# Macedonian translation of [ www.linux.net.mk ]
# Copyright (c) 2005 Арангел <ufo@users.ossm.org.mk>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-22 08:08-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 08:08-0600\n"
"Last-Translator: Арангел <ufo@users.ossm.org.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ufo@users.ossm.org.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "administer"
msgstr "администрирај"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "blocks"
msgstr "блокови"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "help"
msgstr "помош"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "comments"
msgstr "коментари"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "edit comment"
msgstr "уреди коментар"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "delete comment"
msgstr "избриши коментар"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "filters"
msgstr "филтри"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "create content"
msgstr "Креирај содржина"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "content"
msgstr "содржина"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "settings"
msgstr "подесувања"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "statistics"
msgstr "статистики"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "view most popular content"
msgstr "види ја популарната содржина"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "configuration"
msgstr "конфигурација"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "themes"
msgstr "теми"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "comment"
msgstr "коментар"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "quotes"
msgstr "цитати"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "recent posts"
msgstr "неодамнешни објавувања"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "my account"
msgstr "Мојата сметка"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "edit account"
msgstr "уреди сметка"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "log out"
msgstr "одјави се"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "accounts"
msgstr "сметки"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "logs"
msgstr "логови"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Врати на стандардно"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "Save configuration"
msgstr "Зачувај конфигурација"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "Home"
msgstr "Дома"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "Search"
msgstr "Барај"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "%count guests"
msgstr "%count гости"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "There are currently %members and %visitors online."
msgstr "Моментално има присутни %members и %visitors."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "Avatar or picture"
msgstr "Аватар или слика"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "January"
msgstr "Јануари"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "February"
msgstr "Февруари"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "March"
msgstr "Март"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "April"
msgstr "Април"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "May"
msgstr "Мај"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "June"
msgstr "Јуни"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "July"
msgstr "Јули"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "August"
msgstr "Август"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "September"
msgstr "Септември"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "October"
msgstr "Октомври"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "November"
msgstr "Ноември"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "December"
msgstr "Декември"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "Online users:"
msgstr "Присутни корисници"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "Who's online"
msgstr "Кој е присутен"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "Vote"
msgstr "Гласај"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "add new comment"
msgstr "нов коментар"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "Додади нов коментар на оваа страница."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "view results"
msgstr "резултати"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "older polls"
msgstr "стари анкети"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "View the list of polls on this site."
msgstr "Види ја листата на анкети за овој сајт."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "Poll"
msgstr "Анкета"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "Who's new"
msgstr "Нови членови"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "Browse archives"
msgstr "Архиви"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "Today's:"
msgstr "Денешни:"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "Last viewed:"
msgstr "Последни:"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "%count comments"
msgstr "%count коментари"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "1 comment"
msgstr "1 коментар"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image
msgid "Popular content"
msgstr "Популарни"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/quotes
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Пристапот до оваа страница е забранет."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/user
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr ""
"Само администратори можат да креираат "
"нови сметки."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/user
msgid "User registration guidelines"
msgstr "Начела за регистрација на корисници"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/user
msgid "User registration settings"
msgstr ""
"Подесувања за регистрација на "
"корисници"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/user
msgid "User email settings"
msgstr "Подесувања за е-пошта на корисникот"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/user
msgid "User activity"
msgstr "Корисничка активност"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/user
msgid ""
"Affects \"Who's online\" block.  A user is considered online for this "
"long after they have last viewed a page."
msgstr ""
"Има ефект врз блокот „Кој е "
"присутен“. Корисникот се смета за "
"присутен за волку минути откога "
"последен пат ја видел страницата."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/user
msgid "\"Who's online\" block settings"
msgstr "Подесувања за „Кој е присутен“ "

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/profile
msgid "Avatar image path"
msgstr "Патека за сликата за аватарот"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/profile
msgid "Avatar maximum dimensions"
msgstr "Максимални димензии за аватар"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/profile
msgid "Avatar maximum file size"
msgstr ""
"Максимална големина на датотека за "
"аватар"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/profile
msgid "Avatars"
msgstr "Аватари"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules
msgid "Displays a calendar to navigate old content."
msgstr ""
"Прикажува календар за навигација низ "
"старата содржина."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules
msgid "the configuration options have been saved."
msgstr ""
"опциите за конфигурацијата се "
"зачувани."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules
msgid "Su"
msgstr "Нед"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules
msgid "Mo"
msgstr "Пон"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules
msgid "Tu"
msgstr "Вто"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules
msgid "We"
msgstr "Сре"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules
msgid "Th"
msgstr "Чет"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules
msgid "Fr"
msgstr "Пет"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules
msgid "Sa"
msgstr "Саб"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system
msgid "E-mail address"
msgstr "Е-пошта"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system
msgid "Slogan"
msgstr "Слоган"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system
msgid ""
"The slogan of this website. Some themes display a slogan when "
"available."
msgstr ""
"Слоганот на веб сајтот. Некои теми "
"прикажуваат и слоган."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system
msgid "Mission"
msgstr "Мисија"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system
msgid "Footer message"
msgstr "Фуснота"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонимен корисник"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system
msgid "General settings"
msgstr "Општи подесувања"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system
msgid "Thursday"
msgstr "Четврток"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system
msgid "Time zone"
msgstr "Временска зона"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system
msgid "Date format (short)"
msgstr "Формат на датум (кратко)"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system
msgid "Date format (medium)"
msgstr "Формат на датум (средно)"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system
msgid "Date format (long)"
msgstr "Формат на датум (долго)"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system
msgid "Date format settings"
msgstr "Подесувања за формат на датум"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/archive
msgid "Sunday"
msgstr "Недела"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/archive
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/archive
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/archive
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/archive
msgid "Saturday"
msgstr "Сабота"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "type"
msgstr "тип"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "title"
msgstr "наслов"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "author"
msgstr "автор"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "last post"
msgstr "последна вест"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "View user profile."
msgstr "Види кориснички профил."

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "%subject by %author"
msgstr "%subject од %author"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "first page"
msgstr "прва страница"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "previous page"
msgstr "претходна страница"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "next page"
msgstr "следна страница"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "last page"
msgstr "последна страница"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "Recent posts"
msgstr "Неодамнешни објавувања"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy
msgid "Submit"
msgstr "Испрати"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/add/term/1
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: /~linuxnetmk/
msgid "Submitted by %a on %b."
msgstr "Пратено од %a на %b."

#: /~linuxnetmk/
msgid "read more"
msgstr "повеќе"

#: /~linuxnetmk/
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"

#: /~linuxnetmk/
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: /~linuxnetmk/
msgid "Log in"
msgstr "Најави ме"

#: /~linuxnetmk/
msgid "Create new account"
msgstr "Креирај нова сметка"

#: /~linuxnetmk/
msgid "Create a new user account."
msgstr "Креирај нова корисничка сметка"

#: /~linuxnetmk/
msgid "Request new password"
msgstr "Побарај нова лозинка"

#: /~linuxnetmk/
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Побарај нова лозинка по е-пошта."

#: /~linuxnetmk/
msgid "User login"
msgstr "Најава"

#: /~linuxnetmk/
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"

#: /~linuxnetmk/?q=node
msgid "news aggregator"
msgstr "агрегатор за вести"

#: /~linuxnetmk/?q=node
msgid "localization"
msgstr "локализација"

#: /~linuxnetmk/?q=node
msgid "search string"
msgstr "барај стринг"

#: /~linuxnetmk/?q=node
msgid "edit string"
msgstr "уреди стринг"

#: /~linuxnetmk/?q=node
msgid "delete string"
msgstr "избриши стринг"

#: /~linuxnetmk/?q=node
msgid "translated strings"
msgstr "преведени стрингови"

#: /~linuxnetmk/?q=node
msgid "untranslated strings"
msgstr "непреведени стрингови"

#: /~linuxnetmk/?q=node
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Оди до првиот коментар на оваа вест."

#: /~linuxnetmk/?q=node
msgid "%count reads"
msgstr "%count пати прочитано"

#: /~linuxnetmk/?q=node
msgid "1 read"
msgstr "1 пат прочитано"

#: /~linuxnetmk/?q=aggregator
msgid "Source"
msgstr "Извор"

#: /~linuxnetmk/?q=admin
msgid ""
"Welcome to the administration section. Below are the most recent "
"system events."
msgstr ""
"Добродојде во одделот за "
"администрација. Подолу се најновите "
"системски случувања."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "Save translations"
msgstr "Зачувај преводи"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "Strings to search for"
msgstr "Стрингови за пребарување"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "Untranslated"
msgstr "Непреведени"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "Translated"
msgstr "Преведени"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "All"
msgstr "Сите"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "string"
msgstr "стринг"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "translated string"
msgstr "преведен стринг"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/edit/189
msgid "Original text"
msgstr "Оригинален текст"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/en/untranslated
msgid "languages"
msgstr "јазици"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user
msgid "Save permissions"
msgstr "Зачувај пермисии"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user
msgid "Delete account"
msgstr "Избриши сметка"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user
msgid "Save account"
msgstr "Зачувај сметка"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/edit/33
msgid "User ID"
msgstr "Кориснички ИД"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/edit/33
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"Твојот потпис ќе биде јавно прикажан "
"на крајот од твојот коментар."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/edit/33
msgid "More information on formatting options"
msgstr ""
"Повеќе информации за опциите за "
"форматирање"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/edit/33
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/quotes
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "Language"
msgstr "Јазик"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "Any language"
msgstr "Кој било јазик"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "All languages"
msgstr "Сите јазици"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system
msgid "Fri"
msgstr "Пет"

#: /~linuxnetmk/?q=node/view/1000
msgid "Date - newest first"
msgstr "Датум - прво најновиот"

#: /~linuxnetmk/?q=node/view/1000
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Датум - прво најстариот"

#: /~linuxnetmk/?q=node/view/1000
msgid "%a comments per page"
msgstr "%a коментари по страница"

#: /~linuxnetmk/?q=node/view/1000
msgid "Save settings"
msgstr "Зачувај подесувања"

#: /~linuxnetmk/?q=node/view/1000
msgid "reply to this comment"
msgstr "реплицирај на овој коментар"

#: /~linuxnetmk/?q=node/view/1000
msgid "moderate comments"
msgstr "модерирај коментари"

#: /~linuxnetmk/?q=node/view/1000
msgid "Moderate comments"
msgstr "Модерирај коментари"

#: /~linuxnetmk/?q=user/view/181
msgid "Save user information"
msgstr "Зачувај кориснички информации"

#: /~linuxnetmk/?q=node/add/page
msgid "Authored by"
msgstr "Пратено од"

#: /~linuxnetmk/?q=node/add/page
msgid "User comments"
msgstr "Коментари од корисници"

#: /~linuxnetmk/?q=node/add/poll
msgid "Votes for choice %n"
msgstr "Гласови за %n-от избор"

#: /~linuxnetmk/?q=node/add/poll
msgid "Poll status"
msgstr "Статус на анкета"

#: /~linuxnetmk/?q=node/add/poll
msgid "Poll duration"
msgstr "Траење на анкета"

#: /~linuxnetmk/?q=user
msgid ""
"Please note that only you can see your own e-mail address - it is not "
"publicly visible."
msgstr ""
"Само ти можеш да си ја видиш твојата "
"адреса за е-пошта - таа не е јавно "
"достапна."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/themes/xtemplate
msgid "Display avatars with comments"
msgstr "Прикажи ги аватарите со коментари"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/themes/xtemplate
msgid "Avatar settings"
msgstr "Подесувања за аватар"

#: /~linuxnetmk/?q=user/register
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Твојата лозинка и понатамошните "
"инструкции се испратени на твојата "
"адреса за е-пошта."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/block
msgid "Save block"
msgstr "Зачувај блок"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/block
msgid "Save blocks"
msgstr "Зачувај блокови"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/block
msgid "Most recent poll"
msgstr "Најнова анкета"

#: /~linuxnetmk/?q=logout
msgid "view"
msgstr "преглед"

#: /~linuxnetmk/?q=logout
msgid "Session closed for %name."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: /~linuxnetmk/?q=
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"

#: /~linuxnetmk/?q=
msgid "Read the rest of this posting."
msgstr "Прочитај го остатокот од оваа вест."

#: /~linuxnetmk/?q=
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr ""
"Внеси ги термините кои што сакаш да ги "
"пронајдеш."

#: /~linuxnetmk/?q=
msgid "%count users"
msgstr " %count корисници"

#: /~linuxnetmk/?q=
msgid "1 guest"
msgstr "1 гостин"

#: /~linuxnetmk/?q=
msgid ""
"<a href=\"%login\">login</a> or <a href=\"%register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr ""
"<a href=\"%login\">најави се</a> или <a "
"href=\"%register\">регистрирај се</a> за да "
"коментираш\r\n"

#: /~linuxnetmk/?q=
msgid "results"
msgstr "резултати"

#: /~linuxnetmk/?q=
msgid "View the current poll results."
msgstr "Види ги резултатите од анкетата."

#: /~linuxnetmk/?q=
msgid "Syndicate"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=
msgid "XML feed"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/
msgid "A calendar to browse the archives"
msgstr "Календар за разгледување на архивите"

#: /~linuxnetmk/
msgid "Previous month"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/
msgid "Friday"
msgstr "Петок"

#: /~linuxnetmk/?q=user/login
msgid "E-mail new password"
msgstr "Прати ми ја новата лозинка"

#: /~linuxnetmk/?q=user/login
msgid "Session opened for %name."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=node
msgid "1 user"
msgstr "1 корисник"

#: /~linuxnetmk/?q=node
msgid "There is currently %members and %visitors online."
msgstr "Моментално има присутни %members и %visitors."

