"
 "Benutzername: !username\n"
-"Passwort: !password\n"
+"Kennwort: !password\n"
 "\n"
 "Sie können sich auch durch einen Klick auf den Link oder durch Kopieren und Einfügen des Links in den Browser anmelden:\n"
 "\n"
@@ -594,7 +594,7 @@
 "\n"
 "Dies ist ein einmaliger Anmeldelink, der nur ein einziges Mal verwendet werden kann.\n"
 "\n"
-"Nach dem Anmelden werden Sie zu !edit_uri weitergeleitet, wo Sie Ihr Passwort ändern können.\n"
+"Nach dem Anmelden werden Sie zu !edit_uri weitergeleitet, wo Sie Ihr Kennwort ändern können.\n"
 "\n"
 "\n"
 "--  Ihr !site-Team"
@@ -625,10 +625,10 @@
 msgstr ""
 "!username,\n"
 "\n"
-"Vielen Dank für Ihre Registrierung auf !site. Ihre Bewerbung für ein Konto wird momentan überprüft. Wenn Sie akzeptiert wurde, können Sie sich unter !login_uri mit folgendem Benutzernamen und Passwort anmelden:\n"
+"Vielen Dank für Ihre Registrierung auf !site. Ihre Bewerbung für ein Konto wird momentan überprüft. Wenn Sie akzeptiert wurde, können Sie sich unter !login_uri mit folgendem Benutzernamen und Kennwort anmelden:\n"
 "\n"
 "Benutzername: !username\n"
-"Passwort: !password\n"
+"Kennwort: !password\n"
 "\n"
 "Sie können sich auch durch einen Klick auf den Link oder durch Kopieren und Einfügen des Links in den Browser anmelden:\n"
 "\n"
@@ -636,14 +636,14 @@
 "\n"
 "Dies ist ein einmaliger Anmeldelink, der nur ein einziges Mal verwendet werden kann.\n"
 "\n"
-"Nach dem Anmelden werden Sie zu !edit_uri weitergeleitet, wo Sie Ihr Passwort ändern können.\n"
+"Nach dem Anmelden werden Sie zu !edit_uri weitergeleitet, wo Sie Ihr Kennwort ändern können.\n"
 "\n"
 "\n"
 "--  Ihr !site-Team"
 
 #: modules/user/user.module:1551
 msgid "Replacement login information for !username at !site"
-msgstr "Ersatz-Passwort für !username auf !site"
+msgstr "Ersatz-Kennwort für !username auf !site"
 
 #: modules/user/user.module:1553
 msgid ""
@@ -661,7 +661,7 @@
 msgstr ""
 "!username,\n"
 "\n"
-"Auf !site wurde eine Zurücksetzung des Passworts für Ihr Konto angefordert.\n"
+"Auf !site wurde eine Zurücksetzung des Kennworts für Ihr Konto angefordert.\n"
 "\n"
 "Sie können sich jetzt auf !uri_brief durch einen Klick auf den Link oder durch Kopieren und Einfügen des Links in den Browser anmelden:\n"
 "\n"
@@ -669,7 +669,7 @@
 "\n"
 "Dies ist ein einmaliger Anmeldelink, der nur ein einziges Mal verwendet werden kann.\n"
 "\n"
-"Nach dem Anmelden werden Sie zu !edit_uri weitergeleitet, wo Sie Ihr Passwort ändern können."
+"Nach dem Anmelden werden Sie zu !edit_uri weitergeleitet, wo Sie Ihr Kennwort ändern können."
 
 #: modules/user/user.module:1560
 msgid "Enter a username to check if it will be denied or allowed."
@@ -937,7 +937,7 @@
 
 #: modules/user/user.module:2291
 msgid "If this box is checked, new users will be required to validate their e-mail address prior to logging into to the site, and will be assigned a system-generated password. With it unchecked, users will be logged in immediately upon registering, and may select their own passwords during registration."
-msgstr "Wenn hier ein Häkchen gesetzt ist, müssen neue Benutzer ihre E-Mail-Adresse überprüfen lassen und bekommen ein vom System generiertes Passwort, bevor sie sich anmelden können. Wenn kein Häkchen gesetzt ist, werden Benutzer unmittelbar nach der Registrierung angemeldet und können Ihr eigenes Passwort während der Registrierung angeben."
+msgstr "Wenn hier ein Häkchen gesetzt ist, müssen neue Benutzer ihre E-Mail-Adresse überprüfen lassen und bekommen ein vom System generiertes Kennwort, bevor sie sich anmelden können. Wenn kein Häkchen gesetzt ist, werden Benutzer unmittelbar nach der Registrierung angemeldet und können Ihr eigenes Kennwort während der Registrierung angeben."
 
