# $Id$
#
# French translation of Drupal (general)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from files:
#  tokenauth.module,v 1.11.4.10 2009/07/17 03:31:37 inadarei
#  tokenauth.info,v 1.3.4.1 2008/05/28 04:55:54 weitzman
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-21 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Guy ISHIOMIN <guy.ishiomin@paris.ensam.fr>\n"
"Language-Team: French <EMAIL@ADDRESS>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

#: tokenauth.module:16;30
#: tokenauth.info:0
msgid "Token authentication"
msgstr "Jeton d'authentification"

#: tokenauth.module:17
msgid "Configure length of tokens, specify which pages accept authentication via token, and reset all tokens, etc."
msgstr "Configurer la taille des jetons, préciser quelles pages vont accepter l'authentification par jeton, recalculer tous les jetons, etc."

#: tokenauth.module:23;81;115;128
msgid "Reset tokens"
msgstr "Recalcul des jetons"

#: tokenauth.module:38;160;203
msgid "Reset token"
msgstr "Recalcul du jeton"

#: tokenauth.module:56
msgid "Token settings"
msgstr "Paramètres du jeton"

#: tokenauth.module:60
msgid "Token length"
msgstr "Taille du jeton"

#: tokenauth.module:65
msgid "Does not affect existing tokens."
msgstr "Ne modifie pas les jetons existants"

#: tokenauth.module:69
msgid "Activate tokens on specific pages"
msgstr "Activer les jetons sur certaines pages seulement"

#: tokenauth.module:71
msgid "Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page. Read <a href=\"http://api.drupal.org/api/function/drupal_match_path/6\">drupal_match_path()</a> for the details."
msgstr "Entrez une seule page par ligne comme les chemins de Drupal. Le  caractère ' * ' est un caractère générique. Exemples de chemins : %blog  pour la page de blog et %blog-wildcard pour chaque blog personnel. %front  est la première page. Lire <a href=\"http://api.drupal.org/api/function/drupal_match_path/6\"> drupal_match_path() </a> pour plus de détails."

#: tokenauth.module:76
msgid "Token actions"
msgstr "Actions sur les jetons"

#: tokenauth.module:77
msgid "Reset the tokens for all users. If you have changed token length, be sure to save that change before resetting all tokens."
msgstr "Recalculer les jetons pour tous les utilisateurs. Si vous avez modifié la taille du jeton, veillez à enregistrer cette modification avant de recalculer tous les jetons."

#: tokenauth.module:119
msgid "The maximum token length is 32."
msgstr "La taille  de jeton maximale est 32."

#: tokenauth.module:127
msgid "Are you sure you want to reset all tokens?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir recalculer tous les jetons"

#: tokenauth.module:128
msgid "After the tokens have been reset, all users who use tokenised URLs will have to update them. This action cannot be undone."
msgstr "Après le recalcul des jetons, tous les utilisateurs qui utilisent des URL avec leur jeton privé devront les mettre à jour. Cette action ne peut pas être annulée."

#: tokenauth.module:128;160
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: tokenauth.module:136
msgid "All tokens have been reset."
msgstr "Tous les jetons ont été recalculés."

#: tokenauth.module:159
msgid "Are you sure you want to reset this user token?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir recalculer ce jeton privé ?"

#: tokenauth.module:160
msgid "After the token has been reset,  please update your feed readers or other aplications that depend on them. This action cannot be undone."
msgstr "Après le recalcul du jeton, mettez à jour vos lecteurs de flux RSS ou autres applications qui dépendent de lui. Cette action ne pourra pas être annulée."

#: tokenauth.module:170
msgid "The token has been reset."
msgstr "Le jeton a été recalculé."

#: tokenauth.module:191
msgid "To enable aggregators, feed readers and other simple clients to see restricted content on this site you may use an authentication token. The token is unique and tied to your account so keep it private. "
msgstr "Afin de permettre à des agrégateurs, des lecteurs de flux RSS et d'autres clients simples de voir le contenu à accès réservé de ce site, vous pouvez utiliser un jeton d'authentification. Ce jeton est unique et lié à votre compte afin de le garder privé. "

#: tokenauth.module:192
msgid "Simply append this querystring to any feed on this site. Some links may already have added this for you."
msgstr "Il suffit d'ajouter la chaîne de caractères ci-après à tout lien d'agrégation de ce site. Certains liens peuvent déja avoir été complétés."

#: tokenauth.module:194
msgid "Here are some example links to get you started:"
msgstr "Voici quelques exemples de liens pour bien commencer :"

#: tokenauth.module:196
msgid "Front page"
msgstr "Page d'accueil"

#: tokenauth.module:197
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: tokenauth.module:8
msgid "access tokenauth"
msgstr "accéder à tokenauth"

#: tokenauth.module:8
msgid "administer tokenauth"
msgstr "administrer tokenauth"

#: tokenauth.module:0
msgid "tokenauth"
msgstr "tokenauth"

#: tokenauth.info:0
msgid "Enable aggregators, feed readers and other simple clients to see private pages by providing an authentication token."
msgstr "Permettre aux agrégateurs, aux lecteurs de flux RSS et autres clients simples de voir les pages privées en fournissant un jeton d'authentification."

