### Eclipse Workspace Patch 1.0
#P drupal-contrib-5
Index: translations/de/system-module.po
===================================================================
RCS file: /cvs/drupal-contrib/contributions/translations/de/Attic/system-module.po,v
retrieving revision 1.24.2.13
diff -u -r1.24.2.13 system-module.po
--- translations/de/system-module.po	27 Apr 2007 15:13:58 -0000	1.24.2.13
+++ translations/de/system-module.po	9 Jun 2007 15:59:09 -0000
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: system-module\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-30 12:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-08 12:35+0100\n"
-"Last-Translator: René Schwarz <mail@rene-schwarz.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-09 17:56+0100\n"
+"Last-Translator: Alexander Hass\n"
 "Language-Team: German Drupal translation team\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,15 +24,15 @@
 
 #: modules/system/system.module:19
 msgid "The system module provides system-wide defaults such as running jobs at a particular time, and storing web pages to improve efficiency. The ability to run scheduled jobs makes administering the web site more usable, as administrators do not have to manually start jobs. The storing of web pages, or caching, allows the site to efficiently re-use web pages and improve web site performance. The settings module provides control over preferences, behaviours including visual and operational settings."
-msgstr ""
+msgstr "Das Systemmodul ermöglicht systemweite Standards, wie eine Jobsteuerung zu einer vorgegebenen Zeit und das Speichern von Webseiten zur Effizenzsteigerung. Die Möglichkeiten einen geplanten Job zu starten, macht die Verwaltung der Webseite leichter, da Administratoren die Jobs nicht manuell starten müssen. Das Speichern oder Zwischenspeichern von Webseiten erlaubt der Webseite die Seiten effizient wiederzuverwenden und die Geschwindkeit der Webseite zu verbessern. Das Einstellungsmodul ermöglicht die Kontrolle über Vorlieben und Einstellungen für das sichbare und betriebsbedingte Verhalten."
 
 #: modules/system/system.module:20
 msgid "Some modules require regularly scheduled actions, such as cleaning up logfiles. Cron, which stands for chronograph, is a periodic command scheduler executing commands at intervals specified in seconds. It can be used to control the execution of daily, weekly and monthly jobs (or anything with a period measured in seconds). The aggregator module periodically updates feeds using cron. Ping periodically notifies services of new content on your site. Search periodically indexes the content on your site. Automating tasks is one of the best ways to keep a system running smoothly, and if most of your administration does not require your direct involvement, cron is an ideal solution. Cron can, if necessary, also be run manually."
-msgstr ""
+msgstr "Einige Module benötigen regelmäßig geplante Abläufe, wie etwa das Aufräumen von Protokolldateien. Cron steht für Chronograph, was ein regelmäßiger Kommandoplaner ist, welcher Kommandos ausführt, die in Abständen von Sekunden angegeben sind. Dieser kann zum Steuern von täglichen, wöchentlichen und monatlichen Jobs (oder alles was mit einer Zeitspanne in Sekunden berechnet werden kann) verwendet werden. Das Aggregator Modul aktualisiert regelmäßig Newsfeeds mit Cron. Ping informiert Dienste über neuen Inhalt auf der Webseite. Die Suche indiziert regelmäßig Inhalt der Webseite. Automatische Aufgaben sind eine der besten Wege um ein System reibungslos laufen zu lassen und wenn die meisten Verwaltungaufgaben keinen direkten Eingriff erfordern ist Cron die ideale Lösung. Soweit notwendig kann Cron auch manuell ausgeführt werden."
 