 #: modules/user/user.module:2292
 msgid "User registration guidelines"
@@ -1005,19 +1005,19 @@
 
 #: modules/user/user.module:2302
 msgid "Subject of password recovery e-mail"
-msgstr "Betreff der E-Mail zur Wiedererlangung des Passworts"
+msgstr "Betreff der E-Mail zur Wiedererlangung des Kennworts"
 
 #: modules/user/user.module:2302
 msgid "Customize the subject of your forgotten password e-mail."
-msgstr "Hier kann der Betreff der E-Mail angepasst werden, die zur Wiedererlangung des Passworts versandt wird."
+msgstr "Hier kann der Betreff der E-Mail angepasst werden, die zur Wiedererlangung des Kennworts versandt wird."
 
 #: modules/user/user.module:2303
 msgid "Body of password recovery e-mail"
-msgstr "Inhalt der E-Mail zur Wiedererlangung des Passworts"
+msgstr "Inhalt der E-Mail zur Wiedererlangung des Kennworts"
 
 #: modules/user/user.module:2303
 msgid "Customize the body of the forgotten password e-mail."
-msgstr "Hier kann der Inhalt der E-Mail angepasst werden, die zur Wiedererlangung des Passworts versandt wird."
+msgstr "Hier kann der Inhalt der E-Mail angepasst werden, die zur Wiedererlangung des Kennworts versandt wird."
 
 #: modules/user/user.module:2311
 msgid "Pictures"
@@ -1073,11 +1073,11 @@
 
 #: modules/user/user.module:2354
 msgid "The user module allows users to register, login, and log out. Users benefit from being able to sign on because it associates content they create with their account and allows various permissions to be set for their roles. The user module supports user roles which can setup fine grained permissions allowing each role to do only what the administrator wants them to. Each user is assigned to one or more roles. By default there are two roles <em>anonymous</em> - a user who has not logged in, and <em>authenticated</em> a user who has signed up and who has been authorized."
-msgstr ""
+msgstr "Das Benutzermodul ermöglicht Benutzern die Registrierung, Anmeldung und Abmeldung. Benutzer können von der Anmeldemöglichkeit profitieren, weil der von ihnen erstellte Inhalt ihrem Account zugeordnet wird und unterschiedliche Berechtigungen für ihre Rollen eingestellt werden können. Das Benutzermodul unterstützt Benutzer-Rollen zur feinen Abstufung von Berechtigungen, damit jede Rolle nur das machen kann, was der Administrator erlaubt. Jeder Benutzer ist einer oder mehreren Rollen zugeordnet. Als Standard gibt es zwei Rollen <em>Gast</em> - ein Benutzer der nicht angemeldet ist und <em>authentifiziert</em> - ein Benutzer der angemeldet ist und zugelassen wurde."
 
 #: modules/user/user.module:2355
 msgid "Users can use their own name or handle and can fine tune some personal configuration settings through their individual my account page. Registered users need to authenticate by supplying either a local username and password, or a remote username and password such as DelphiForums ID, or one from a Drupal powered website. A visitor accessing your website is assigned an unique ID, the so-called session ID, which is stored in a cookie. For security's sake, the cookie does not contain personal information but acts as a key to retrieve the information stored on your server."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer können ihren eigenen Namen oder Kürzel verwenden und können einige persönliche Konfigurationseinstellungen über ihre individuelle „Mein Konto“ Seite anpassen. Registrierte Benutzer müssen sich mit einem lokalen Benutzernamen und Kennwort oder einem entfernten Benutzernamen und Kennwort authentifizieren, wie etwa einer DelphiForums ID oder ein von einer Drupal angetriebenen Website. Ein Besucher, welcher auf die Website zugreift bekommt eine eindeutige ID zugewiesen, auch Session ID genannt, welche in einem Cookie gespeichert wird. Aus Sicherheitsgründen enthält das Cookie keine persönlichen Informationen, aber verhält sich als Schlüssel, um auf dem Server gespeicherte Information abzufragen."
 
