msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vertaling pathauto in het Nederlands\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 18:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-03 15:54+0100\n"
"Last-Translator: Pieter Bezuijen <p.bezuijen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Joost Geraets\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#: pathauto.admin.inc:22
msgid "It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it to get Token enabled."
msgstr "Het lijkt erop dat de <a href=\"@token_link\">Token module</a> niet geïnstalleerd is. "

#: pathauto.admin.inc:38
msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellingen"

# een vertaling hiervoor?
# J: Nog niet gevonden/bedacht...
# Ik zie net iets als breedsprakig, woordenrijk,...
# http://www.allwords.com/
# Sutha: testen en kijken wat deze instelling doet.
# KDE: "veel informatie geven"
# J: Yep, is namelijke een losse keuze die aangevinkt kan worden. Het wordt tijd voor een test...
# Yo: Breedsprakig is inderdaad de meest letterlijke. Misschien gewoon "Uitgebreid".
#: pathauto.admin.inc:46
msgid "Verbose"
msgstr "Verbose"

#: pathauto.admin.inc:48
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr "Aliasveranderingen weergeven (uitgezonderd tijdens bulk bijwerken)."

#: pathauto.admin.inc:53
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"

#: pathauto.admin.inc:57
#, fuzzy
msgid "Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and punctuation characters. Using a space or + character can cause unexpected results."
msgstr "Het teken dat wordt gebruik om alle spaties en leestekens in de titel te vervangen."

#: pathauto.admin.inc:62
msgid "Character case"
msgstr "Karakter kapitaal"

#: pathauto.admin.inc:64
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr "Laat kapitaal hetzelfde als de bronwaarde."

#: pathauto.admin.inc:64
msgid "Change to lower case"
msgstr "Verander naar klein kapitaal"

#: pathauto.admin.inc:69
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Maximale alias-lengte"

#: pathauto.admin.inc:73
#, fuzzy
msgid "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr "Maximale lengte van te genereren aliassen. 100 wordt aanbevolen. Zie <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> voor details."

#: pathauto.admin.inc:78
msgid "Maximum component length"
msgstr "Maximale lengte van het onderdeel"

#: pathauto.admin.inc:82
msgid "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr "Maximale tekstlengte van ieder onderdeel in de alias (bijv., [title]). 100 wordt aanbevolen. Zie <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> voor details."

#: pathauto.admin.inc:87
msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"
msgstr "Maximum aantal te genereren aliassen in een bulk update"

#: pathauto.admin.inc:91
msgid "Maximum number of objects of a given type which should be aliased during a bulk update. The default is 50 and the recommended number depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or result in a \"white screen\" then reduce the number."
msgstr "Maximaal aantal te genereren aliassen van het gegeven node type tijdens een bulk update. De standaard is 50 aliassen en hangt samen met de snelheid van de server. Als bulk update een \"time out\" of resulteerd in een een \"wit scherm\", verminder dan het maximaal aantal te genereren aliassen."

#: pathauto.admin.inc:95
#, fuzzy
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "Doe niets, verander de oude alias niet"

#: pathauto.admin.inc:96
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Maak een nieuwe alias en laat de oude alias werken."

#: pathauto.admin.inc:97
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Maak een nieuwe alias en verwijder de oude alias."

#: pathauto.admin.inc:100
msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
msgstr "Maak een nieuwe alias en redirect vanaf de oude alias."

# misschien te vertalen met:
# -> Bijwerken
# Tijdens test te bepalen
# J: Prima, goed voorstel.
#: pathauto.admin.inc:110
msgid "Update action"
msgstr "Actie bijwerken"

#: pathauto.admin.inc:113
msgid "What should pathauto do when updating an existing content item which already has an alias?"
msgstr "Wat moet Pathauto doen bij het bijwerken van bestaande inhoud die al een alias heeft?"