 #: modules/system/system.module:21
 msgid "There is a caching mechanism which stores dynamically generated web pages in a database. By caching a web page, the system module does not have to create the page each time someone wants to view it, instead it takes only one SQL query to display it, reducing response time and the server's load. Only pages requested by <em>anonymous</em> users are cached. In order to reduce server load and save bandwidth, the system module stores and sends cached pages compressed."
-msgstr "Es gibt einen Caching-Mechanismus, der dynamisch generierte Webseiten in einer Datenbank speichert. Durch das cachen einer Webseite, muss das System nicht jedes Mal die Seite neu erstellen, wenn sie jemand betrachten will. Stattdessen braucht es nur eine SQL-Abfrage um sie anzuzeigen, was die Antwortzeit und die Serverbelastung senkt. Nur Seiten für <em>Gäste</em> werden zwischengespeichert. Um die Serverbelastung zu senken und um Bandbreite zu sparen, komprimiert das System-Modul zwischengespeicherte Seiten."
+msgstr "Es gibt einen Zwischenspeicher-Mechanismus, der dynamisch generierte Webseiten in einer Datenbank speichert. Durch das zwischenspeichern einer Webseite, muss das System nicht jedes Mal die Seite neu erstellen, wenn sie jemand betrachten will. Stattdessen braucht es nur eine SQL-Abfrage um sie anzuzeigen, was die Antwortzeit und die Serverbelastung senkt. Nur Seiten für <em>Gäste</em> werden zwischengespeichert. Um die Serverbelastung zu senken und um Bandbreite zu sparen, komprimiert das System-Modul zwischengespeicherte Seiten."
 
 #: modules/system/system.module:22
 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@system\">System page</a>."
@@ -40,27 +40,31 @@
 
 #: modules/system/system.module:25
 msgid "Welcome to the administration section. Here you may control how your site functions."
-msgstr "Willkommen im Administrationsbereich. Hier kann die Funktionsweise der Website konfiguriert werden."
+msgstr "Willkommen im Verwaltungsbereich. Hier kann die Funktionsweise der Website konfiguriert werden."
 
 #: modules/system/system.module:27
 msgid "This page shows you all available administration tasks for each module."
-msgstr "Diese Seite listet alle verfügbaren Administrationsaufgaben für jedes Modul auf."
+msgstr "Diese Seite listet alle verfügbaren Verwaltungsaufgaben für jedes Modul auf."
 
 #: modules/system/system.module:29
 msgid "Select which themes are available to your users and specify the default theme. To configure site-wide display settings, click the \"configure\" task above. Alternately, to override these settings in a specific theme, click the \"configure\" link for the corresponding theme. Note that different themes may have different regions available for rendering content like blocks. If you want consistency in what your users see, you may wish to enable only one theme."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Standard Theme einstellen und Themes auswählen, welche den Benutzern zu Verfügung stehen. Um Ansichtseinstellungen für die gesamte Webseite zu konfigurieren, auf den „Konfigurieren“ Task klicken. Alternativ kann der „Konfigurieren“ Verweis des entsprechenden Themes geklickt werden, um die Einstellungen in einem bestimmten Theme anzupassen. Zu beachten ist, dass in unterschiedlichen Themes unterschiedliche Regionen zur Anzeige von Inhalten wie Blocks zu Verfügung stehen. Wenn Kontinuität für die Benutzer gewünscht ist, sollte nur ein Theme aktiviert werden."
 
 #: modules/system/system.module:31
 msgid "These options control the default display settings for your entire site, across all themes. Unless they have been overridden by a specific theme, these settings will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Optionen kontrollieren die Standardanzeige Einstellungen für die gesamte Webseite, über alle Theme hinweg. Solange diese nicht von einem bestimmten Theme überschrieben werden, werden diese Einstellungen verwendet."
 
 #: modules/system/system.module:35
 msgid "These options control the display settings for the <code>%template</code> theme. When your site is displayed using this theme, these settings will be used. By clicking \"Reset to defaults,\" you can choose to use the <a href=\"@global\">global settings</a> for this theme."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Option kontrolliert die Anzeigeeinstellungen für das Theme <code>%template</code>. Wenn die Webseite mit diesem Theme angezeigt wird, werden diese Einstellungen verwendet. Durch Klicken von „Zurücksetzen“ können die <a href=\"@global\">Globalen Einstellungen</a> für dieses Theme verwendet werden."
 