#: /~linuxnetmk/?q=node
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Испрати нов коментар."

#: /~linuxnetmk/?q=admin
msgid "Date"
msgstr "Датум"

#: /~linuxnetmk/?q=admin
msgid "Message"
msgstr "Порака"

#: /~linuxnetmk/?q=admin
msgid "User"
msgstr "Корисник"

#: /~linuxnetmk/?q=admin
msgid "Operations"
msgstr "Операции"

#: /~linuxnetmk/?q=admin
msgid "Oct"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin
msgid "details"
msgstr "детали"

#: /~linuxnetmk/?q=admin
msgid "Анонимна кукавица"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin
msgid "sort ascending"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin
msgid "sort icon"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin
msgid "sort by %s"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "Code"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "English name"
msgstr "Англиско име"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "Enabled"
msgstr "Вклучено"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "Default"
msgstr "Стандардно"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "delete"
msgstr "избриши"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "n/a"
msgstr "нема испраќања"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid ""
"<p>Drupal allows you to translate the interface to a language other "
"than English. This page provides an overview of the installed "
"languages. You can add more languages on the <a "
"href=\"%add-language\">add language page</a>, or directly by <a "
"href=\"%import\">importing a translation</a>. If there are multiple "
"languages enabled, registered users will be able to set their "
"preference. The site default will be used for users without their own "
"settings, including anonymous visitors.</p><p>There are different "
"approaches to translate the Drupal interface: either by <a "
"href=\"%import\">importing</a> an existing translation, by <a "
"href=\"%search\">translating everything</a> yourself, or by using a "
"combination of these.</p>"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid ""
"\n"
"      <p>Most programs are written and documented in English, and "
"primarily use English to interact with users. This is also true for a "
"great deal of web sites. However, most people are less comfortable "
"with English than with their native language, and would prefer to use "
"their mother tongue as much as possible. Many people love to see their "
"web site showing a lot less English, and far more of their own "
"language. Therefore Drupal provides a framework to setup a "
"multi-lingual web site, or to overwrite the default English "
"texts.</p>\n"
"      <h3>How to interface translation works</h3>\n"
"      <p>Whenever Drupal encounters an interface string which needs to "
"be displayed, it tries to translate it into the currently selected "
"language. If a translation is not available, then the string is "
"remembered, so you can look up untranslated strings easily.</p>\n"
"      <p>Drupal provides two options to translate these strings. First "
"is the integrated web interface, where you can search for untranslated "
"strings, and specify their translations via simple web forms. An "
"easier, and much less time consuming method is to import translations "
"already done for your language. This is achieved by the use of GNU "
"gettext Portable Object files. These are editable with quite "
"convinient desktop editors specifically architected for supporting "
"your work with GNU Gettext files. The import feature allows you to add "
"strings from such files into the site database. The export "
"functionality enables you to share your translations with others, "
"generating Portable Object files from your site strings."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale
msgid "[<a href=\"%link\">more help...</a>]"
msgstr " [<a href=\"%link\">повеќе помош...</a>]"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search
msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search
msgid "English (provided by Drupal)"
msgstr "Англиски (од „Drupal“)"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search
msgid "Search in"
msgstr "Барај во"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search
msgid "All strings in that language"
msgstr "Сите стрингови во тој јазик"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search
msgid "Only translated strings"
msgstr "Само преведени стрингови"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search
msgid "Only untranslated strings"
msgstr "Само непреведени стрингови"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search
msgid "Search strings"
msgstr "Пребарувај стрингови"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search
msgid ""
"<p>It is often more convinient to get the strings of your setup on the "
"<a href=\"%export\">export page</a>, and start with a desktop Gettext "
"translation editor though. Here you can search in the translated and "
"untranslated strings, and the default English texts provided by "
"Drupal.</p>"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search
msgid "String"
msgstr "Стринг"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search
msgid "Locales"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search
msgid "edit"
msgstr "уреди"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "aggregator"
msgstr "агрегатор"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "edit feed"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "edit category"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "remove items"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "update items"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "list"
msgstr "листа"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "add feed"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "add category"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "configure"
msgstr "конфигурирај"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "sources"
msgstr "извори"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "categories"
msgstr "категории"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "categorize"
msgstr "категоризирај"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "opml"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "archives"
msgstr "архиви"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "edit block"
msgstr "уреди блок"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "add"
msgstr "додај"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "search"
msgstr "пребарување"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "new comments"
msgstr "нови коментари"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "approval queue"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "moderation matrix"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "moderation thresholds"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "moderation roles"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "moderation votes"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "reply to comment"
msgstr "реплицирај на коментарот"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "edit your comment"
msgstr "уреди го твојот коментар"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "input formats"
msgstr "влезни формати"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "delete input format"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "compose tips"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "admin"
msgstr "админ"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "archive"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "block"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "filter"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "legacy"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "locale"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "node"
msgstr "точка"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "page"
msgstr "страница"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "poll"
msgstr "анкета"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "profile"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "story"
msgstr "сторија"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "system"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "taxonomy"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "tracker"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "user"
msgstr "корисник"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "watchdog"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "manage languages"
msgstr "менувај јазици"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "manage strings"
msgstr "менувај стрингови"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "add language"
msgstr "додади јазик"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "import"
msgstr "увези"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "export"
msgstr "извези"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "confirm"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "default workflow"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "polls"
msgstr "анкети"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "vote"
msgstr "глас"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "user list"
msgstr "листа на корисници"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "profiles"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "add field"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "edit field"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "delete field"
msgstr "избриши поле"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "search help"
msgstr "помош за пребарување"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "most popular content"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "hits"
msgstr "посети"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "posts"
msgstr "испраќања"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "pages"
msgstr "страници"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "users"
msgstr "корисници"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "hostnames"
msgstr "имиња на хостови"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "referrers"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "internal"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "external"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "file download"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "select"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "global settings"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "modules"
msgstr "модули"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "add vocabulary"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "edit vocabulary"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "preview vocabulary"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "add term"
msgstr "додај термин"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "edit term"
msgstr "уреди категорија"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "taxonomy term"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "all recent posts"
msgstr "сите последни вести"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "my recent posts"
msgstr "моите последни вести"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "user account"
msgstr "корисничка сметка"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "log in"
msgstr "најави се"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "register"
msgstr "регистрирај се"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "request new password"
msgstr "побарај нова лозинка"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "access rules"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "e-mail rules"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "name rules"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "roles"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "permissions"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "view details"
msgstr "погледни детали"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "error"
msgstr "грешка"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "regular"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "special"
msgstr "специјални"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "httpd"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185
msgid "Saved string"
msgstr "Зачуван стринг"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search
msgid "HTML filter"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search
msgid "PHP evaluator"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search
msgid "Line break converter"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=user/1
msgid "track"
msgstr "следење"

#: /~linuxnetmk/?q=user/1
msgid "History"
msgstr "Историја"

#: /~linuxnetmk/?q=user/1
msgid "Member for"
msgstr "Член веќе"

#: /~linuxnetmk/?q=user/1
msgid "%count years"
msgstr "%count години"

#: /~linuxnetmk/?q=user/1
msgid "%count weeks"
msgstr "%count недели"

#: /~linuxnetmk/?q=node/add
msgid "Add a new %s."
msgstr "Додај нов %s"

#: /~linuxnetmk/?q=node/add
msgid ""
"If you just want to add a page with a link in the menu to your site, "
"this is the best choice.  Unlike a story, a static page bypasses the "
"submission queue."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=node/add
msgid "A poll is a multiple-choice question which visitors can vote on."
msgstr ""
"Анкетата се состои од повеќе избори за "
"кои што можат да гласаат посетителите."

#: /~linuxnetmk/?q=node/add
msgid ""
"A story is similar to a newspaper article. If stories are moderated, "
"the post will be submitted to the attention of other users and be "
"queued in the submission queue.  Users and moderators vote on the "
"posts they like or dislike, promoting or demoting them.  When a post "
"gets above a certain threshold it automatically gets promoted to the "
"front page."
msgstr ""
"Сторијата е слична на статија во "
"весник. Доколку сториите се "
"модерирани, твојот текст ќе биде "
"ставен во листата на чекање и потоа ќе "
"бидат известени администраторите."

#: /~linuxnetmk/?q=node/add
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr ""
"Одбери го соодветниот предмет од "
"листата:"

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid "account settings"
msgstr "подесувања за сметката"

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid "Comment settings"
msgstr "Подесувања за коментари"

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid "Signature"
msgstr "Потпис"

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid "Interface language settings"
msgstr "Подесувања за јазикот"

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid ""
"Selecting a different locale will change the interface language of the "
"site."
msgstr ""
"Со одбирање на друго locale ќе го "
"промениш и интерфејсот на сајтот."

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid "Screenshot for %theme theme"
msgstr "Слика од екранот за темата %theme"

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid "Screenshot"
msgstr "Слика од екранот"

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid "Selected"
msgstr "Избрана"

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid "Theme settings"
msgstr "Подесувања за тема"

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid "Selecting a different theme will change the look and feel of the site."
msgstr ""
"Со одбирање на друга тема ќе го "
"промениш изгледот на сајтот."

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid "Locale settings"
msgstr "Локални подесувања"

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid ""
"Select your current local time. Dates and times throughout this site "
"will be displayed using this time zone."
msgstr ""
"Одбери го твоето локално време. "
"Датумите и времето на овој сајт ќе "
"бидат прикажани користејќи ја оваа "
"временска зона."

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid ""
"Your full name or your preferred username: only letters, numbers and "
"spaces are allowed."
msgstr ""
"Твоето целосно име или пак "
"преферирано корисничко име: дозволени "
"се само букви, бројки и празни места."

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid ""
"Insert a valid e-mail address.  All e-mails from the system will be "
"sent to this address. The e-mail address is not made public and will "
"only be used if you wish to receive a new password or wish to receive "
"certain news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Внеси валидна адреса за е-пошта. Сите "
"пораки од системот ќе бидат испраќани "
"на таа адреса. Адресата не се објавува "
"јавно и ќе се користи само за праќање "
"на нови лозиники, вести или "
"известувања."

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid ""
"Enter your new password twice if you want to change your current "
"password, or leave it blank if you are happy with your current "
"password."
msgstr ""
"Внеси ја твојата нова лозинка два пати "
"ако сакаш да ја промениш тековната "
"лозинка, или пак остави празно ако "
"сакаш да не ја менуваш."

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid "Blocked"
msgstr "Блокирано"

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid "Active"
msgstr "Активна"

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid "Roles"
msgstr "Улоги"

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid ""
"Select at least one role.  The user receives the combined permissions "
"of all of the selected roles."
msgstr ""
"Одбери најмалку една улога. "
"Корисникот ги добива комбинираните "
"пермисии од сите избрани улоги."

#: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit
msgid "Account information"
msgstr "Информации за сметката"

#: /~linuxnetmk/?q=user/register
msgid ""
"Your full name or your preferred username; only letters, numbers and "
"spaces are allowed."
msgstr ""
"Твоето целосно име или пак "
"преферирано корисничко име: дозволени "
"се само букви, бројки и празни места."

#: /~linuxnetmk/?q=user/register
msgid ""
"A password and instructions will be sent to this e-mail address, so "
"make sure it is accurate."
msgstr ""
"Инструкциите заедно со лозинката ќе "
"бидат испратени на твојата адреса за "
"е-пошта, затоа осигурај се дека "
"адресата што ја внесуваш е точна."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/system/themes/xtemplate
msgid "Access denied"
msgstr "Пристапот е одбиен"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block
msgid "Calendar to browse archives"
msgstr "Календар за разгледување на архивите"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block
msgid "Recent comments"
msgstr "Последни коментари"

#: /~linuxnetmk/?q=user/password
msgid "Enter your username <strong><em>or</em></strong> your e-mail address."
msgstr ""
"Внеси го твоето корисничко име "
"<strong><em>или</em></strong> твојата адреса за "
"е-пошта."

#: /~linuxnetmk/?q=user
msgid "Enter your %s username."
msgstr "Внеси го твоето корисничко име за %s."

#: /~linuxnetmk/?q=user
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr ""
"Внеси ја лозинката што доаѓа со твоето "
"корисничко име."

#: /~linuxnetmk/?q=user/login
msgid "Sorry.  Unrecognized username or password."
msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка."

#: /~linuxnetmk/?q=user/login
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Си ја заборавил(а) лозинката?"