#: pathauto.admin.inc:118
msgid "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory. <strong>This option is disabled on your site because you do not have an i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory.</strong>"
msgstr "Wanneer een patroon bepaalde karakters (zoals een accent) bevat, moet Pathauto deze dan proberen om te zetten naar het ASCII-96 alfabet? Dit wordt bepaald door het i18n-ascii.txt bestand in de Pahtauto map. <strong>Deze optie is uitgeschakeld op je website omdat er geen i18n-ascii.txt bestand in de Pathauto map staat.</strong>"

#: pathauto.admin.inc:121
msgid "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory."
msgstr "Wanneer een patroon bepaalde karakters (zoals een accent) bevat, moet Pathauto deze dan proberen om te zetten naar het ASCII-96 alfabet? Dit wordt bepaald door het i18n-ascii.txt bestand in de Pahtauto map."

#: pathauto.admin.inc:129
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Translitereer voor het maken van een alias"

#: pathauto.admin.inc:136
msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
msgstr "Verminder de soorten karakter tot de letters en nummers van ASCII-96"

#: pathauto.admin.inc:138
msgid "Filters the new alias to only letters and numbers found in the ASCII-96 set."
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:143
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Tekenreeksen om te verwijderen"

#: pathauto.admin.inc:144
msgid "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field."
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:150
msgid "Punctuation settings"
msgstr "Instellingen speciale tekens"

#: pathauto.admin.inc:161
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: pathauto.admin.inc:161
msgid "Replace by separator"
msgstr "Vervangen door het scheidingsteken"

#: pathauto.admin.inc:161
msgid "No action (do not replace)"
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:239
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Vervang patronen"

#: pathauto.admin.inc:243
msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:276
msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)"
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:280
msgid "The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and \"0/feed\"."
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:335
msgid "You are using the token [%token] which is not valid within the scope of tokens where you are using it."
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:343
msgid "You are using the token [%token] which has a -raw companion available [%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of tokens unless you really know what you are doing. See the <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details."
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:353
msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. "
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:355
msgid "%problems"
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:374
msgid "You have configured the @name to be the separator and to be removed when encountered in strings. This can cause problems with your patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You should probably set the action for @name to be \"replace by separator\""
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:399
msgid "Choose Aliases to Delete"
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:408
msgid "all aliases"
msgstr "Alle aliassen"

#: pathauto.admin.inc:410
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:421
msgid "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:426
msgid "<p><strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You may want to make a backup of the database and/or the url_alias table prior to using this feature.</p>"
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:429
msgid "Delete aliases now!"
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:443
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:448
msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
msgstr ""

#: pathauto.admin.inc:287
#, fuzzy
msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Bulk bijwerken van indexaliassen gereed. Eén alias gegenereerd."
msgstr[1] "Bulk bijwerken van indexaliassen gereed. @count aliassen gegenereerd."

#: pathauto.admin.inc:354
msgid "Problem token: "
msgid_plural "Problem tokens: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pathauto.inc:315
msgid "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""

#: pathauto.inc:381
msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict."
msgstr "Alias %dst genegeerd vanwege een conflict met een bestaand pad."

#: pathauto.inc:388
msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path."
msgstr ""

#: pathauto.inc:408
#, fuzzy
msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now redirects to %dst"
msgstr "Een nieuwe alias %dst gemaakt voor %src, vervangt %oldalias"

#: pathauto.inc:411
#, fuzzy
msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias"
msgstr "Een nieuwe alias %dst gemaakt voor %src, vervangt %oldalias"

#: pathauto.inc:414
msgid "Created new alias %dst for %src"
msgstr "Nieuwe alias %dst gemaakt voor %src"

#: pathauto.inc:477
msgid "Double quotes \""
msgstr ""

#: pathauto.inc:478
msgid "Single quotes (apostrophe) '"
msgstr ""

#: pathauto.inc:479
msgid "Back tick `"
msgstr ""

#: pathauto.inc:480
msgid "Comma ,"
msgstr ""

#: pathauto.inc:481
msgid "Period ."
msgstr ""