 #: modules/system/system.module:37
-msgid "<p>Modules are plugins for Drupal that extend its core functionality. Here you can select which modules are enabled. Click on the name of the module in the navigation menu for their individual configuration pages. Once a module is enabled, new <a href=\"@permissions\">permissions</a> might be made available. Modules can automatically be temporarily disabled to reduce server load when your site becomes extremely busy by enabling the throttle.module and checking throttle. The auto-throttle functionality must be enabled on the <a href=\"@throttle\">throttle configuration page</a> after having enabled the throttle module.</p>\n<p>It is important that <a href=\"@update-php\">update.php</a> is run every time a module is updated to a newer version.</p><p>You can find all administration tasks belonging to a particular module on the <a href=\"@by-module\">administration by module page</a>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Modules are plugins for Drupal that extend its core functionality. Here you can select which modules are enabled. Click on the name of the module in the navigation menu for their individual configuration pages. Once a module is enabled, new <a href=\"@permissions\">permissions</a> might be made available. Modules can automatically be temporarily disabled to reduce server load when your site becomes extremely busy by enabling the throttle.module and checking throttle. The auto-throttle functionality must be enabled on the <a href=\"@throttle\">throttle configuration page</a> after having enabled the throttle module.</p>\n"
+"<p>It is important that <a href=\"@update-php\">update.php</a> is run every time a module is updated to a newer version.</p><p>You can find all administration tasks belonging to a particular module on the <a href=\"@by-module\">administration by module page</a>.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Module sind Zusatzprogramme für Drupal, welche die Kernfunktioninalität erweitern. Hier können die gewünschten Module aktiviert werden. Im Navigationsmenü auf den Namen des Moduls klicken, um die individuellen Konfigurationsseiten zu öffnen. Nachdem ein Modul aktiviert ist, können neue <a href=\"@permissions\">Berechtigungen</a> verfügbar sein. Module können automatisch und temorär durch Aktivieren des throttle.module und der Lastreduzierung deaktiviert werden, um die Serverlast bei starker Belastung zu senken. Die automatische Lastreduzierung muss auf der <a href=\"@throttle\">Einstellungen</a> Seite nach Aktivierung des Lastreduzierungs-Moduls aktiviert werden.\n"
+"<p>Es ist wichtig, dass die <a href=\"@update-php\">update.php</a> jedesmal ausgeführt wird, wenn ein Modul auf eine neuere Version aktualisiert wurde.</p><p>Alle Verwaltungsaufgaben, welche zu einem bestimmten Modul gehören, können auf der <a href=\"@by-module\">Verwaltung nach Modul Seite</a> gefunden werden.</p>"
 
 #: modules/system/system.module:40
 msgid "The uninstall process removes all data related to a module. To uninstall a module, you must first disable it. Not all modules support this feature."
@@ -104,11 +108,11 @@
 
 #: modules/system/system.module:136;437
 msgid "Administration theme"
-msgstr "Admin-Theme"
+msgstr "Verwaltungs-Theme"
 
 #: modules/system/system.module:137
 msgid "Settings for how your administrative pages should look."
-msgstr "Einstellungen für das Aussehen der Administrationsseiten."
+msgstr "Einstellungen für das Aussehen der Verwaltungsseiten."
 
 #: modules/system/system.module:147
 msgid "Themes"
@@ -256,7 +260,7 @@
 
 #: modules/system/system.module:438
 msgid "Choose which theme the administration pages should display in. If you choose \"System default\" the administration pages will use the same theme as the rest of the site."
-msgstr "Das Theme Administrationsseiten, mit dem angezeigt werden sollen. Wenn „Systemstandard“ ausgewählt wird, werden sie mit dem gleichen Theme wie der Rest der Website angezeigt."
+msgstr "Das Theme auswählen in dem die Verwaltungsseiten angezeigt werden sollen. Wenn „Systemstandard“ ausgewählt wird, werden die Verwaltungsseiten mit dem gleichen Theme, wie der Rest der Website angezeigt."
 