 #: modules/user/user.module:2356
 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@user\">User page</a>."
@@ -1085,19 +1085,19 @@
 
 #: modules/user/user.module:2359
 msgid "Drupal allows users to register, login, log out, maintain user profiles, etc. Users of the site may not use their own names to post content until they have signed up for a user account."
-msgstr ""
+msgstr "Drupal ermöglicht Benutzern sich zu Registrieren, Anmelden, Abmelden, Pflegen von Benutzerprofilen, usw. Benutzer der Website können möglicherweise nicht ihren eigenen Namen für Beiträge verwenden, bis sie einen Benutzeraccount beantragt haben."
 
 #: modules/user/user.module:2362
 msgid "This web page allows the administrators to register a new users by hand. Note that you cannot have a user where either the e-mail address or the username match another user in the system."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Webseite ermöglicht Administratoren die Registrierung von Benutzern per Hand. Es kann keinen Benutzer geben, bei dem entweder die E-Mail Adresse oder der Benutzername mit einem anderen Benutzer im System übereinstimmt."
 
 #: modules/user/user.module:2364
 msgid "Set up username and e-mail address access rules for new <em>and</em> existing accounts (currently logged in accounts will not be logged out). If a username or e-mail address for an account matches any deny rule, but not an allow rule, then the account will not be allowed to be created or to log in. A host rule is effective for every page view, not just registrations."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen von Benutzernamen und E-Mail Adressen Zugriffsregeln für neue Benutzer <em>und</em> vorhandene Accounts (derzeit angemeldete Accounts werden nicht abgemeldet). Wenn ein Benutzername oder eine E-Mail Adresse eines Accounts einer Verweigerungsregel entspricht, aber keiner Zulassungsregel, wird der Account keine Erlaubnis zur Erstellung oder Anmeldung erhalten. Eine Hostregel ist für jede Seitenansicht wirksam und nicht nur für Registrierungen."
 
 #: modules/user/user.module:2366
 msgid "Permissions let you control what users can do on your site. Each user role (defined on the <a href=\"@role\">user roles page</a>) has its own set of permissions. For example, you could give users classified as \"Administrators\" permission to \"administer nodes\" but deny this power to ordinary, \"authenticated\" users. You can use permissions to reveal new features to privileged users (those with subscriptions, for example). Permissions also allow trusted users to share the administrative burden of running a busy site."
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigungen kontrollieren was Benutzer auf der Website machen können. Jede Benutzer-Rolle (festgelegt auf der <a href=\"@role\">Rollen Seite</a>) hat ihren eigenen Berechtigungssatz. Beispielsweise könnten als „Administratoren“ eingestuften Benutzer die Berechtigung „Beiträge verwalten“ erhalten, dies aber gewöhnlichen „authentifizierten Benutzern“ verboten werden. Berechtigungen können genutzt werden um privilegierten Benutzern neue Funktionen zu zeigen (Beispielsweise, solchen mit Abonnement). Berechtigungen ermöglichen vertrauenswürdigen Benutzern, die administrative Bürde einer belasteten Website zu teilen."
 
 #: modules/user/user.module:2368
 msgid ""
@@ -1107,6 +1107,11 @@
 "      <li>Authenticated user: this role is automatically granted to all logged in users.</li>\n"
 "      </ul>"
 msgstr ""
+"<p>Rollen erlauben eine Feineinstellung der Sicherheit und Administration von Drupal. Eine Rolle definiert eine Gruppe von Benutzern, welche bestimmte Privilegien in der <a href=\"@permissions\">Zugriffskontrolle</a> erhalten haben. Beispiele von Rollen enthalten: Gast, authentifizierter Benutzer, Moderator, Administrator und weitere. In diesem Bereich werden die <em>Rollennamen</em> der verschiedenen Rollen festgelegt. „Bearbeiten“ auswählen um eine Rolle zu löschen.</p><p>Drupal enthält standardmäßig zwei Benutzer-Rollen:</p>\n"
+"      <ul>\n"
+"      <li>Gäste: diese Rolle wird für Benutzer verwendet, welche keinen Benutzeraccount haben oder nicht authentifiziert sind.</li>\n"
+"      <li>Authentifizierte Benutzer: diese Rolle wird automatisch allen angemeldeten Benutzern zugewiesen.</li>\n"
+"      </ul>"
 