#: /~linuxnetmk/?q=user/login
msgid "Login attempt failed for %user: %error."
msgstr ""
"Обидот за најава беше неуспешен за %user: "
"%error."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+%
msgid "Recent hits for \"%title\""
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+%
msgid "Timestamp"
msgstr "Време"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+%
msgid "Page"
msgstr "Страна"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+%
msgid "Hostname"
msgstr "Име на хост"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+%
msgid "Referrer"
msgstr "Доаѓа од"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+%
msgid ""
"This page shows you who is accessing your web site.  You can see the "
"hostnames and referrers.  For example, it is easy to inspect a user's "
"navigation history/trail by clicking on <em>track user</em>."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block
msgid "Block"
msgstr "Блок"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block
msgid "Custom"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block
msgid "Throttle"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block
msgid "Weight"
msgstr "Тежина"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block
msgid "Region"
msgstr "Местоположба"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block
msgid "Path"
msgstr "Патека"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block
msgid "left"
msgstr "лево"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block
msgid "right"
msgstr "десно"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block
msgid ""
"Blocks are the boxes in the left- and right- side bars of the web "
"site, depending on the chosen theme.  They are made available active "
"modules or created manually. The \"enabled\" checkbox sets the default "
"status of the block. Only enabled blocks are shown. When the "
"\"custom\" checkbox is checked, your users can show or hide the block "
"using their account settings. In that case, the 'enabled' checkbox "
"signifies the block's default status. You can assign the block's "
"placement by giving it a region and a weight. The region specifies "
"which side of the page the block is on, and the weight sorts blocks "
"within a region. Lighter (smaller weight value) blocks \"float up\" "
"towards the top of the page. The path setting lets you define which "
"pages you want a block to be shown on.  Blocks can automatically be "
"temporarily disabled to reduce server load when your site becomes "
"extremely busy by checking throttle.  The auto-throttle functionality "
"must be enabled on the <a href=\"%throttle\">throttle configuration "
"page</a> after having enabled the throttle module."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block
msgid ""
"\n"
"<p>Blocks are the boxes visible in the sidebar(s) of your web site. "
"These are usually generated automatically by modules (e.g. recent "
"forum topics), but you can also create your own blocks.</p>\n"
"<p>The sidebar each block appears in depends on both which theme "
"you're using (some are left-only, some right, some both), and on the "
"settings in block management.</p><p>Whether a block is visible in the "
"first place depends on four things:</p><ul><li>It must have its "
"\"enabled\" box checked in block management.</li><li>If it has its "
"\"custom\" box checked in block management, the user must have chosen "
"to display it in their user preferences.</li><li>If the \"path\" field "
"in block management is set, the visitor must be on a page that matches "
"the path specification (more on this later).</li><li>If the block has "
"its throttle box checked, the user will only see the block if the site "
"throttle level is low.</li></ul>\n"
"<p>The block management screen also lets you specify the vertical "
"sort-order of the blocks within a sidebar. You do this by assigning a "
"<strong>weight</strong> to each block. Lighter blocks (smaller weight) "
"\"float up\" towards the top of the sidebar. Heavier ones \"sink "
"down\" towards the bottom of it.</p>\n"
"<p>The path setting lets you define the pages on which a specific "
"block is visible. If you leave the path blank it will appear on all "
"pages. The path uses a regular expression syntax so remember to escape "
"special characters! The path expression is matched against the "
"relative URL of a Drupal page, e.g. <code>book</code>, "
"<code>node/12</code>, <code>admin</code>.</p>\n"
"<p>In case you do not know what a regular expression is, you should "
"read about them in the PHP manual. The chapter to look at is the one "
"on <a href=\"%pcre\">Perl-Compatible Regular Expressions "
"(PCRE)</a>.</p>\n"
"<p>However, for basic tasks it is sufficient to look at the following "
"examples:</p>\n"
"<p>If the block should only show up on blog pages, use &lt;^blog&gt;.  "
"To display on all node views use &lt;^node&gt;.  The angular brackets "
"are used as delimiters of the regular expression.  To show up on "
"either forum or book pages use &lt;^(forum|book)&gt;.  The round "
"brackets form a group of expressions, divided by the | character. It "
"matches if any of the expressions in it match.  A more complicated "
"example is &lt;^node/add/(story|blog|image)&gt;. Blocks which have "
"their paths set to this expression will show up on story, block, or "
"image composition pages.  If you want to show a block an all pages, "
"but not the search page, use &lt;^(?!search)&gt;.</p>\n"
"<h3>Administrator Defined Blocks</h3>\n"
"<p>An administrator defined block contains content supplied by you (as "
"opposed to being generated automatically by a module). Each "
"admin-defined block consists of a title, a description, and a body "
"which can be as long as you wish. The Drupal engine will 'render' the "
"content of the block.</p>"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2
msgid "Delete block"
msgstr "Избриши блок"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2
msgid "Block title"
msgstr "Наслов на блокот"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2
msgid "The title of the block as shown to the user."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2
msgid "More information about formatting options"
msgstr ""
"Повеќе информации за опциите за "
"форматирање"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
msgstr ""
"Линиите и параграфите се одделуваат "
"автоматски."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2
msgid "You may post PHP code. You should include &lt;?php ?&gt; tags."
msgstr ""
"Можеш да испраќаш PHP код. Треба да го "
"вклучиш следниов таг: &lt;?php ?&gt;"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2
msgid "Input format"
msgstr "Формат"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2
msgid "Block body"
msgstr "Содржина на блокот"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2
msgid "Block description"
msgstr "Опис за блокот"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2
msgid ""
"A brief description of your block.  Used on the <a "
"href=\"%overview\">block overview page</a>."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2
msgid "The block has been updated."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/
msgid "Total votes"
msgstr "Вкупно гласови"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes
msgid ""
"Select which themes are available to your users and specify the "
"default theme. To configure site-wide display settings, click the "
"\"configure\" task above. Alternately, to override these settings in a "
"specific theme, click the \"configure\" link for the corresponding "
"theme."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes
msgid "no screenshot"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes
msgid "news feeds"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes
msgid "Read the latest news from syndicated web sites."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes
msgid "Read the older content in our archive."
msgstr ""
"Прочитај ја старата содржина во "
"нашата архива."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes
msgid "Search for older content."
msgstr "Барај во старата содржина"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes
msgid "home"
msgstr "Дома"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes
msgid "Return to the main page."
msgstr "Врати се на главната страница"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "1 week"
msgstr "1 недела"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "%count days"
msgstr "%count дена"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "%time ago"
msgstr "%time"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "1 day"
msgstr "1 ден"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "%count hours"
msgstr "%count часа"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "Post"
msgstr "Вест"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "Replies"
msgstr "Реплики"

#: /~linuxnetmk/?q=tracker
msgid "Last post"
msgstr "Последна вест"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031
msgid "Posted by"
msgstr "Пратено од"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "Site name"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "Site slogan"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "Mission statement"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "Primary links"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "Secondary links"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "User pictures in posts"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "User pictures in comments"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "Search box"
msgstr "Поле за пребарување"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "Template"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid ""
"Selecting a different template will change the look and feel of your "
"site.  To create a new template, create a new directory under "
"<code>themes/phptemplate</code> and copy the contents of an existing "
"template (e.g. <code>themes/phptemplate/default</code>) into it.  The "
"new template will automatically become available in the selection menu "
"and will be identified by its directory name."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "Template selection"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "Logo image"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "Site links"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "Avatars with posts"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "Avatars with comments"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "Path to logo"
msgstr "Патека до лого"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid ""
"Path to logo to display instead of the template\" default logo.png "
"file"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "Default avatar"
msgstr "Стандарден аватар"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid ""
"Path to avatar to display for users with no custom avatar selected. "
"Default: None"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "Navigation links"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid ""
"Enter a list of html links separated by semi-colons (;) to override "
"the default navigation links."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "Alternative front page message"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid ""
"This field can be used to customize the message on the front page (if "
"enabled). It can be used to display a mission statement, announcement "
"or site description."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid "Engine-specific settings"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid ""
"These settings only exist for all the templates and styles based on "
"the %engine theme engine."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k
msgid ""
"These options control the display settings for the "
"<code>%template</code> theme. When your site is displayed using this "
"theme, these settings will be used. By clicking \"Reset to defaults,\" "
"you can choose to use the <a href=\"%global\">global settings</a> for "
"this theme."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block
msgid "the block settings have been updated."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=filter/tips
msgid ""
"\n"
"<h4>Using custom PHP code</h4>\n"
"<p>If you know how to script in PHP, Drupal gives you the power to "
"embed any script you like. It will be executed when the page is viewed "
"and dynamically embedded into the page. This gives you amazing "
"flexibility and power, but of course with that comes danger and "
"insecurity if you don't write good code. If you are not familiar with "
"PHP, SQL or with the site engine, avoid experimenting with PHP because "
"you can corrupt your database or render your site insecure or even "
"unusable! If you don't plan to do fancy stuff with your content then "
"you're probably better off with straight HTML.</p>\n"
"<p>Remember that the code within each PHP item must be valid PHP code "
"- including things like correctly terminating statements with a "
"semicolon. It is highly recommended that you develop your code "
"separately using a simple test script on top of a test database before "
"migrating to your production environment.</p>\n"
"<p>Notes:</p><ul><li>You can use global variables, such as "
"configuration parameters, within the scope of your PHP code but "
"remember that global variables which have been given values in your "
"code will retain these values in the engine "
"afterwards.</li><li>register_globals is now set to "
"<strong>off</strong> by default. If you need form information you need "
"to get it from the \"superglobals\" $_POST, $_GET, etc.</li><li>You "
"can either use the <code>print</code> or <code>return</code> statement "
"to output the actual content for your item.</li></ul>\n"
"<p>A basic example:</p>\n"
"<blockquote><p>You want to have a box with the title \"Welcome\" that "
"you use to greet your visitors. The content for this box could be "
"created by going:</p>\n"
"<pre>\n"
"  print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
"</pre>\n"
"<p>If we are however dealing with a registered user, we can customize "
"the message by using:</p>\n"
"<pre>\n"
"  global $user;\n"
"  if ($user->uid) {\n"
"    print t(\"Welcome $user->name, ... welcome message goes here "
"...\");\n"
"  }\n"
"  else {\n"
"    print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
"  }\n"
"</pre></blockquote>\n"
"<p>For more in-depth examples, we recommend that you check the "
"existing Drupal code and use it as a starting point, especially for "
"sidebar boxes.</p>"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=filter/tips
msgid "Input formats"
msgstr "Формати"

#: /~linuxnetmk/?q=filter/tips
msgid "Compose Tips"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/
msgid "Submitted by <i>%a</i> on %b"
msgstr "Пратено од <i>%a</i> на %b"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1000
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=node/1000
msgid "Flat list - expanded"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=node/1000
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=node/1000
msgid "Threaded list - expanded"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=node/1000
msgid "-- threshold --"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=node/1000
msgid ""
"Select your preferred way to display the comments and click \"Save "
"settings\" to activate your changes."
msgstr ""
"Одбери го преферираниот начин за "
"приказ на коментарите и притисни на "
"„Зачувај подесувања“ за да ги "
"активираш промените."

#: /~linuxnetmk/?q=node/1000
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Опции за преглед на коментарите"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1000
msgid "reply"
msgstr "одговор"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1000
msgid "---"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=node/1000
msgid "unpublish"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "The name of this web site."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid ""
"A valid e-mail address for this website, used by the auto-mailer "
"during registration, new password requests, notifications, etc."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Your site's mission statement or focus."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid ""
"This text will be displayed at the bottom of each page.  Useful for "
"adding a copyright notice to your pages."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "The name used to indicate anonymous users."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Default front page"
msgstr "Стандардна предна страница"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL.  If you are not "
"using clean URLs, specify the part after \"?q=\".  If unsure, specify "
"\"node\"."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Clean URLs"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Disabled"
msgstr "Исклучено"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid ""
"Enable or disable clean URLs.  If enabled, you'll need "
"<code>ModRewrite</code> support.  See also the <code>.htaccess</code> "
"file in Drupal's top-level directory."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Never"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Default 403 (access denied) page"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid ""
"This page is displayed when the requested document is denied to the "
"current user.  If you are not using clean URLs, specify the part after "
"\"?q=\". If unsure, specify nothing."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Default 404 (not found) page"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid ""
"This page is displayed when no other content matches the requested "
"document.  If you are not using clean URLs, specify the part after "
"\"?q=\". If unsure, specify nothing."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Error reporting"
msgstr "Пријавување на грешки"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Write errors to the log"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Write errors to the log and to the screen"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid ""
"Where Drupal, PHP and SQL errors are logged. On a production server it "
"is recommended that errors are only written to the error log. On a "
"test server it can be helpful to write logs to the screen."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Discard log entries older than"
msgstr "Избриши ги логовите постари од"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid ""
"The time log entries should be kept.  Older entries will be "
"automatically discarded.  Requires crontab."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Error handling"
msgstr "Справување со грешки"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Cache support"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid ""
"Enable or disable the caching of rendered pages.  When caching is "
"enabled, Drupal will flush the cache when required to make sure "
"updates take effect immediately.  Check the <a "
"href=\"%documentation\">cache documentation</a> for information on "
"Drupal's cache system."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Cache settings"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "File system path"
msgstr "Системска патека за датотеки"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid ""
"A file system path where the files will be stored. This directory has "
"to exist and be writable by Drupal. If the download method is set to "
"public this directory has to be relative to Drupal installation "
"directory, and be accessible over the web. When download method is set "
"to private this directory should not be accessible over the web. "
"Changing this location after the site has been in use will cause "
"problems so only change this setting on an existing site if you know "
"what you are doing."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Temporary directory"
msgstr "Привремен директориум"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid ""
"Location where uploaded files will be kept during previews. Relative "
"paths will be resolved relative to the file system path."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Download method"
msgstr "Метод на преземање"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Public - files are available using http directly."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Private - files are transferred by Drupal."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid ""
"If you want any sort of access control on the downloading of files, "
"this needs to be set to <em>private</em>. You can change this at any "
"time, however all download URLs will change and there may be "
"unexpected problems so it is not recommended."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "File system settings"
msgstr "Подесувања за датотечниот систем"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "pm"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Sun"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Default time zone"
msgstr "Стандардна временска зона"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Select the default site time zone."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Configurable time zones"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid ""
"Enable or disable user-configurable time zones.  When enabled, users "
"can set their own time zone and dates will be updated accordingly."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Short date format"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "The short format of date display."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Medium date format"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "The medium sized date display."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Long date format"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Longer date format used for detailed display."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "First day of week"
msgstr "Прв ден од неделата"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "The first day of the week for calendar views."
msgstr "Прв ден од неделата."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Date settings"
msgstr "Подесувања за датумот"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid ""
"General configuration options for your site. Set up the name of the "
"site, e-mail address used in mail-outs, clean URL options, caching, "
"etc."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+%
msgid "track user"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+%
msgid "track title"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+%
msgid "track host"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=search
msgid "Restrict search to"
msgstr "Ограничи го пребарувањето на"