 #: modules/system/system.module:486
 msgid "Theme configuration"
@@ -332,7 +336,7 @@
 
 #: modules/system/system.module:601
 msgid " Before enabling clean URLs, you must perform a test to determine if your server is properly configured. If you are able to see this page again after clicking the \"Run the clean URL test\" link, the test has succeeded and the radio buttons above will be available. If instead you are directed to a \"Page not found\" error, you will need to change the configuration of your server. The <a href=\"@handbook\">handbook page on Clean URLs</a> has additional troubleshooting information. !run-test"
-msgstr ""
+msgstr " Bevor lesbare URLs aktiviert werden, muss ein Test durchgeführt werden, ob der Server richtig konfiguriert ist. Wenn die Seite nach Klicken auf den Verweis „Lesbare URLs testen“ angezeigt wird, war der Test erforlgreich und die Radio Knöpfe benutzbar. Andernfalls findet eine Umleitung auf einen „Seite nicht gefunden“ Fehler statt und es sind Änderungen an der Serverkonfiguration erforderlich. Das <a href=\"@handbook\">Handbuch für lesbare URLs</a> gibt weitere Informationen zur Problemlösung. !run-test"
 
 #: modules/system/system.module:601
 msgid "Run the clean URL test"
@@ -384,7 +388,7 @@
 
 #: modules/system/system.module:654
 msgid "The normal cache mode is suitable for most sites and does not cause any side effects. The aggressive cache mode causes Drupal to skip the loading (init) and unloading (exit) of enabled modules when serving a cached page. This results in an additional performance boost but can cause unwanted side effects."
-msgstr ""
+msgstr "Der normale Zwischenspeichermodus ist für die meisten Seiten geeignet und bewirkt keine Nebeneffekte. Der aggressive Zwischenspeichermodus lässt Drupal den Ladevorgang (init) und Entladevorgang (exit) von aktivierten Modulen beim Ausliefern zwischengespeicherter Seiten überpringen. Dies bewirkt einen zusätzlichen Leistungsschub, kann aber ungewünschte Nebeneffekte haben."
 
 #: modules/system/system.module:660
 msgid "<strong class=\"error\">The following enabled modules are incompatible with aggressive mode caching and will not function properly: %modules</strong>"
@@ -392,15 +396,15 @@
 
 #: modules/system/system.module:663
 msgid "<strong class=\"ok\">Currently, all enabled modules are compatible with the aggressive caching policy.</strong> Please note, if you use aggressive caching and enable new modules, you will need to check this page again to ensure compatibility."
-msgstr ""
+msgstr "<strong class=\"ok\">Derzeit sind alle Module mit dem aggressiven Zwischenspeicher-Modus kompatibel.</strong> Bei Verwendung des aggressiven Zwischenspeicher-Modus sollte diese Seite nach der Aktivierung neuer Module auf Kompatibilät überprüft werden."
 
 #: modules/system/system.module:667
 msgid "Page cache"
-msgstr "Seitencache"
+msgstr "Seitenzwischenspeicher"
 
 #: modules/system/system.module:668
 msgid "Enabling the cache will offer a significant performance boost. Drupal can store and send compressed cached pages requested by <em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have to construct the page each time someone wants to view it."
-msgstr ""
+msgstr "Den Zwischenspeicher zu aktivieren bietet einen deutlichen Leistungsschub. Drupal kann Seiten speichern und komprimierte zwischengespeicherte Seiten senden, welche von <em>Gästen</em> aufgerufen werden. Durch das Zwischenspeichern einer Webseite muss Drupal die Seite nicht jedesmal zusammenbauen, wenn diese jemand Ansehen möchte."
 
 #: modules/system/system.module:673
 msgid "Caching mode"
@@ -416,11 +420,11 @@
 
 #: modules/system/system.module:683
 msgid "Minimum cache lifetime"
-msgstr "Mindestcachedauer"
+msgstr "Mindestzwischenspeicherdauer"
 
 #: modules/system/system.module:686
 msgid "On high-traffic sites it can become necessary to enforce a minimum cache lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time that will go by before the cache is emptied and recreated. A larger minimum cache lifetime offers better performance, but users will not see new content for a longer period of time."
-msgstr ""
+msgstr "Auf hochbelasteten Webseiten kann es notwedig werden eine mindest Zwischenspeicherzeit zu erzwingen. Die mindest Zwischenspeicherzeit ist die mindest Zeit, welche vergehen muss bevor der Zwischenspeicher geleer und neu gefüllt wird. Eine größere mindest Zwischenspeicherzeit bietet eine bessere Leistung, aber Benutzer werden neuen Inhalt für eine längere Zeit nicht sehen."
 