 #: modules/user/user.module:2374
 msgid "Enter a simple pattern (\"*\" may be used as a wildcard match) to search for a username. For example, one may search for \"br\" and Drupal might return \"brian\", \"brad\", and \"brenda\"."
@@ -1123,6 +1128,10 @@
 "      <p>One of the more tedious moments in visiting a new website is filling out the registration form. Here at @site, you do not have to fill out a registration form if you are already a member of !affiliate-info. This capability is called <em>distributed authentication</em>, and <a href=\"@drupal\">Drupal</a>, the software which powers @site, fully supports it.</p>\n"
 "      <p>Distributed authentication enables a new user to input a username and password into the login box, and immediately be recognized, even if that user never registered at @site. This works because Drupal knows how to communicate with external registration databases. For example, lets say that new user 'Joe' is already a registered member of <a href=\"@delphi-forums\">Delphi Forums</a>. Drupal informs Joe on registration and login screens that he may login with his Delphi ID instead of registering with @site. Joe likes that idea, and logs in with a username of joe@remote.delphiforums.com and his usual Delphi password. Drupal then contacts the <em>remote.delphiforums.com</em> server behind the scenes (usually using <a href=\"@xml\">XML-RPC</a>, <a href=\"@http-post\">HTTP POST</a>, or <a href=\"@soap\">SOAP</a>) and asks: \"Is the password for user Joe correct?\". If Delphi replies yes, then we create a new @site account for Joe and log him into it. Joe may keep on logging into @site in the same manner, and he will always be logged into the same account.</p>"
 msgstr ""
+"\n"
+"      <h3>Verteilte Authentifizierung<a id=\"da\"></a></h3>\n"
+"      <p>Einer von mehreren ermüdenden Momenten beim Besuch einer neuen Webseite ist das Ausfüllen des Registrierungsformulars. Als Mitglied von !affiliate-info muss das Registrierunsgformular hier auf @site nicht ausgefüllt werden. Diese Fähigkeit wird <em>verteilte Authentifizierung</em> genannt und <a href=\"@drupal\">Drupal</a>, die Software welche @site antreibt, unterstützt dies vollständig.</p>\n"
+"      <p>Die verteilte Authentifizierung ermöglicht einem neuen Benutzer einen Benutzernamen und Kennwort in die Anmeldemaske einzugeben und umgehend erkannt zu werden, auch wenn dieser Benutzer sich bei @site nie registriert hat. Dies funktioniert, da Drupal weiss, wie es mit externen Registrierungsdatenbanken kommunizieren muss. Beispielsweise ist der neue Benutzer „Joe“ ist schon ein registriertes Mitglied von den <a href=\"@delphi-forums\">Delphi Forums</a>. Drupal informiert Joe auf den Registrierungs- und Anmeldebildschirmen, dass er sich mit seiner Delphi ID anmelden kann, anstatt sich bei @site zu registrieren. Joe mag diese Idee und meldet sich mit dem Benutzernamen joe@remote.delphiforums.com und seinem gewohnten Delphi Kennwort an. Drupal kontaktiert den Server <em>remote.delphiforums.com</em> im Hintergrund (normalerweise unter Verwendung von <a href=\"@xml\">XML-RPC</a>, <a href=\"@http-post\">HTTP POST</a> oder <a href=\"@soap\">SOAP</a>) und fragt: „Ist das Kennwort von Joe richtig?“. Wenn Delphi mit „Ja“ antwortet, wird für Joe ein neuer @site Account erstellt und er damit angemeldet. Joe kann sich weiterhin bei @site auf diese Weise anmelden und wird jedesmal mit dem gleichen Account angemeldet.</p>"
 
 #: modules/user/user.module:2470
 msgid "role"
