# Tradução ao português do módulo legal.module
# A tradução foi financiada por NII Holdings, Inc.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal 4.7\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 12:58-0800\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Last-Translator: Juan Felipe Rincón <juanfe@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <juanfe@yahoo.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"

#: legal.module:9
msgid "Adds Terms & Conditions statement to the registration page."
msgstr "Adiciona Termos e condições de uso á página de registro."

#: legal.module:12
msgid "Adds Terms & Conditions statement to the registration page, requires visitor to accept Terms & Conditions to register."
msgstr "Adiciona Termos e condições para registrar."

#: legal.module:13
msgid "When a user creates an account they are required to accept your Terms & Conditions to complete their registration."
msgstr "Quando um usuário cria uma conta, é requerido que aceitem os Termos e condições de uso para completar o seu registro."

#: legal.module:16
msgid "Adds a Terms & Conditions statement to the registration page, and requires visitor to accept the T&C to register. "
msgstr "Adiciona uma declaração de Termos e Condições de Uso á página de registro, e exige ao visitante aceitar os T&Cs para se registrar."

#: legal.module:17
msgid "A %page displaying your T&C will be automatically created, access to this page can be set via the %access administration page."
msgstr "Um/a %page mostrando os seus T&Cs será automáticamente criada, o acesso a essa página pode se controlar na página de administração de %access."

#: legal.module:38;0
msgid "legal"
msgstr "legal"

#: legal.module:43;50
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termos e Condições"

#: legal.module:81
msgid "Terms and Conditions of Use"
msgstr "Termos e condições de uso"

#: legal.module:97;162;257
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Termos & Condições"

#: legal.module:123
msgid "<strong>Accept</strong> Terms & Conditions of Use"
msgstr "<strong>Aceitar</strong> Termos & Condições de uso"

#: legal.module:164
msgid "Your Terms & Conditions"
msgstr "Seus Termos & Condições"

#: legal.module:174
msgid "Display Style"
msgstr "Estilo de visualização"

#: legal.module:176
msgid "Scroll Box"
msgstr "Scroll Box"

#: legal.module:176
msgid "Scroll Box (CSS)"
msgstr "Scroll Box (CSS)"

#: legal.module:176
msgid "HTML Text"
msgstr "Texto HTML"

#: legal.module:177
msgid "How terms & conditions should be displayed to users."
msgstr "Cómo devem ser mostrados os termos & condições aos usuários."

#: legal.module:185
msgid "Additional Checkboxes"
msgstr "Checkboxes adicionáis"

#: legal.module:186
msgid "Each field will be shown as a checkbox which the user must tick to register."
msgstr "Quada campo sera mostrado como um checkbox que o usuário deve escolher para completar o seu registro."

#: legal.module:199
msgid "Label"
msgstr "Rotulo"

#: legal.module:216
msgid "Explain Changes"
msgstr "Explicar câmbios"

#: legal.module:217
msgid "Explain what changes were made to the T&C since the last version. This will only be shown to users who accepted a previous version. Each line will automatically be shown as a bullet point."
msgstr "Explique quáis cambios foram feitos aos T&Cs desde a última versão. Isso somente será mostrado aos usuários que aceitaram uma versão prévia. Quada linha será mostrada automáticamente como um ítem individual."

#: legal.module:224
msgid "Changes"
msgstr "Câmbios"

#: legal.module:231;290;329
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

#: legal.module:236;556
msgid "Save"
msgstr "Enviar"

#: legal.module:285
msgid "Terms & Conditions must be entered."
msgstr "Os Termos & Condições devem ser preenchidos."

#: legal.module:294
msgid "Display setting has been saved."
msgstr "A opção de visualização foi guardada."

#: legal.module:300;305
msgid "Terms & Conditions have been saved."
msgstr "Os Teroms & Condições foram guardados."

#: legal.module:318
msgid "Terms & Conditions will not be shown to users, as no T&C have been saved."
msgstr "Os Termos & Condições não seram mostrados aos usuários, porque aindao não foram guardados nenhums T&Cs."

#: legal.module:320
msgid "Current Version"
msgstr "Versã Atual"

#: legal.module:320
msgid "Version ID:"
msgstr "ID da Versão:"

#: legal.module:320
msgid "Last saved:"
msgstr "́Ultima atualização:"

#: legal.module:569
msgid "User ID cannot be identified."
msgstr "O ID do usuário não pôde ser identificado."

#: legal.module:583
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Sessão aberta para %name."

#: legal.module:601
msgid "To continue to use this site please read the Terms & Conditions below, and complete the form to confirm your acceptance."
msgstr "Para continuar usando o site, por gentileza leia os nossos Termos & Condições, e preencha o formulârio confirmando que concorda com eles."

#: legal.module:684
msgid "Changes List"
msgstr "Lista de câmbios"

#: legal.module:685
msgid "Changes to the Terms & Conditions since last accepted:"
msgstr "Câmbios aos Termos & Condições desde a ultima vez que os aceitou:"

#: legal.module:583
msgid "user"
msgstr "usuário"

#: legal.module:23
msgid "administer Terms and Conditions"
msgstr "administrar Termos e Condições"

#: legal.module:23
msgid "view Terms and Conditions"
msgstr "ver Termos e Condições"