 #: modules/system/system.module:691
 msgid "Bandwidth optimizations"
@@ -428,7 +432,7 @@
 
 #: modules/system/system.module:692
 msgid "These options can help reduce both the size and number of requests made to your website. This can reduce the server load, the bandwidth used, and the average page loading time for your visitors."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Option kann die Größe und Anzahl an Anfragen auf die Webseite reduzieren. Dies kann die Serverbelastung, die verwendetet Bandbreite und durchschnittliche Seitenladezeit für die Besucher reduzieren."
 
 #: modules/system/system.module:699
 msgid "Aggregate and compress CSS files"
@@ -436,7 +440,7 @@
 
 #: modules/system/system.module:703
 msgid "Some Drupal modules include their own CSS files. When these modules are enabled, each module's CSS file adds an additional HTTP request to the page, which can increase the load time of each page. These HTTP requests can also slightly increase server load. It is recommended to only turn this option on when your site is in production, as it can interfere with theme development. This option is disabled if you have not set up your files directory, or if your download method is set to private."
-msgstr ""
+msgstr "Einige Drupal Module enthalten eigene CSS Dateien. Wenn diese Module aktiviert sind, fügt jede Modul CSS Datei der Seite eine weiteren HTTP Anfrage hinzu, was die Ladezeit jeder Seite erhöhen kann. Diese HTTP Anfragen können die Serverbelastung leicht erhöhen. Es wird empfohlen diese Option nur zu aktivieren, wenn sich die Webseite in Produktion befindet, da es die Themeentwicklung beeinträchtigen kann. Diese Option ist deaktiviert, solange das Dateiverzeichnis nicht eingestellt wurde oder die Herunterladen-Methode auf privat eingestellt ist."
 
 #: modules/system/system.module:716
 msgid "File system path"
@@ -444,7 +448,7 @@
 
 #: modules/system/system.module:719
 msgid "A file system path where the files will be stored. This directory has to exist and be writable by Drupal. If the download method is set to public this directory has to be relative to the Drupal installation directory, and be accessible over the web. When download method is set to private this directory should not be accessible over the web. Changing this location after the site has been in use will cause problems so only change this setting on an existing site if you know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Dateisystempad, indem die Dateien gespeichert werden. Das Verzeichnis muss vorhanden und von Drupal beschreibbar sein. Wenn die Herunterladen-Methode auf Öffentlich eingestellt ist, muss es relativ zum Drupal Installationsverzeichnis und über das Web erreichbar sein. Wenn die Herunterladen-Methode auf Privat eingestellt ist sollte es über das Web nicht erreichbar sein. Eine Änderung dieses Speicherortes nachdem die Seite in Verwendung war wird Probleme verursachen, weshalb diese Einstellung auf einer vorhanden Webseite nur geändert werden sollte, wenn man sich der Folgen bewusst ist."
 
 #: modules/system/system.module:725
 msgid "Temporary directory"
@@ -568,7 +572,7 @@
 
 #: modules/system/system.module:865
 msgid "When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer site configuration\" permission will be able to access your site to perform maintenance; all other visitors will see the site off-line message configured below. Authorized users can log in during \"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user login</a> page."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn die Einstellung auf „Online“ steht können alle Besucher die Webseite normal durchsuchen. Wenn die Einstellung auf „Offline“ steht können nur Benutzer mit der Berechtigung „Website-Einstellungen bearbeiten“ die Webseite für Wartungsarbeiten aufrufen. Alle weiteren Benutzer bekommen die nachfolgend konfigurierte off-line Meldung angezeigt. Berechtigte Benutzer können sich während dem „Offline“-Modus direkt über die Seite <a href=\"@user-login\">Benutzeranmeldung</a> anmelden."
 