#: pathauto.inc:482
msgid "Hyphen -"
msgstr ""

#: pathauto.inc:483
msgid "Underscore _"
msgstr ""

#: pathauto.inc:484
msgid "Colon :"
msgstr ""

#: pathauto.inc:485
msgid "Semicolon ;"
msgstr ""

#: pathauto.inc:486
msgid "Pipe |"
msgstr ""

#: pathauto.inc:487
msgid "Left curly bracket {"
msgstr ""

#: pathauto.inc:488
msgid "Left square bracket ["
msgstr ""

#: pathauto.inc:489
msgid "Right curly bracket }"
msgstr ""

#: pathauto.inc:490
msgid "Right square bracket ]"
msgstr ""

#: pathauto.inc:491
msgid "Plus +"
msgstr ""

#: pathauto.inc:492
msgid "Equal ="
msgstr ""

#: pathauto.inc:493
msgid "Asterisk *"
msgstr ""

#: pathauto.inc:494
msgid "Ampersand &"
msgstr ""

#: pathauto.inc:495
msgid "Percent %"
msgstr ""

#: pathauto.inc:496
msgid "Caret ^"
msgstr ""

#: pathauto.inc:497
msgid "Dollar $"
msgstr ""

#: pathauto.inc:498
msgid "Hash #"
msgstr ""

#: pathauto.inc:499
msgid "At @"
msgstr ""

#: pathauto.inc:500
msgid "Exclamation !"
msgstr ""

#: pathauto.inc:501
msgid "Tilde ~"
msgstr ""

#: pathauto.inc:502
msgid "Left parenthesis ("
msgstr ""

#: pathauto.inc:503
msgid "right parenthesis )"
msgstr ""

#: pathauto.inc:504
#, fuzzy
msgid "Question mark ?"
msgstr "Aanhalingstekens"

#: pathauto.inc:505
msgid "Less than <"
msgstr ""

#: pathauto.inc:506
msgid "Greater than >"
msgstr ""

#: pathauto.inc:507
msgid "Back slash \\"
msgstr ""

#: pathauto.inc:437
#: pathauto.info:0
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"

#: pathauto.inc:437
msgid "It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, but token is either not installed or not installed properly."
msgstr ""

#: pathauto_node.inc:20
msgid "Node path settings"
msgstr "Node-pad instellingen"

# pad patroon
# -> padpatroon
# (hebben we nog iets beters voor 'patroon'?)
# J: nog niet...
# Yo: lastige inderdaad: regels, sjabloon… nee, niet beter.
#: pathauto_node.inc:21
msgid "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns below)"
msgstr "Standaard patroon voor paden (van toepassing op alle node types met blanco patronen hieronder)"

#: pathauto_node.inc:22
msgid "content/[title-raw]"
msgstr ""

#: pathauto_node.inc:23
#, fuzzy
msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased"
msgstr "Genereer aliassen voor alle bestaande nodes die nog geen alias hebben."

#: pathauto_node.inc:24
msgid "Generate aliases for all existing nodes which do not already have aliases."
msgstr "Genereer aliassen voor alle bestaande nodes die nog geen alias hebben."

#: pathauto_node.inc:37;79
msgid "Language neutral"
msgstr ""

# pad patroon
# -> padpatroon
# (hebben we nog iets beters voor 'patroon'?)
# J: nog niet...
# Yo: lastige inderdaad: regels, sjabloon… nee, niet beter.
#: pathauto_node.inc:44
msgid "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node types with blank patterns below)"
msgstr "Standaard patroon voor @node_type (van toepassing op alle @node_type  node types met blanco patroon hieronder)"

#: pathauto_node.inc:47
msgid "Pattern for all @node_type paths in @language"
msgstr "Patroon voor alle @node_type paden in @language"

#: pathauto_node.inc:50
msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths"
msgstr "Patroon voor alle @node_type paden"

#: pathauto_node.inc:55
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr "Patroon voor alle @node_type paden"

#: pathauto_node.inc:121
#, fuzzy
msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Bulk bijwerken van nodes gereed. Eén alias gegenereerd."
msgstr[1] "Bulk bijwerken van nodes gereed. @count aliassen gegenereerd."