#: /~linuxnetmk/?q=search
msgid ""
"\n"
"      <strong>Search guidelines</strong>\n"
"      <p>The search page allows you to search the web site's content.  "
"You can specify multiple words, and they will all be searched for.  "
"You can also use wildcards, so 'walk*' will match 'walk', 'walking', "
"'walker', 'walkable' and so on.  Furthermore, searches are not case "
"sensitive so searching for 'walk', 'Walk' or 'WALK' will yield exactly "
"the same results.</p>\n"
"      <strong>Words excluded from the search</strong>\n"
"      <p>Words that frequently occur, typically called 'noise words', "
"are ignored.  Example words are 'a', 'at', 'and', 'are', 'as', 'how', "
"'where', etc.  Words shorter than %number letters are also "
"ignored.</p>"
msgstr ""
"<strong>Правила за пребарување</strong> "
"<p>Страницата за пребарување ти "
"дозволува да ја пребараш содржината "
"на веб сајтот. Можеш да одредиш повеќе "
"зборови, и сите ќе бидат пребарани. "
"Исто така можеш да користиш и знаци, "
"така што „оди*“ ќе го пронајде „оди“, "
"„одење“, „одење*“ итн. </p>  "
"<strong>Зборови кои што нема да се "
"користат при пребарување</strong> "
"<p>Зборови кои што се појавуваат често, "
"односно т.н „гласни зборови“, се "
"игнорирани. Како на пример: „на“, "
"„во“, „и“, „се“, „како“, „“кога, "
"„каде“, итн. Зборови со помалку од "
"%number букви исто така ќе бидат "
"игнорирани.</p>"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Handles the administration pages."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "required"
msgstr "потребно"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Used to aggregate syndicated content (RSS and RDF)."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Controls the boxes that are displayed around the main content."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Enables keeping an easily and regularly updated web page or a blog."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid ""
"Enable users to post using applications that support XML-RPC blog "
"APIs."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Allows users to collaboratively author a book."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Enables user to comment on published content."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid ""
"Lets users log in using a Drupal ID and can notify a central server "
"about your site."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Framework for handling filtering of content."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Enable threaded discussions about general topics."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Manages displaying online help."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Provides legacy handlers for upgrades from older Drupal installations."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid ""
"Enables the translation of the user interface to languages other than "
"English."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "The core that allows content to be submitted to the site."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid ""
"Enables the creation of pages that can be added to the navigation "
"system."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Enables users to rename URLs."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Alerts other sites that your site has been updated."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid ""
"Enables your site to capture votes on different topics in the form of "
"multiple choice questions."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Support for configurable user profiles."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Enables content to be moderated by the community."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Enables site-wide keyword searching."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Logs access statistics for your site."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Enables users to submit stories, articles or similar content."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid ""
"Configuration system that lets administrators modify the workings of "
"the site."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Enables the organization of content into categories."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Allows configuration of congestion control auto-throttle mechanism."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Enables tracking of recent posts for users."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "File-handling and attaching files to nodes."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Enables the user registration and login system."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Logs and records system events."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid ""
"Modules are plugins for Drupal that extend its core functionality.  "
"Here you can select which modules are enabled.  Click on the name of "
"the module in the navigation menu for their individual configuration "
"pages.  Once a module is enabled, new <a "
"href=\"%permissions\">permissions</a> might be made available.  "
"Modules can automatically be temporarily disabled to reduce server "
"load when your site becomes extremely busy by checking throttle.  The "
"auto-throttle functionality must be enabled on the <a "
"href=\"%throttle\">throttle configuration page</a> after having "
"enabled the throttle module."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "Upload and associate images with taxonomy terms."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "taxonomy_image"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/modules
msgid "images"
msgstr "слики"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image
msgid "Picture image path"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image
msgid ""
"Subdirectory in the directory \"%dir\" where category pictures will be "
"stored."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image
msgid "Picture resize"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image
msgid ""
"This option allows you to control the size of pictures displayed by "
"this module.  If set to 'disabled', pictures will not be resized, "
"displayed exactly as they are uploaded.  If set to 'not greater than', "
"pictures larger than the specified size will be scaled down.  If set "
"to 'not less than', pictures smaller than the specified size will be "
"scaled up.  If set to 'exact', pictures will be resized to exactly the "
"specified dimension(s)."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image
msgid "Picture height"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image
msgid ""
"Specify a height in pixels.  If left blank or set to 0 this field is "
"ignored."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image
msgid "Picture width"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image
msgid ""
"Specify a width in pixels.  If left blank or set to 0 this field is "
"ignored."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image
msgid "Pictures"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image
msgid "Recursive image display"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image
msgid ""
"When enabled, taxonomy_image_display() will recursively search for an "
"image to display, starting with the passed in term, then trying the "
"term's parents.  This functionality is only useful if you have defined "
"hierarchical taxonomies, and multiple terms within a tree will share "
"the same image.  If this doesn't mean anything to you, leave this "
"option disabled."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy
msgid "Node types"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy
msgid "preview form"
msgstr "форма за преглед"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy
msgid ""
"The taxonomy module allows you to classify content into categories and "
"subcategories; it allows multiple lists of categories for "
"classification (controlled vocabularies) and offers the possibility of "
"creating thesauri (controlled vocabularies that indicate the "
"relationship of terms) and taxonomies (controlled vocabularies where "
"relationships are indicated hierarchically). To delete a term choose "
"\"edit term\". To delete a vocabulary, and all its terms, choose "
"\"edit vocabulary\"."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy
msgid ""
"\n"
"      <h3>Background</h3>\n"
"      <p>Taxonomy is the study of classification. Drupal's taxonomy "
"module allows you to define vocabularies which are used to classify "
"content. The module supports hierarchical classification and "
"association between terms, allowing for truly flexible information "
"retrieval and classification. For more details about <a "
"href=\"%classification-types\">classification types</a> and insight "
"into the development of the taxonomy module, see this <a "
"href=\"%drupal-dis\">drupal.org discussion</a>.</p>\n"
"      <h3>An example taxonomy: food</h3>\n"
"      "
"<ul><li>Dairy<ul><li>Milk</li></ul></li><li>Drink<ul><li>Alcohol<ul><li>Beer</li><li>Wine</li></ul></li><li>Pop</li><li>Milk</li></ul></li><li>Meat<ul><li>Beef</li><li>Chicken</li><li>Lamb</li></ul></li><li>Spices<ul><li>Sugar</li></ul></li></ul>\n"
"      <p><strong>Notes</strong></p><ul><li>The term <em>Milk</em> "
"appears within both <em>Dairy</em> and <em>Drink</em>.  This is an "
"example of <em>multiple parents</em> for a term.</li><li>In Drupal the "
"order of siblings (e.g. <em>Beef</em>, <em>Chicken</em>, "
"<em>Lamb</em>) in a vocabulary may be controlled with the "
"<em>weight</em> parameter.</li></ul>\n"
"      <h3>Vocabularies</h3>\n"
"      <p>When you create a controlled vocabulary you are creating a "
"set of terms to use for describing content (known as descriptors in "
"indexing lingo). Drupal allows you to describe each piece of content "
"(blog, story, etc.) using one or many of these terms. For simple "
"implementations, you might create a set of categories without "
"subcategories, similar to <a href=\"%slashdot\">Slashdot</a>'s "
"sections.  For more complex implementations, you might create a "
"hierarchical list of categories such as <em>Food</em> taxonomy shown "
"above.</p>\n"
"      <h4>Setting up a vocabulary</h4>\n"
"      <p>When setting up a controlled vocabulary, if you select the "
"<em>hierarchy</em> option, you will be defining a tree structure of "
"terms, as in a thesaurus. If you select the <em>related terms</em> "
"option, you are allowing the definition of related terms (think "
"<em>see also</em>), as in a thesaurus. Selecting <em>multiple "
"select</em> will allow you to describe a piece of content using more "
"than one term. That content will then appear on each term's page, "
"increasing the chance that a user will find it.</p>\n"
"      <p>When setting up a controlled vocabulary you are asked for: "
"<ul>\n"
"      <li><strong>Vocabulary name</strong>: The name for this "
"vocabulary. Example: <em>Dairy</em>.</li>\n"
"      <li><strong>Description</strong>: Description of the vocabulary. "
"This can be used by modules and feeds.</li>\n"
"      <li><strong>Types</strong>: The list of content types you want "
"to associate this vocabulary with. Some available types are blog, "
"book, forum, page, and story.</li>\n"
"      <li><a id=\"related-terms\"></a><strong>Related terms</strong>: "
"Allows relationships between terms within this vocabulary. Think of "
"these as <em>see also</em> references.</li>\n"
"      <li><a id=\"hierarchy\"></a><strong>Hierarchy</strong>: Allows a "
"tree-like vocabulary, as in our <em>Foods</em> example above.</li>\n"
"      <li><strong>Multiple select</strong>: Allows pieces of content "
"to be described using more than one term. Content may then appear on "
"multiple taxonomy pages.</li>\n"
"      <li><strong>Required</strong>: If selected, each piece of "
"content must have a term in this vocabulary associated with it.</li>\n"
"      <li><strong>Weight</strong>: The overall weight for this "
"vocabulary in listings with multiple vocabularies.</li>\n"
"      </ul></p>\n"
"      <h4>Adding terms to a vocabulary</h4>\n"
"      <p>Once done defining the vocabulary, you have to add terms to "
"it to make it useful. The options you see when adding a term to a "
"vocabulary will depend on what you selected for <em>related "
"terms</em>, <em>hierarchy</em> and <em>multiple select</em>. These "
"options are:</p>\n"
"      <p><ul>\n"
"      <li><strong>Term name</strong>: The name for this term. Example: "
"<em>Milk</em>.</li>\n"
"      <li><strong>Description</strong>: Description of the term that "
"may be used by modules and feeds.  This is synonymous with a \"scope "
"note\".</li>\n"
"      <li><strong><a id=\"parent\"></a>Parent</strong>: Select the "
"term under which this term is a subset -- the branch of the hierarchy "
"that this term belongs under. This is also known as the \"Broader "
"term\" indicator used in thesauri.</li>\n"
"      <li><strong><a id=\"synonyms\"></a>Synonyms</strong>: Enter "
"synonyms for this term, one synonym per line. Synonyms can be used for "
"variant spellings, acronyms, and other terms that have the same "
"meaning as the added term, but which are not explicitly listed in this "
"vocabulary (i.e. <em>unauthorized terms</em>).</li>\n"
"      <li><strong>Weight</strong>: The weight is used to sort the "
"terms of this vocabulary.</li>\n"
"      </ul></p>\n"
"      <h3><a id=\"taxonomy-url\"></a>Displaying content organized by "
"terms</h3>\n"
"      <p>In order to view the content associated with a term or a "
"collection of terms, you should browse to a properly formed Taxonomy "
"URL. For example, <a href=\"%taxo-example\">taxonomy/term/1+2</a>.  "
"Taxonomy URLs always contain one or more term IDs at the end of the "
"URL. You may learn the term ID for a given term by hovering over that "
"term in the <a href=\"%taxo-overview\">taxonomy overview</a> page and "
"noting the number at the end or the URL.  To build a Taxonomy URL "
"start with \"taxonomy/term/\". Then list the term IDs, separated by "
"\"+\" to choose content tagged with <strong>any</strong> of the given "
"term IDs, or separated by \",\" to choose content tagged with "
"<strong>all</strong> of the given term IDs. In other words, \"+\" is "
"less specific than \",\". Finally, you may optionally specify a "
"\"depth\" in the vocabulary hierarchy. This defaults to \"0\", which "
"means only the explicitly listed terms are searched. A positive number "
"indicates the number of additional levels of the tree to search. You "
"may also use the value \"all\", which means that all descendant terms "
"are searched.</p>\n"
"      <h3>RSS feeds</h3>\n"
"      <p>Every term, or collection of terms, provides an <a "
"href=\"%userland-rss\">RSS</a> feed to which interested users may "
"subscribe. The URL format for a sample RSS feed is <a "
"href=\"%sample-rss\">taxonomy/term/1+2/0/feed</a>. These are built "
"just like <a href=\"%taxo-help\">Taxonomy URLs</a>, but are followed "
"by the word \"feed\".</p>"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28
msgid "Term name"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28
msgid "The name for this term.  Example: \"Linux\"."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28
msgid "A description of the term."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28
msgid "Parent"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28
msgid "Parent term"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28
msgid "root"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28
msgid "Synonyms"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28
msgid "<a href=\"%help-url\">Synonyms</a> of this term, one synonym per line."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28
msgid ""
"In listings, the heavier terms will sink and the lighter terms will be "
"positioned nearer the top."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "View posts that are new or updated"
msgstr "Види нови или ажурирани вести"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "View posts that need approval"
msgstr "Види вести на кои им треба дозвола"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "View posts that are promoted"
msgstr "Види унапредени вести"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "View posts that are not promoted"
msgstr "Види вести кои не се унапредени"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "View posts that are sticky"
msgstr "Види лепливи вести"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "View posts that are unpublished"
msgstr "Види вести кои не се објавени"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "Approve the selected posts"
msgstr "Одобри ги избраните вести"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "Promote the selected posts"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "Make the selected posts sticky"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "Demote the selected posts"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "Unpublish the selected posts"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "Filter"
msgstr "Филтер"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "Filter options"
msgstr "Опции за филтри"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "Update options"
msgstr "Ажурирај опции"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "published"
msgstr "објавено"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid ""
"Below is a list of all of the posts on your site. Other forms of "
"content are listed elsewhere (e.g. <a "
"href=\"%comments\">comments</a>).<br />Clicking a title views the "
"post, while clicking an author's name edits their user information.<br "
"/>Other post-related tasks are available from the menu."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid ""
"\n"
"      <h3>Nodes</h3>\n"
"      <p>The core of the Drupal system is the node. All of the "
"contents of the system are placed in nodes, or extensions of nodes.\n"
"      A base node contains:<dl>\n"
"      <dt>A Title</dt><dd>Up to 128 characters of text that titles the "
"node.</dd>\n"
"      <dt>A Teaser</dt><dd>A small block of text that is meant to get "
"you interested in the rest of node. Drupal will automatically pull a "
"small amount of the body of the node to make the teaser (To configure "
"how long the teaser will be <a href=\"%teaser\">click here</a>). The "
"teaser can be changed if you don't like what Drupal grabs.</dd>\n"
"      <dt>The Body</dt><dd>The main text that comprises your "
"content.</dd>\n"
"      <dt>A Type</dt><dd>What kind of node is this? Blog, book, forum, "
"comment, unextended, etc.</dd>\n"
"      <dt>An Author</dt><dd>The author's name. It will either be "
"\"anonymous\" or a valid user. You <em>cannot</em> set it to an "
"arbitrary value.</dd>\n"
"      <dt>Authored on</dt><dd>The date the node was written.</dd>\n"
"      <dt>Changed</dt><dd>The last time this node was changed.</dd>\n"
"      <dt>Sticky at top of lists</dt><dd>In listings such as the "
"frontpage or a taxonomy overview the teasers of a selected amount of "
"nodes is displayed. If you want to force a node to appear on the top "
"of such a listing, you must set it to 'sticky'. This way it will float "
"to the top of a listing, and it will not be pushed down by newer "
"content.\n"
"      <dt>Allow user comments</dt><dd>A node can have comments. These "
"comments can be written by other users (Read-write), or only by admins "
"(Read-only).</dd>\n"
"      <dt>Revisions</dt><dd>Drupal has a revision system so that you "
"can \"roll back\" to an older version of a post if the new version is "
"not what you want.</dd>\n"
"      <dt>Promote to front page</dt><dd>To get people to look at the "
"new stuff on your site you can choose to move it to the front page. "
"The front page is configured to show the teasers from only a few of "
"the total nodes you have on your site (To configure how many teasers "
"<a href=\"%teaser\">click here</a>).</dd>\n"
"      <dt>In moderation queue</dt><dd>Drupal has a moderation system. "
"If it is active, a node is in one of three states: approved and "
"published, approved and unpublished, and awaiting approval. If you are "
"moderating a node it should be in the moderation queue.</dd>\n"
"      <dt>Votes</dt><dd>If you are moderating a node this counts how "
"many votes the node has gotten. Once a node gets a certain number of "
"vote it will either be approved or dropped.\n"
"      <dt>Score</dt><dd>The score of the node is gotten by the votes "
"it is given.</dd>\n"
"      <dt>Users</dt><dd>The list of users who have voted on a "
"moderated node.</dd>\n"
"      <dt>Published</dt><dd>When using Drupal's moderation system a "
"node remains unpublished -- unavailable to non-moderators -- until it "
"is marked Published.</dd></dl>\n"
"      <p>Now that you know what is in a node, here are some of the "
"types of nodes available.</p>"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/node
msgid "Node type: %module"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid "Vocabulary name"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid "The name for this vocabulary.  Example: \"Topic\"."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid "Help text"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid "Instructions to present to the user when choosing a term."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid "Types"
msgstr "Типови"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid "A list of node types you want to associate with this vocabulary."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid "Related terms"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid "Allows <a href=\"%help-url\">related terms</a> in this vocabulary."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid "Hierarchy"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid "Single"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid "Multiple"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid ""
"Allows <a href=\"%help-url\">a tree-like hierarchy</a> between terms "
"of this vocabulary."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid "Multiple select"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid "Allows nodes to have more than one term in this vocabulary."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid "Required"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid ""
"If enabled, every node <strong>must</strong> have at least one term in "
"this vocabulary."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1
msgid ""
"In listings, the heavier vocabularies will sink and the lighter "
"vocabularies will be positioned nearer the top."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/filters
msgid "Save input formats"
msgstr "Зачувај ги влезните формати"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/filters
msgid "Add input format"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/filters
msgid "Permissions and settings"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/filters
msgid ""
"<p>To add a new input format, type its name here. After it has been "
"added, you can configure its options.</p>"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/filters
msgid "Add new input format"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/filters
msgid ""
"\n"
"<p><em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied "
"text in Drupal. Every input format has its own settings of which "
"<em>filters</em> to apply. Possible filters include stripping out "
"malicious HTML and making URLs clickable.</p>\n"
"<p>Users can choose between the available input formats when "
"submitting content.</p>\n"
"<p>Below you can configure which input formats are available to which "
"roles, as well as choose a default input format (used for imported "
"content, for example).</p>"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "Choice %n"
msgstr "Избор %n"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "Need more choices"
msgstr "Ми требаат повеќе избори"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid ""
"If the amount of boxes above isn't enough, check this box and click "
"the Preview button below to add some more."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "Choices"
msgstr "Избори"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "Unlimited"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "1 year"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "Closed"
msgstr "Затворена"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "When a poll is closed, visitors can no longer vote for it."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "After this period, the poll will be closed automatically."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "Settings"
msgstr "Подесувања"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "Authored on"
msgstr "Пратено на"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "Authoring information"
msgstr "Информации за испраќачот"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "Published"
msgstr "Објавено"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "In moderation queue"
msgstr "Во листа на чекање"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Да се појави на предната страница"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Лепливите најгоре"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "Create new revision"
msgstr "Нова ревизија"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "Options"
msgstr "Опции"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "Read only"
msgstr "Само за читање"