 #: modules/system/system.module:870
 msgid "Site off-line message"
@@ -592,7 +596,7 @@
 
 #: modules/system/system.module:1212
 msgid "Please note that the <a href=\"!admin_theme_page\">administration theme</a> is still set to the %admin_theme theme; consequently, the theme on this page remains unchanged. All non-administrative sections of the site, however, will show the selected %selected_theme theme by default."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte beachten Sie, dass das <a href=\"!admin_theme_page\">Verwaltungstheme</a> derzeit auf %admin_theme theme eingestellt ist und deshalb das Theme auf dieser Seite unverändert bleibt. Alle Seiten außerhalb des Verwaltungsbereiches der Webseite, werden in dem ausgewählten Standard Theme %selected_theme angezeigt."
 
 #: modules/system/system.module:1279;1312
 msgid " (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
@@ -720,27 +724,27 @@
 
 #: modules/system/system.module:1815
 msgid "Query cache information"
-msgstr "Informationen zum Anfragen-Cache"
+msgstr "Informationen zum Anfragen-Zwischenspeicher"
 
 #: modules/system/system.module:1816
 msgid "The MySQL query cache can improve performance of your site by storing the result of queries.  Then, if an identical query is received later, the MySQL server retrieves the result from the query cache rather than parsing and executing the statement again."
-msgstr "Der Anfragen-Cache von MySQL kann die Leistung der Website verbessern, indem er das Ergebnis von Anfragen speichert. Wenn später eine identische Anfrage erfolgt, holt der MySQL-Server das Ergebnis aus dem Anfragen-Cache anstatt die Anweisung erneut zu interpretieren und auszuführen."
+msgstr "Der Anfragen-Zwischenspeicher von MySQL kann die Leistung der Website verbessern, indem er das Ergebnis von Anfragen speichert. Wenn später eine identische Anfrage erfolgt, holt der MySQL-Server das Ergebnis aus dem Anfragen-Zwischenspeicher anstatt die Anweisung erneut zu interpretieren und auszuführen."
 
 #: modules/system/system.module:1818
 msgid "The number of queries in the query cache."
-msgstr "Die Anzahl der Abfragen im Anfragen-Cache."
+msgstr "Die Anzahl der Abfragen im Anfragen-Zwischenspeicher."
 
 #: modules/system/system.module:1819
 msgid "The number of times that MySQL found previous results in the cache."
-msgstr "So oft hat MySQL das Ergebnis vorheriger Anfragen im Cache gefunden."
+msgstr "So oft hat MySQL das Ergebnis vorheriger Anfragen im Zwischenspeicher gefunden."
 
 #: modules/system/system.module:1820
 msgid "The number of times that MySQL added a query to the cache (misses)."
-msgstr "So oft hat MySQL eine Anfrage zum Cache hinzugefügt (Fehlschläge)."
+msgstr "So oft hat MySQL eine Anfrage zum Zwischenspeicher hinzugefügt (Fehlschläge)."
 
 #: modules/system/system.module:1821
 msgid "The number of times that MySQL had to remove queries from the cache because it ran out of memory.  Ideally should be zero."
-msgstr "So oft musste MySQL Anfragen aus dem Cache löschen, da der Arbeitsspeicher nicht ausreichte. Sollte idealerweise Null sein."
+msgstr "So oft musste MySQL Anfragen aus dem Zwischenspeicher löschen, da der Arbeitsspeicher nicht ausreichte. Sollte idealerweise Null sein."
 
 #: modules/system/system.module:1941
 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed to be used as logos."
@@ -910,7 +914,7 @@
 
 #: modules/system/system.module:50
 msgid "access administration pages"
-msgstr "Zugriff auf den Administrationsbereich"
+msgstr "Zugriff auf den Verwaltungsbereich"
 
 #: modules/system/system.module:50
 msgid "select different theme"
@@ -919,3 +923,4 @@
 #: modules/system/system.module:0
 msgid "system"
 msgstr "System"
+