#: pathauto_taxonomy.inc:20
#, fuzzy
msgid "Taxonomy term path settings"
msgstr "Padinstellingen van de categorie "

#: pathauto_taxonomy.inc:21
msgid "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns below)"
msgstr "Standaard patroon voor een pad (van toepassing op alle woordenlijsten met blanco patronen hieronder)"

#: pathauto_taxonomy.inc:22
msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgstr "categorie/[vocab-raw]/[catpath-raw]"

#: pathauto_taxonomy.inc:32
#, fuzzy
msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased"
msgstr "Genereer ook aliassen voor RSS-feeds."

#: pathauto_taxonomy.inc:33
#, fuzzy
msgid "Generate aliases for all existing terms which do not already have aliases."
msgstr "Genereer aliassen voor alle bestaande nodes die nog geen alias hebben."

#: pathauto_taxonomy.inc:42
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "Patroon voor alle %vocab-name paden"

#: pathauto_taxonomy.inc:134
msgid "Forum path settings"
msgstr "Forum-pad instellingen"

#: pathauto_taxonomy.inc:135
#, fuzzy
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr "Patroon van de paden die verwijzen naar de gebruikerspagina"

#: pathauto_taxonomy.inc:136
msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]"

#: pathauto_taxonomy.inc:146
#, fuzzy
msgid "Bulk generate forum paths"
msgstr "Bulk bijwerken van node-paden"

#: pathauto_taxonomy.inc:147
#, fuzzy
msgid "Generate aliases for all existing forums and forum containers which do not already have aliases."
msgstr "Genereer aliassen voor alle bestaande gebruikersaccount pagina's die nog geen aliassen hebben."

#: pathauto_taxonomy.inc:92
#, fuzzy
msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Bulk bijwerken van termen gereed. Eén alias gegenereerd,"
msgstr[1] "Bulk bijwerken van termen gereed. @count aliassen gegenereerd."

#: pathauto_taxonomy.inc:168
#, fuzzy
msgid "Bulk update of forums and forum containers completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Bulk bijwerken van gebruikers gereed. Eén alias gegenereerd."
msgstr[1] "Bulk bijwerken van gebruikers gereed. @count aliassen gegenereerd."

#: pathauto_user.inc:20
msgid "User path settings"
msgstr "Padinstellingen van de gebruiker"

#: pathauto_user.inc:21
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr "Patroon van de paden die verwijzen naar de gebruikerspagina"

#: pathauto_user.inc:22
msgid "users/[user-raw]"
msgstr "gebruikers/[user]"

#: pathauto_user.inc:32
#, fuzzy
msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased"
msgstr "Genereer ook aliassen voor RSS-feeds."

#: pathauto_user.inc:33
msgid "Generate aliases for all existing user account pages which do not already have aliases."
msgstr "Genereer aliassen voor alle bestaande gebruikersaccount pagina's die nog geen aliassen hebben."

#: pathauto_user.inc:49
msgid "Blog path settings"
msgstr "Blogpad instellingen"

#: pathauto_user.inc:50
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr "Patroon van het pad dat verwijst naar de blogpagina"

#: pathauto_user.inc:51
msgid "blogs/[user-raw]"
msgstr "blogs/[user]"

#: pathauto_user.inc:57
#, fuzzy
msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased"
msgstr "Genereer ook aliassen voor RSS-feeds."

#: pathauto_user.inc:58
msgid "Generate aliases for all existing blog pages which do not already have aliases."
msgstr "Genereer aliassen voor alle bestaande blogpagina's die nog geen aliassen hebben."