#: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit
msgid "Read/write"
msgstr "Читање и запишување"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/view/301
msgid "Location"
msgstr "Локација"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/comment
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/comment
msgid "Time"
msgstr "Време"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/comment
msgid "Aug"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/comment
msgid "Jul"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/comment
msgid "Jun"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/comment
msgid "Apr"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/comment
msgid "Mar"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/comment
msgid ""
"Below is a list of the latest comments posted your site. Click on a "
"subject to see the comment, the author's name to edit the author's "
"user information , \"edit\" to modify the text, and \"delete\" to "
"remove their submission."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/comment
msgid ""
"\n"
"      <p>When enabled, the Drupal comment module creates a discussion "
"board for each Drupal node. Users can post comments to discuss a forum "
"topic, weblog post, story, collaborative book page, etc. An "
"administrator can give comment permissions to user groups, and users "
"can (optionally) edit their last comment, assuming no others have been "
"posted since.</p>\n"
"\n"
"      <h3>User control of comment display</h3>\n"
"      <p>Attached to each comment board is a control panel for "
"customizing the way that comments are displayed. Users can control the "
"chronological ordering of posts (newest or oldest first) and the "
"number of posts to display on each page. Additional settings "
"include:</p>\n"
"      <ul><li><strong>Threaded</strong> &mdash; Displays the posts "
"grouped according to conversations and subconversations.</li>\n"
"      <li><strong>Flat</strong> &mdash;  Displays the posts in "
"chronological order, with no threading whatsoever.</li>\n"
"      <li><strong>Expanded</strong> &mdash; Displays the title and "
"text for each post.</li>\n"
"      <li><strong>Collapsed</strong> &mdash; Displays only the title "
"for each post.</li></ul>\n"
"      <p>When a user chooses <em>save settings</em>, the comments are "
"then redisplayed using the user's new choices. Administrators can set "
"the default settings for the comment control panel, along with other "
"comment defaults, in <a href=\"%comment-config\">administer &raquo; "
"comments &raquo; configure</a>. NOTE: When comment moderation is "
"enabled, users will have another control panel option to control "
"thresholds (see below).</p>\n"
"\n"
"      <h3>Additional comment configurations</h3>\n"
"      <p>Comments behave like other user submissions in Drupal. "
"Filters, smileys and HTML that work in nodes will also work with "
"comments. Administrators can control access to various comment module "
"functions through <a href=\"%user-permissions\">administer &raquo; "
"users &raquo; configure &raquo; permissions</a>. Know that in a new "
"Drupal installation, all comment permissions are disabled by default. "
"The choice of which permissions to grant to which roles (groups of "
"users) is left up to the site administrator. The following "
"permissions:</p>\n"
"      <ul><li><strong>Access comments</strong> &mdash; Allows users to "
"view comments.</li>\n"
"      <li><strong>Administrate comments</strong> &mdash; Allows users "
"complete control over configuring, editing and deleting all "
"comments.</li>\n"
"      <li><strong>Moderate comments</strong> &mdash; Allows users to "
"rate comment postings (see more on moderation below).</li>\n"
"      <li><strong>Post comments</strong> &mdash; Allows users to post "
"comments into an administrator moderation queue.</li>\n"
"      <li><strong>Post comments without approval</strong> &mdash; "
"Allows users to directly post comments, bypassing the moderation "
"queue.</li></ul>\n"
"\n"
"      <h3>Notification of new comments</h3>\n"
"      <p>Drupal provides specific features to inform site members when "
"new comments have been posted.</p>\n"
"      <p>Drupal displays the total number of comments attached to each "
"node, and tracks comments read by individual site members. Members "
"which have logged in will see a notice accompanying nodes which "
"contain comments they have not read. Some administrators may want to "
"<a href=\"%download-notify\">download, install and configure the "
"notify module</a>. Users can then request that Drupal send them an "
"e-mail when new comments are posted (the notify module requires that "
"cron.php be configured properly).</p>\n"
"      <p>The <em>tracker</em> module, disabled by default, displays "
"all the site's recent posts.  There is a link to the <a "
"href=\"%tracker\">recent posts</a> page in the navigation block.  This "
"page is a useful way to browse new or updated nodes and comments. "
"Content which the user has not yet read is tagged with a red star "
"(this graphic depends on the current theme). Visit the comment board "
"for any node, and Drupal will display a red <em>\"new\"</em> label "
"beside the text of unread comments.</p>\n"
"\n"
"      <h3>Comment moderation</h3>\n"
"      <p>On sites with active commenting from users, the administrator "
"can turn over comment moderation to the community. </p>\n"
"      <p>With comment moderation, each comment is automatically "
"assigned an initial rating. As users read comments, they can apply a "
"vote which affects the comment rating. At the same time, users have an "
"additional option in the control panel which allows them to set a "
"threshold for the comments they wish to view. Those comments with "
"ratings lower than the set threshold will not be shown. To enable "
"moderation, the administrator must grant <a "
"href=\"%user-permissions\">moderate comments</a> permissions. Then, a "
"number of options in <a href=\"%comment-config\">administer &raquo; "
"comments &raquo; configure</a> must be configured.</p>\n"
"\n"
"      <h4>Moderation votes</h4>\n"
"      <p>The first step is to create moderation labels which allow "
"users to rate a comment.  Go to <a href=\"%comment-votes\">administer "
"&raquo; comments &raquo; configure &raquo; moderation votes</a>. In "
"the <em>vote</em> field, enter the textual labels which users will see "
"when casting their votes. Some examples are</p>\n"
"      <ul><li>Excellent +3</li><li>Insightful +2</li><li>Useful "
"+1</li><li>Redundant -1</li><li>Flame -3</li></ul>\n"
"      <p>So that users know how their votes affect the comment, these "
"examples include the vote value as part of the label, although that is "
"optional. Using the weight option, you can control the order in which "
"the votes appear to users. Setting the weight heavier (positive "
"numbers) will make the vote label appear at the bottom of the list. "
"Lighter (a negative number) will push it to the top. To encourage "
"positive voting, a useful order might be higher values, positive "
"votes, at the top, with negative votes at the bottom.</p>\n"
"\n"
"      <h4>Moderator vote/values matrix</h4>\n"
"      <p>Next go to <a href=\"%comment-matrix\">administer &raquo; "
"comments &raquo; configure &raquo; moderation matrix</a>. Enter the "
"values for the vote labels for each permission role in the vote "
"matrix. The values entered here will be used to create the rating for "
"each comment. NOTE: Comment ratings are calculated by averaging user "
"votes with the initial rating.</p>\n"
"\n"
"      <h4>Creating comment thresholds</h4>\n"
"      <p>In <a href=\"%comment-thresholds\">administer &raquo; "
"comments &raquo; configure &raquo; moderation thresholds</a>, you'll "
"have to create some comment thresholds to make the comment rating "
"system useful. When comment moderation is enabled and the thresholds "
"are created, users will find another comment control panel option for "
"selecting their thresholds. They'll use the thresholds you enter here "
"to filter out comments with low ratings. Consequently, you'll probably "
"want to create more than one threshold to give users some flexibility "
"in filtering comments.</p>\n"
"      <p>When creating the thresholds, note that the <em>Minimum "
"score</em> is asking you for the lowest rating that a comment can have "
"in order to be displayed. To see a common example of how thresholds "
"work, you might visit <a href=\"%slashdot\">Slashdot</a> and view one "
"of their comment boards associated with a story. You can reset the "
"thresholds in their comment control panel.</p>\n"
"\n"
"      <h4>Initial comment scores</h4>\n"
"      <p>Finally, you may want to enter some <em>initial comment "
"scores</em>. In <a href=\"%comment-initial\">administer &raquo; "
"comments &raquo; configure &raquo; moderation roles</a> you can assign "
"a beginning rating for all comments posted by a particular permission "
"role. If you do not assign any initial scores, Drupal will assign a "
"rating of <strong>0</strong> as the default.</p>"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user
msgid "Create account"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user
msgid "ID"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user
msgid "Last access"
msgstr "Последен пат пристапено"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user
msgid "operations"
msgstr "операции"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user
msgid "blocked"
msgstr "блокирано"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user
msgid "active"
msgstr "активен"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user
msgid ""
"Drupal allows users to register, login, logout, maintain user "
"profiles, etc.  No participant can use his own name to post content "
"until he signs up for a user account."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user
msgid ""
"\n"
"      <h3>Introduction</h3>\n"
"      <p>Drupal offers a powerful access system that allows users to "
"register, login, logout, maintain user profiles, etc. By using <a "
"href=\"%user-role\">roles</a> you can setup fine grained <a "
"href=\"%user-permission\">permissions</a> allowing each role to do "
"only what you want them to. Each user is assigned to one or more "
"roles. By default there are two roles \"anonymous\" - a user who has "
"not logged in, and \"authorized\" a user who has signed up and who has "
"been authorized. As anonymous users, participants suffer numerous "
"disadvantages, for example they cannot sign their names to nodes, and "
"their moderated posts beginning at a lower score.</p>\n"
"      <p>In contrast, those with a user account can use their own name "
"or handle and are granted various privileges: the most important is "
"probably the ability to moderate new submissions, to rate comments, "
"and to fine-tune the site to their personal liking, with saved "
"personal settings.  Drupal themes make fine tuning quite a "
"pleasure.</p>\n"
"      <p>Registered users need to authenticate by supplying either a "
"local username and password, or a remote username and password such as "
"a <a href=\"%jabber\">Jabber ID</a>, <a "
"href=\"%delphi-forums\">DelphiForums ID</a>, or one from a <a "
"href=\"%drupal\">Drupal powered</a> website. See the <a "
"href=\"%da-auth\">distributed authentication help</a> for more "
"information on this innovative feature.\n"
"      The local username and password, hashed with Message Digest 5 "
"(MD5), are stored in your database. When you enter a password it is "
"also hashed with MD5 and compared with what is in the database. If the "
"hashes match, the username and password are correct. Once a user "
"authenticated session is started, and until that session is over, the "
"user won't have to re-authenticate. To keep track of the individual "
"sessions, Drupal relies on <a href=\"%php-sess\">PHP sessions</a>. A "
"visitor accessing your website is assigned an unique ID, the so-called "
"session ID, which is stored in a cookie. For security's sake, the "
"cookie does not contain personal information but acts as a key to "
"retrieve the information stored on your server. When a visitor "
"accesses your site, Drupal will check whether a specific session ID "
"has been sent with the request. If this is the case, the prior saved "
"environment is recreated.</p>\n"
"      <h3>User preferences and profiles</h3><p>Each Drupal user has a "
"profile, and a set of preferences which may be edited by clicking on "
"the \"<a href=\"%user-prefs\">my account</a>\" link. Of course, a user "
"must be logged into reach those pages. There, users will find a page "
"for changing their preferred time zone, language, username, e-mail "
"address, password, theme, signature, and <a "
"href\"%da-auth\">distributed authentication names</a>. Changes made "
"here take effect immediately. Also, administrators may make profile "
"and preferences changes in <a href=\"%admin-user\">account "
"administration</a> on behalf of their users.</p>\n"
"\n"
"      <h3>Distributed authentication<a id=\"da\"></a></h3>\n"
"      <p>One of the more tedious moments in visiting a new website is "
"filling out the registration form. The reg form provides helpful "
"information to the website owner, but not much value for the user. The "
"value for the end user is usually the ability to post a messages or "
"receive personalized news, etc. Distributed authentication (DA) gives "
"the user what they want without having to fill out the reg form. "
"Removing this obstacle yields more registered and active users for the "
"website.</p>\n"
"      <p>DA enables a new user to input a username and password into "
"the login box and immediately be recognized, even if that user never "
"registered on your site. This works because Drupal knows how to "
"communicate with external registration databases. For example, lets "
"say that your new user 'Joe' is already a registered member of Delphi "
"Forums. If your Drupal has the delphi module installed, then Drupal "
"will inform Joe on the registration and login screens that he may "
"login with his Delphi ID instead of registering with your Drupal "
"instance. Joe likes that idea, and logs in with a username of "
"joe@remote.delphiforums.com and his usual Delphi password. Drupal then "
"communicates with remote.delphiforums.com (usually using <a "
"href=\"%xml\">XML</a>, <a href=\"%http-post\">HTTP-POST</a>, or <a "
"href=\"%soap\">SOAP</a>) behind the scenes and asks &quot;is this "
"password for username=joe?&quot; If Delphi replies yes, then Drupal "
"will create a new local account for joe and log joe into it. Joe may "
"keep on logging into your Drupal instance in the same manner, and he "
"will be logged into the same joe@remote.delphiforums.com "
"account.</p>\n"
"      <p>One key element of DA is the 'authmap' table, which maps a "
"user's authname (e.g. joe@remote.delphiforums.com) to his local UID "
"(i.e. user identification number). This map is checked whenever a user "
"successfully logs into an external authentication source. Once Drupal "
"knows that the current user is definitely joe@remote.delphiforums.com "
"(because Delphi says so), he looks up Joe's UID and logs Joe into that "
"account.</p>\n"
"      <p>To disable distributed authentication, simply <a "
"href=\"%dis-module\">disable</a> or remove all DA modules. For a "
"virgin install, that means removing/disabling the jabber module and "
"the drupal module.</p>\n"
"      <p>Drupal is setup so that it is very easy to add support for "
"any external authentication source. You currently have the following "
"authentication modules installed ...</p>"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image
msgid "name"
msgstr "име"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image
msgid "node types"
msgstr "тип на содржина"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image
msgid "image"
msgstr "слика"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image
msgid "upload image"
msgstr "подигни слика"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image
msgid ""
"The taxonomy_image module allows site administrators to associate "
"images with taxonomy terms.  Once defined, this association allows "
"Drupal themes to display images with site content.  For example, this "
"module might be used to display a penguin with content about Linux, "
"and a cheeseburger with content about junk food.  To upload a new "
"image for a specific term, click \"upload image\" next to the term.  "
"To modify or delete and existing image, click \"edit image\".  To "
"learn more about how to create vocabularies and terms, review the <a "
"href=\"%taxonomy-help\">taxonomy help page</a>."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy_image
msgid ""
"\n"
"      <h3>Introduction</h3>\n"
"      <p>The taxonomy_image module allows site administrators to "
"associate images with taxonomy terms.  Once defined, this association "
"allows Drupal themes to display images with site content.  For "
"example, the taxonomy_image module might be used to display a penguin "
"with content about Linux, and a cheeseburger with content about junk "
"food.</p>\n"
"      <p>The module allows both a one-to-one term-to-image "
"relationship, and a many-to-one terms-to-image relationship.</p>\n"
"      <p>The taxonomy_image module requires that the taxonomy module "
"also be enabled.</p>\n"
"      <h3>Configuration</h3>\n"
"      <h4>Uploading images</h4>\n"
"      <p>With the taxonomy_image module enabled, images can be "
"uploaded and associated with taxonomy terms at 'administer >> "
"categories >> images'.  On that page you will find tables containing "
"all your vocabularies and terms.  Next to each term is a link titled "
"'upload image' which you can click to upload an image for that term.  "
"After clicking that link, you will be brought to another page with a "
"small 'Add images' form.  Using the 'browse' button you can select "
"your image then click 'Save'.\n"
"      <p>Continue this process to upload appropriate images for your "
"taxonomy terms.  Note that by default images will be displayed at the "
"size they were uploaded.  Alternatively, you can go to 'administer >> "
"settings >> taxonomy_image' to force the display height and/or width "
"of all taxonomy images.</p>\n"
"      <h4>Permissions</h4>\n"
"      <p>For your users to be able to view the images you have "
"uploaded, you will need to give them the necessary permissions.  Only "
"users with the 'access taxonomy images' permission will see images.  "
"If you wish to give your users the ability to disable the images, also "
"give them the 'can disable taxonomy images' permission.</p>\n"
"      <p>A third permission, 'administer taxonomy images', controls "
"which users are allowed to configure taxonomy images.</p>\n"
"      <h4>Recursive image display</h4>\n"
"      <p>Taxonomy is a very powerful tool.  One of its features is "
"providing the ability to create hierarchical vocabularies, with which "
"you can build a tree of terms.  It is possible that an entire tree of "
"terms, or even just a branch of terms, are all about a similar subject "
"and should all be associated with the same image.  By going to "
"'administer >> settings >> taxonomy_image', you can enable 'Recursive "
"image disaply'.  With this option enabled, you only need to configure "
"an image for the parent term, and all children will automatically "
"inheret the same image (unless they are manually configured to display "
"an alternative image).</p>\n"
"      <h3>Displaying images</h3>\n"
"      <p>To actually display images from your theme, you will have to "
"modify the theme to make a call to taxonomy_image_display().  When "
"calling this function, you will need to pass in the taxonomy term for "
"which an image should be displayed.  For example, from your theme's "
"'_node' function you might do the following:\n"
"<pre>\n"
"  foreach (taxonomy_node_get_terms($node->nid) as $term) {\n"
"    if ($image = taxonomy_image_display($term->tid)) {\n"
"      $output .= \"$image\";\n"
"    }\n"
"</pre>\n"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/add/2
msgid "Taxonomy image file"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/add/2
msgid "The image file you wish to associate with the '%term' term."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/add/2
msgid "Upload new image"
msgstr "Подигни нова слика"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/add/28
msgid "%error: %message in %file on line %line."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/add/28
msgid "Image uploaded."
msgstr "Сликата е подигната."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/add/28
msgid "edit image"
msgstr "уреди слика"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/edit/53
msgid "Current image"
msgstr "Тековна слика"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/edit/53
msgid "Edit image"
msgstr "Уреди слика"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/edit/53
msgid "Image deleted."
msgstr "Сликата е избришана."