#: pathauto_user.inc:74
msgid "User-tracker path settings"
msgstr "User-tracker padinstellingen"

#: pathauto_user.inc:75
msgid "Pattern for user-tracker page paths"
msgstr "Patroon voor user-tracker paginapaden"

#: pathauto_user.inc:76
msgid "users/[user-raw]/track"
msgstr "gebruikers/[user-raw]/track"

#: pathauto_user.inc:82
#, fuzzy
msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased"
msgstr "Genereer aliassen voor alle bestaande user-tracker pagina's welke nog geen aliassen hebben."

#: pathauto_user.inc:83
msgid "Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not already have aliases."
msgstr "Genereer aliassen voor alle bestaande user-tracker pagina's welke nog geen aliassen hebben."

#: pathauto_user.inc:107
#, fuzzy
msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Bulk bijwerken van gebruikers gereed. Eén alias gegenereerd."
msgstr[1] "Bulk bijwerken van gebruikers gereed. @count aliassen gegenereerd."

#: pathauto_user.inc:129
#, fuzzy
msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Bulk bijwerken van blogs van gebruikers gereed. Eén alias gegenereerd."
msgstr[1] "Bulk bijwerken van blogs van gebruikers gereed. @count aliassen gegenereerd."

#: pathauto_user.inc:153
#, fuzzy
msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Bulk bijwerken van user-tracker pagina's gereed. Eén alias gegenereerd."
msgstr[1] "Bulk bijwerken van user-tracker pagina's gereed. @count aliassen gegenereerd."

# Sutha: heb de tekst herschreven om begrijpelijker te maken.
# J: In het Engels lijkt het er toch echt op dat meerdere 'strings' aan de URL kunnen worden toegevoegd. In jouw aanpassing gaat het nog maar om één tekenreeks... Wat te doen?
# Toegevoegd aan het einde  (tevens de \n
# standaardwaarde).
# Sutha: aangepast.
#: pathauto.module:27
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage.</p>\n"
"                  <h2>Settings</h2>\n"
"                  <p>The <strong>Maximum Alias Length</strong> and <strong>Maximum component length</strong> values\n"
"                  default to 100 and have a limit of 128 from pathauto. This length is limited by the length of the dst\n"
"                  column of the url_alias database table. The default database schema for this column is 128. If you\n"
"                  set a length that is equal to that of the one set in the dst column it will cause problems in situations\n"
"                  where the system needs to append additional words to the aliased URL. For example... URLs generated\n"
"                  for feeds will have \"/feed\" added to the end. You should enter a value that is the length of the dst\n"
"                  column minus the length of any strings that might get added to the end of the URL. The length of\n"
"                  strings that might get added to the end of your URLs depends on which modules you have enabled and\n"
"                  on your Pathauto settings. The recommended and default value is 100.</p>\n"
"                  <p><strong>Raw Tokens</strong> In Pathauto it is appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n"
"                  sent through a filtering system which ensures that raw user content is filtered. Failure to use -raw\n"
"                  tokens can cause problems with the Pathauto punctuation filtering system.</p>"
msgstr ""
"<p>Hiermee kunnen modules automatisch aliassen genereren voor de inhoud die ze beheren.</p>\n"
"<h2>Instellingen</h2>\n"
"<p>De waarden voor de <strong>maximale aliaslengte</strong> en <strong>maximale lengte van \n"
"een onderdeel </strong> zijn standaard 100 en zijn maximaal 128. Deze lengte is gelimiteerd door \n"
"de lengte van de dst-kolom van de url_alias database tabel. Het standaard databaseschema voor \n"
"deze kolom is 128. Als u een lengte instelt die gelijk is aan die van de waarde die is ingesteld voor de \n"
"dst-kolom, dan zullen er problemen optreden in die situaties waarin het systeem woorden toevoegt \n"
"aan een URL met een alias. Bijvoorbeeld: aan URLs voor feeds wordt '/feed' aan het einde \n"
"toegevoegd. U kunt het beste een berekende waarde invoeren: de lengte van de dst-kolom (128) \n"
"minus de lengte van een tekenreeks die aan het einde van een URL wordt toegevoegd. De lengte van \n"
"de tekenreeks die aan het einde van de URL kan worden toegevoegd is afhankelijk van de modules \n"
"die u hebt geactiveerd en van de Pathauto-instellingen. De aanbevolen waarde is 100 (tevens de \n"
"standaardwaarde).</p>"