#: /~linuxnetmk/?q=poll/vote/1048
msgid "Your vote was recorded."
msgstr "Твојот глас е регистриран."

#: /~linuxnetmk/?q=node/1048
msgid "%count votes"
msgstr "гласови"

#: /~linuxnetmk/?q=poll
msgid "open"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admingdsf
msgid "404 error: %page not found."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admingdsf
msgid "Page not found"
msgstr "Страната не е најдена"

#: /~linuxnetmk/?q=node/5/edit
msgid "Body"
msgstr "Текст"

#: /~linuxnetmk/?q=node/5/edit
msgid "%type: updated %title."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=node/5/edit
msgid "The %post was updated."
msgstr "%post е ажурирана."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "am"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Wed"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "Add rule"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "Check"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "Permission"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "%module module"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "access news feeds"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "administer news feeds"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "administer blocks"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "access comments"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "administer comments"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "administer moderation"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "post comments"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "post comments without approval"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "administer filters"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "administer locales"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "access content"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "administer nodes"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "create pages"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "edit own pages"
msgstr "уреди ги твоите страници"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "create polls"
msgstr "креирај анкети"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "vote on polls"
msgstr "гласај на анкети"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "administer search"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "search content"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "access statistics"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "administer statistics"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "administer statistics module"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "create stories"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "edit own stories"
msgstr "уреди ги твоите стории"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "access administration pages"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "administer site configuration"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "bypass input data check"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "administer taxonomy"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "access taxonomy images"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "administer taxonomy images"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "can disable taxonomy images"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "administer users"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "administer watchdog"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid ""
"In this area you will define the permissions for each user role (role "
"names are defined on the <a href=\"%role\">user roles page</a>). Each "
"permission describes a fine-grained logical operation, such as being "
"able to access the administration pages, or adding/modifying a user "
"account. You could say a permission represents access granted to a "
"user to perform a set of operations."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission
msgid "The user permissions have been saved."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate
msgid "Taxonomy images"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate
msgid "Theme-specific settings"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate
msgid ""
"These settings only exist for the %theme theme and all the styles "
"based on it."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block/add
msgid ""
"Here you can create a new block. Once you have created this block you "
"must make it active and give it a place on the page using <a "
"href=\"%overview\">blocks</a>. The title is used when displaying the "
"block. The description is used in the \"block\" column on the <a "
"href=\"%overview\">blocks</a> page."
msgstr ""
"Овде можеш да креираш нов блок. Откако "
"ќе го креираш блокот мораш да го "
"активираш и да му одредиш место на "
"страницата со користење на <a "
"href=\"%overview\">блокови</a>. Насловот се "
"користи при прикажување на блокот. "
"Описот се користи во колоната „блок“ "
"на страницата <a href=\"%overview\">блокови</a>."

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block/add
msgid "The new block has been added."
msgstr "Новиот блок е додаден."

#: /~linuxnetmk/?q=user/2002
msgid "The content of this field is private and only visible to yourself."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Add role"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Delete role"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Save role"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Public registrations"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid ""
"Visitors can create accounts and no administrator approval is "
"required."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Visitors can create accounts but administrator approval is required."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid ""
"This text is displayed at the top of the user registration form.  It's "
"useful for helping or instructing your users."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Тема на пораката за добродојде"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Available variables are:"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Текст на пораката за добродојде"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Subject of welcome e-mail (awaiting admin approval)"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid ""
"Customize the subject of your awaiting approval welcome e-mail, which "
"is sent to new members upon registering."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Body of welcome e-mail (awaiting admin approval)"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid ""
"Customize the body of the awaiting approval welcome e-mail, which is "
"sent to new members upon registering."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Subject of password recovery e-mail"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Customize the Subject of your forgotten password e-mail."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Body of password recovery e-mail"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Customize the body of the forgotten password e-mail."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Created directory %directory."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Picture support"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Enable picture support."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Subdirectory in the directory \"%dir\" where pictures will be stored."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Default picture"
msgstr "Стандардна слика"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Picture maximum dimensions"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Maximum dimensions for pictures."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Picture maximum file size"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Maximum file size for pictures, in kB."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "Picture guidelines"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid ""
"This text is displayed at the picture upload form in addition to the "
"default guidelines.  It's useful for helping or instructing your "
"users."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "%count sec"
msgstr "%count секунди"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "1 min"
msgstr "1 минута"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "%count min"
msgstr "%count минути"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid "User list length"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid ""
"Affects \"Who's online\" block.  Maximum number of currently online "
"users to display."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure
msgid ""
"In order to use the full power of Drupal a visitor must sign up for an "
"account. This page lets you setup how a user signs up, logs out, the "
"guidelines from the system about user subscriptions, and the e-mails "
"the system will send to the user."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile
msgid "single-line textfield"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile
msgid "multi-line textfield"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile
msgid "checkbox"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile
msgid "list selection"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile
msgid "freeform list"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile
msgid "URL"
msgstr "Адреса"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile
msgid "date"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile
msgid "Category"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile
msgid "Add new field"
msgstr "Додади ново поле"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid ""
"The category the new field should be part of.  Categories are used to "
"group fields logically.  An example category is \"Personal "
"information\"."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid ""
"The title of the new field.  The title will be shown to the user.  An "
"example title is \"Favorite color\"."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid "Form name"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid ""
"The name of the field.  The form name is not shown to the user but "
"used internally in the HTML code and URLs.\n"
"Unless you know what you are doing, it is highly recommended that you "
"prefix the form name with <code>profile_</code> to avoid name clashes "
"with other fields.  Spaces or any other special characters except dash "
"(-) and underscore (_) are not allowed. An example name is "
"\"profile_favorite_color\" or perhaps just \"profile_color\"."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid "Explanation"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid ""
"An optional explanation to go with the new field.  The explanation "
"will be shown to the user."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid ""
"The weights define the order in which the form fields are shown.  "
"Lighter fields \"float up\" towards the top of the category."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid "Visibility"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid "Private field, content only available to privileged users."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid ""
"Public field, content shown on profile page but not used on member "
"list pages."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid "Public field, content shown on profile page and on member list pages."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid "Page title"
msgstr "Наслов на страна"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid ""
"The title of the page showing all users with the specified field.  "
"Only applicable if the field is configured to be shown on member "
"listings."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid "The user must enter a value."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid "Visible in user registration form."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid "Field settings"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid "Save field"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2
msgid "Edit %type"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=user/register
msgid "New user: %name %email."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=user/2003/edit/Personal%20information
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=user/2003/edit/Personal%20information
msgid "Jan"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=user/2003/edit/Personal%20information
msgid "Feb"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=user/2003/edit/Personal%20information
msgid "Sep"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=user/2003/edit/Personal%20information
msgid "Nov"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=user/2003/edit/Personal%20information
msgid "Dec"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=node/997/edit
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Краток преглед"

#: /~linuxnetmk/?q=node/997/edit
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication. You can "
"insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" (without the quotes) to "
"fine-tune where your post gets split."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=node/997/edit
msgid "Preview full version"
msgstr "Целосен преглед"

#: /~linuxnetmk/?q=node/997/edit
msgid "Submit %name"
msgstr "Испрати %name"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator
msgid "Feed overview"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator
msgid "Items"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator
msgid "Last update"
msgstr "Последно ажурирање"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator
msgid "Next update"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator
msgid "%count items"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator
msgid "0 sec"
msgstr "0 секунди"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator
msgid "%time left"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator
msgid "Category overview"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator
msgid ""
"Thousands of sites (particularly news sites and weblogs) publish their "
"latest headlines and/or stories in a machine-readable format so that "
"other sites can easily link to them. This content is usually in the "
"form of an <a href=\"http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss\">RSS</a> "
"feed (which is an XML-based syndication standard). To display the feed "
"or category in a block you must decide how many items to show by "
"editing the feed or block and turning on the <a href=\"%block\">feed's "
"block</a>."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator
msgid ""
"\n"
"      <p>Thousands of sites (particularly news sites and weblogs) "
"publish their latest headlines and/or stories in a machine-readable "
"format so that other sites can easily link to them. This content is "
"usually in the form of an <a "
"href=\"http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss\">RSS</a> feed (which is "
"an XML-based syndication standard).</p>\n"
"      <p>You can read aggregated content from many sites using RSS "
"feed readers, such as <a "
"href=\"http://www.disobey.com/amphetadesk/\">Amphetadesk</a>.</p>\n"
"      <p>Drupal provides the means to aggregate feeds from many sites "
"and display these aggregated feeds to your site's visitors. To do "
"this, enable the aggregator module in site administration and then go "
"to the aggregator configuration page, where you can subscribe to feeds "
"and set up other options.</p>\n"
"      <h3>How do I find RSS feeds to aggregate?</h3>\n"
"      <p>Many web sites (especially weblogs) display small XML icons "
"or other obvious links on their home page. You can follow these to "
"obtain the web address for the RSS feed. Common extensions for RSS "
"feeds are .rss, .xml and .rdf. For example: <a "
"href=\"http://slashdot.org/slashdot.rdf\">Slashdot RSS</a>.</p>\n"
"      <p>If you can't find a feed for a site, or you want to find "
"several feeds on a given topic, try an RSS syndication directory such "
"as <a href=\"http://www.syndic8.com/\">Syndic8</a>.</p>\n"
"      <p>To learn more about RSS, read Mark Pilgrim's <a "
"href=\"http://www.xml.com/pub/a/2002/12/18/dive-into-xml.html\">What "
"is RSS</a> and WebReference.com's <a "
"href=\"http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/1/\">The "
"Evolution of RSS</a> articles.</p>\n"
"      <p>NOTE: Enable your site's XML syndication button by turning on "
"the Syndicate block in block management.</p>\n"
"      <h3>How do I add a news feed?</h3>\n"
"      <p>To subscribe to an RSS feed on another site, use the <a "
"href=\"%admin-news\">aggregation page</a>.</p>\n"
"      <p>Once there, click the <a href=\"%new-feed\">new feed</a> tab. "
" Drupal will then ask for the following:</p>\n"
"      <ul>\n"
"       <li><strong>Title</strong> -- The text entered here will be "
"used in your news aggregator, within the administration configuration "
"section, and as a title for the news feed block. As a general rule, "
"use the web site name from which the feed originates.</li>\n"
"       <li><strong>URL</strong> -- Here you'll enter the "
"fully-qualified web address for the feed you wish to subscribe "
"to.</li>\n"
"       <li><strong>Update interval</strong> -- This is how often "
"Drupal will scan the feed for new content. This defaults to every "
"hour. Checking a feed more frequently that this is typically a waste "
"of bandwidth and is considered somewhat impolite. For automatic "
"updates to work, cron.php must be called regularly. If it is not, "
"you'll have to manually update the feeds one at a time within the news "
"aggregation administration page by using <a "
"href=\"%update-items\">update items</a>.</li>\n"
"       <li><strong>Latest items block</strong> -- The number of items "
"selected here will determine how many of the latest items from the "
"feed will appear in a block which may be enabled and placed in the <a "
"href=\"%block\">blocks</a> administration page.</li>\n"
"       <li><strong>Automatically file items</strong> -- As items are "
"received from a feed they will be put in any categories you have "
"selected here.</li>\n"
"      </ul>\n"
"      <p>Once you have submitted the new feed, check to make sure it "
"is working properly by selecting <a href=\"%update-items\">update "
"items</a> on the <a href=\"%admin-news\">aggregation page</a>. If you "
"do not see any items listed for that feed, edit the feed and make sure "
"that the URL was entered correctly.</p>\n"
"      <h3>Adding categories</h3>\n"
"      <p>News items can be filed into categories. To create a "
"category, start at the <a href=\"%admin-news\">aggregation "
"page</a>.</p>\n"
"      <p>Once there, select <a href=\"%new-category\">new category</a> "
"from the menu. Drupal will then ask for the following:</p>\n"
"      <ul>\n"
"       <li><strong>Title</strong> -- The title will be used in the "
"<em>news by topics</em> listing in your news aggregator and for the "
"block created for the bundle.</li>\n"
"       <li><strong>Description</strong> -- A short description of the "
"category to tell users more details about what news items they might "
"find in the category.</li>\n"
"       <li><strong>Latest items block</strong> -- The number of items "
"selected here will determine how many of the latest items from the "
"category will appear in a block which may be enabled and placed in the "
"<a href=\"%block\">blocks</a> administration page.</li>\n"
"      </ul>\n"
"      <h3>Using the news aggregator</h3>\n"
"      <p>The news aggregator has a number of ways that it displays "
"your subscribed content:</p>\n"
"      <ul>\n"
"       <li><strong><a href=\"%news-aggregator\">News "
"aggregator</a></strong> (latest news) -- Displays all incoming items "
"in the order in which they were received.</li>\n"
"       <li><strong><a href=\"%sources\">Sources</a></strong> -- "
"Organizes incoming content by feed, displaying feed titles (each of "
"which links to a page with the latest items from that feed) and item "
"titles (which link to that item's actual story/article).</li>\n"
"       <li><strong><a href=\"%categories\">Categories</a></strong> -- "
"Organizes incoming content by category, displaying category titles "
"(each of which links to a page with the latest items from that "
"category) and item titles (which link to that item's actual "
"story/article).</li>\n"
"      </ul>\n"
"      <p>Pages that display items (for sources, categories, etc.) "
"display the following for each item:\n"
"      <ul>\n"
"       <li>The title of the item (its headline).</li>\n"
"       <li>The categories that the item belongs to, each of which "
"links to that particular category page as detailed above.</li>\n"
"       <li>A description containing the first few paragraphs or a "
"summary of the item (if available).</li>\n"
"       <li>The name of the feed, which links to the individual feed's "
"page, listing information about that feed and items for that feed "
"only. This is not shown on feed pages (they would link to the page "
"you're currently on).</li>\n"
"      </ul>\n"
"      <p>Additionally, users with the <em>administer news feeds "
"permission</em> will see a link to categorize the news items. Clicking "
"this will allow them to select which category(s) each news item is "
"in.</p>\n"
"      <h3>Technical details</h3>\n"
"      <p>Drupal automatically generates an OPML feed file that is "
"available by selecting the XML icon on the News Sources page.</p>\n"
"      <p>When fetching feeds Drupal supports conditional GETs, this "
"reduces the bandwidth usage for feeds that have not been updated since "
"the last check.</p>\n"
"      <p>If a feed is permanently moved to a new location Drupal will "
"automatically update the feed URL to the new address.</p>"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure
msgid "no block"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure
msgid "3 items"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure
msgid "5 items"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure
msgid "10 items"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure
msgid "15 items"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure
msgid "20 items"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure
msgid "25 items"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure
msgid ""
"The name of the feed; typically the name of the web site you syndicate "
"content from."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure
msgid "Update interval"
msgstr "Ажурирај интервал"

#: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure
msgid ""
"The refresh interval indicating how often you want to update this "
"feed.  Requires crontab."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure
msgid "Latest items block"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure
msgid ""
"If enabled, a block containing the latest items from this feed will be "
"available for placement on the <a href=\"%url\">block "
"configuration</a> page."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure
msgid "The feed has been updated."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block
msgid "%title feed latest items"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block
msgid "more"
msgstr "повеќе"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/block
msgid "View this feed's recent news."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources
msgid "%age old"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/configure
msgid "none"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/configure
msgid "Items shown in sources and categories pages"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/configure
msgid ""
"The number of items which will be shown with each feed or category in "
"the feed and category summary pages."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/configure
msgid "Category selection type"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/configure
msgid "checkboxes"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/configure
msgid "multiple selector"
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/configure
msgid ""
"The type of category selection widget which is shown on categorization "
"pages. Checkboxes are easier to use; a multiple selector is good for "
"working with large numbers of categories."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/configure
msgid "These settings control the display of aggregated content."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/update/1
msgid "Aggregator: failed to parse RSS feed %site: %error at line %line."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/update/1
msgid "Failed to parse RSS feed %site: %error at line %line."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/update/1
msgid "Aggregator: syndicated content from %site."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/update/1
msgid "Syndicated content from %site."
msgstr ""

#: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator
msgid "1 sec"
msgstr "1 секунда"

#: /~linuxnetmk/?q=admin/settings
msgid "Thu"
msgstr ""

#: /cron.php
msgid "Cron run completed"
msgstr ""

#: /node/add/page
msgid "Formatting guidelines"
msgstr "Правила за форматирање"

#: /node/add/story
msgid "%type: added %title."
msgstr ""

#: /node/add/story
msgid "Your %post was created."
msgstr "Твојата %post е креирана."