#: pathauto.module:164
#, fuzzy
msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
msgstr "Als [cat], maar inclusief de supercategorieën"

#: pathauto.module:165
#, fuzzy
msgid "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input."
msgstr "Als [cat], maar inclusief de supercategorieën"

#: pathauto.module:166;171
msgid "URL alias for the term."
msgstr ""

#: pathauto.module:169
#, fuzzy
msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
msgstr "Als [cat], maar inclusief de supercategorieën"

#: pathauto.module:170
#, fuzzy
msgid "As [term-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input."
msgstr "Als [cat], maar inclusief de supercategorieën"

#: pathauto.module:176
msgid "URL alias for the parent book."
msgstr ""

#: pathauto.module:188
#, fuzzy
msgid "users"
msgstr "[user]"

#: pathauto.module:188
msgid "content"
msgstr ""

#: pathauto.module:190
msgid "user blogs"
msgstr ""

#: pathauto.module:193
msgid "vocabularies and terms"
msgstr ""

#: pathauto.module:196
#, fuzzy
msgid "user trackers"
msgstr "gebruiker/[user]/track"

#: pathauto.module:199
msgid "forums"
msgstr ""

#: pathauto.module:284
msgid "An alias will be generated for you. If you wish to create your own alias below, untick this option."
msgstr ""

#: pathauto.module:286
#, fuzzy
msgid " To control the format of the generated aliases, see the <a href=\"@pathauto\">Pathauto settings</a>."
msgstr " Om het format van de gegenereerde aliassen te controleren, zie de <a href=\"admin/settings/pathauto\">Pathauto instellingen</a>."

#: pathauto.module:294
msgid "Automatic alias"
msgstr ""

# misschien te vertalen met:
# -> Bijwerken
# Tijdens test te bepalen
# J: Prima, goed voorstel.
#: pathauto.module:319
msgid "Update path alias"
msgstr "Werk pad alias bij"

#: pathauto.module:49
msgid "administer pathauto"
msgstr "Pathauto beheren"

#: pathauto.module:49
msgid "notify of path changes"
msgstr ""

#: pathauto.module:57
#, fuzzy
msgid "Automated alias settings"
msgstr "Node-pad instellingen"

#: pathauto.module:68
msgid "Delete aliases"
msgstr "Verwijder aliassen"

#: pathauto.module:0
msgid "pathauto"
msgstr "Pathauto"

#: pathauto.info:0
msgid "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage."
msgstr "Hiermee kunnen modules automatisch aliassen genereren voor de inhoud die ze beheren."

#~ msgid "[vocab]"
#~ msgstr "[vocab]"
#~ msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
#~ msgstr "De woordenlijst waar de eerste categorie van de pagina bij hoort."
#~ msgid "[cat]"
#~ msgstr "[cat]"
#~ msgid "[catpath]"
#~ msgstr "[catpath]"
#~ msgid "[menu]"
#~ msgstr "[menu]"
#~ msgid "The name of the menu the node belongs to."
#~ msgstr "De naam van het menu waar de node bij hoort."
#~ msgid "[menupath]"
#~ msgstr "[menupath]"
#~ msgid ""
#~ "The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
#~ "[menu]."
#~ msgstr ""
#~ "Het menupad (zoals dat in het kruimelpad staat) zonder Start of [menu]."
#~ msgid "[lang]"
#~ msgstr "[lang]"
#~ msgid "Language code of the document"
#~ msgstr "Taalcode van het document"
#~ msgid "You are not authorized to access the pathauto settings."
#~ msgstr "U heeft geen toegang tot de instellingen van Pathauto."