#: /admin/taxonomy/edit/term/30
msgid "The term %term has been updated."
msgstr ""

#: /search
msgid "Search: %keys."
msgstr "Пребарувај: %keys."

#: /search
msgid "Matching comments ranked in order of relevance"
msgstr ""
"Пронајдените коментари прикажани по "
"нивната важност"

#: /search
msgid "Matching nodes ranked in order of relevance"
msgstr ""
"Пронајдените точки прикажани по "
"нивната важност"

#: /search
msgid "Matching users"
msgstr ""

#: /search
msgid "Search Results"
msgstr "Резултати од пребарувањето"

#: /search
msgid "Your search yielded no results."
msgstr ""
"Твоето пребарување не пронајде "
"никакви резултати."

#: /comment/reply/1048
msgid "Post comment"
msgstr "Испрати коментар"

#: /comment/reply/1048
msgid "Preview comment"
msgstr "Прегледај коментар"

#: /comment/reply/1048
msgid "Reply"
msgstr "Реплика"

#: /comment/reply/1048
msgid "Your name"
msgstr "Твоето име"

#: /comment/reply/1048
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: /comment/reply/1048
msgid "Add new comment"
msgstr "Додај нов коментар"

#: /admin/locale/language/export
msgid "Export"
msgstr ""

#: /admin/locale/language/export
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонски"

#: /admin/locale/language/export
msgid "English"
msgstr "Англиски"

#: /admin/locale/language/export
msgid "Export translation"
msgstr ""

#: /admin/locale/language/export
msgid "Language name"
msgstr ""

#: /admin/locale/language/export
msgid ""
"Select the language you would like to export in gettext Portable "
"Object (.po) format."
msgstr ""

#: /admin/locale/language/export
msgid "Export template"
msgstr ""

#: /admin/locale/language/export
msgid ""
"<p>Generate a gettext Portable Object Template (.pot) file with all "
"the interface strings from the Drupal locale database.</p>"
msgstr ""

#: /admin/locale/language/export
msgid ""
"<p>This page allows you to export Drupal strings. The first option is "
"to export a translation so it can be shared. The second option is to "
"generate a translation template, which contains all Drupal strings, "
"but without their translations. You can use this template to start a "
"new translation using a specialized desktop application.</p>"
msgstr ""

#: /admin/filters/1
msgid "'%format' input format"
msgstr ""

#: /admin/filters/1
msgid "list filters"
msgstr ""

#: /admin/filters/1
msgid "configure filters"
msgstr ""

#: /admin/filters/1
msgid "rearrange filters"
msgstr ""

#: /admin/filters/1
msgid "Legacy filter"
msgstr ""

#: /admin/filters/1
msgid ""
"Allows you to restrict if users can post HTML and which tags to filter "
"out."
msgstr ""

#: /admin/filters/1
msgid "Replaces URLs from Drupal 4.1 (and lower) with updated equivalents."
msgstr ""

#: /admin/filters/1
msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. &lt;br&gt; and &lt;p&gt; tags)."
msgstr ""

#: /admin/filters/1
msgid ""
"Runs a piece of PHP code. The usage of this filter should be "
"restricted to administrators only!"
msgstr ""

#: /admin/filters/1
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"

#: /admin/filters/1
msgid ""
"<p>These are the guidelines that users will see for posting in this "
"input format. They are automatically generated from the filter "
"settings.</p>"
msgstr ""

#: /admin/filters/1
msgid ""
"\n"
"<p>Every <em>filter</em> performs one particular change on the user "
"input, for example stripping out malicious HTML or making URLs "
"clickable. Choose which filters you want to apply to text in this "
"input format.</p>\n"
"<p>If you notice some filters are causing conflicts in the output, you "
"can <a href=\"%order\">rearrange them</a>."
msgstr ""

#: /node/add/story
msgid "The name %name does not exist."
msgstr ""

#: /node/add/story
msgid "not verified"
msgstr ""

#: /user/2003/edit
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Промените се зачувани."

#: /cron.php
msgid "Aggregator: failed to parse RSS feed %site: %error."
msgstr ""

#: /cron.php
msgid "Failed to parse RSS feed %site: %error."
msgstr ""

#: /poll/vote/1048
msgid "You're not allowed to vote on this poll."
msgstr ""

#: /admin/taxonomy/image
msgid "Recursively displaying images."
msgstr ""

#: /node/1032/edit
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Потврди бришење"

#: /node/1032/edit
msgid "%type: deleted %title."
msgstr ""

#: /node/1032/edit
msgid "The node has been deleted."
msgstr "Содржината е избришана."

#: /admin/settings/throttle
msgid "menu"
msgstr ""

#: /admin/settings/throttle
msgid "throttle"
msgstr ""

#: /admin/settings/throttle
msgid "menus"
msgstr "менија"

#: /admin/settings/throttle
msgid "edit menu item"
msgstr ""

#: /admin/settings/throttle
msgid "reset menu item"
msgstr "ресетирај предмет од менито"

#: /admin/settings/throttle
msgid "disable menu item"
msgstr ""

#: /admin/settings/throttle
msgid "delete menu item"
msgstr ""

#: /admin/settings/throttle
msgid "add menu"
msgstr "додади мени"

#: /admin/settings/throttle
msgid "add menu item"
msgstr "додади предмет во менито"

#: /admin/settings/throttle
msgid "reset menus"
msgstr "ресетирај ги менијата"

#: /admin/settings/throttle
msgid "Auto-throttle multiplier"
msgstr ""

#: /admin/settings/throttle
msgid ""
"The \"auto-throttle multiplier\" is the number of hits in the past 60 "
"seconds required to trigger a higher throttle level.  For example, if "
"you set the multiplier to 60, and your site is getting less than 60 "
"hits a minute, then the throttle will be at a level of 0.  Only once "
"you start getting more than 60 hits a minute will the throttle level "
"go to 1.  If you start getting more than 120 hits a minute, the "
"throttle becomes 2.  This continues until your site is sustaining more "
"than 300 hits per minute, at which time the throttle reaches a maximum "
"level of 5.  In the pop down menu, the first number is the multiplier, "
"and the numbers in parenthesis are how many hits are required to "
"switch to each throttle level.  The more powerful your server, the "
"higher you should set the multiplier value."
msgstr ""

#: /admin/settings/throttle
msgid "Auto-throttle probability limiter"
msgstr ""

#: /admin/settings/throttle
msgid ""
"The auto-throttle probability limiter is an efficiency mechanism to "
"statistically reduce the overhead of the auto-throttle.  The limiter "
"is expressed as a percentage of page views, so for example if set to "
"the default of 10% we only perform the extra database query to update "
"the current level 1 out of every 10 page views.  The busier your site, "
"the lower you should set the limiter value."
msgstr ""

#: /admin/settings/throttle
msgid "Auto-throttle tuning"
msgstr ""

#: /admin/settings/throttle
msgid ""
"If your site gets linked to by a popular website, or otherwise comes "
"under a \"Denial of Service\" (DoS) attack, your webserver might "
"become overwhelmed.  This module provides a mechanism for "
"automatically detecting a surge in incoming traffic.  This mechanism "
"is utilized by other Drupal models to automatically optimize their "
"performance by temporarily disabling CPU-intensive functionality.  To "
"use the auto-throttle, the access log must be enabled.  It is advised "
"that you carefully read the explanations below and then properly tune "
"this module based on your site's requirements and your webserver's "
"capabilities."
msgstr ""

#: /user/register
msgid "The name %name is already taken."
msgstr ""

#: /admin/settings
msgid "Tue"
msgstr ""

#: /admin/block
msgid "Throttle status"
msgstr ""

#: /admin/menu
msgid "Menu item"
msgstr "Предмет од менито"

#: /admin/menu
msgid "enable"
msgstr "вклучи"

#: /admin/menu
msgid "disabled"
msgstr "исклучено"

#: /admin/menu
msgid "locked"
msgstr "заклучено"

#: /admin/menu
msgid "disable"
msgstr "исклучи"

#: /admin/menu
msgid ""
"Select an operation from the list to move, change, or delete a menu "
"item."
msgstr ""

#: /admin/menu/item/edit/23
msgid "The name to display for this link."
msgstr ""

#: /admin/menu/item/edit/23
msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
msgstr ""

#: /admin/menu/item/edit/23
msgid "The Drupal path this menu item links to."
msgstr ""

#: /admin/menu/item/edit/23
msgid "Parent item"
msgstr ""

#: /admin/menu/item/edit/23
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""

#: /admin/settings
msgid "Mon"
msgstr ""

#: /admin/taxonomy/add/vocabulary
msgid ""
"When you create a controlled vocabulary you are creating a set of "
"terms to use for describing content (known as descriptors in indexing "
"lingo).  Drupal allows you to describe each piece of content (blog, "
"story, etc.) using one or many of these terms. For simple "
"implementations, you might create a set of categories without "
"subcategories, similar to Slashdot.org's or Kuro5hin.org's sections. "
"For more complex implementations, you might create a hierarchical list "
"of categories."
msgstr ""

#: /admin/taxonomy/add/vocabulary
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr ""

#: /admin/taxonomy/edit/vocabulary/3
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr ""

#: /admin/taxonomy/add/term/1
msgid "Created new term %term."
msgstr ""

#: /admin/taxonomy/edit/vocabulary/3
msgid "deleted vocabulary \"%name\"."
msgstr ""

#: /admin/modules
msgid "An interface for viewing content grouped by arbitrary taxonomy terms."
msgstr ""

#: /admin/modules
msgid "taxonomy_browser"
msgstr ""

#: /admin/modules
msgid "category browser"
msgstr ""

#: /taxonomy_browser
msgid "Advanced category search"
msgstr ""

#: /taxonomy_browser
msgid ""
"<p>You can select multiple items from each list by holding down the "
"<code>Ctrl</code> (Mac: <code>command</code>) key while left-clicking "
"each item.</p>"
msgstr ""

#: /taxonomy_browser
msgid "all"
msgstr ""

#: /taxonomy_browser
msgid "Restrict search by content type:<br />"
msgstr ""

#: /taxonomy_browser
msgid ""
"You must select the vocabularies to display from the <a "
"href=\"%link\">taxonomy browser settings page</a>."
msgstr ""

#: /admin/settings/taxonomy_browser
msgid "Guidelines"
msgstr ""

#: /admin/settings/taxonomy_browser
msgid ""
"Instructions which should appear at top of the category browser main "
"page"
msgstr ""

#: /admin/settings/taxonomy_browser
msgid "Included Vocabularies"
msgstr ""

#: /admin/settings/taxonomy_browser
msgid ""
"Select the vocabularies the user can select from on the category "
"browser page"
msgstr ""

#: /taxonomy_browser
msgid "Items containing <strong>all</strong> terms"
msgstr ""

#: /taxonomy_browser
msgid "Items containing <strong>any</strong> terms"
msgstr ""

#: /taxonomy_browser
msgid "Scope"
msgstr ""

#: /admin/modules
msgid "feedback"
msgstr ""

#: /feedback
msgid "Use this form to send us feedback"
msgstr ""
"Употребете го формуларот за да ни "
"испратите порака"

#: /feedback
msgid "Send Message"
msgstr "Испрати"

#: /admin/settings/feedback
msgid "Navigation link text"
msgstr "Текст за линкот за навигација"

#: /admin/settings/feedback
msgid "The text that will be shown in the navigation link"
msgstr ""

#: /admin/settings/feedback
msgid "Default Email Address"
msgstr "Стандардна адреса за е-пошта"

#: /admin/settings/feedback
msgid "The email address which should receive all form submissions"
msgstr ""

#: /admin/settings/feedback
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Префикс на насловот"

#: /admin/settings/feedback
msgid "The prefix that should be added before the subject on each email"
msgstr ""

#: /admin/settings/feedback
msgid "Instructions"
msgstr ""

#: /admin/settings/feedback
msgid ""
"The instructions that will be displayed for the user on how to fill "
"the form"
msgstr ""

#: /admin/settings/feedback
msgid "Sender Email Address"
msgstr ""

#: /admin/settings/feedback
msgid "Sender Name"
msgstr ""

#: /admin/settings/feedback
msgid "Postal Address"
msgstr ""

#: /admin/settings/feedback
msgid "Phone Number"
msgstr ""

#: /admin/settings/feedback
msgid "Message Subject"
msgstr ""

#: /admin/settings/feedback
msgid "Message Body"
msgstr "Тело на пораката"

#: /admin/settings/feedback
msgid "Validate Sender's Email Address"
msgstr ""

#: /admin/settings/feedback
msgid "Log all Send attempts"
msgstr ""

#: /admin/settings/feedback
msgid "Контакт"
msgstr ""

#: /feedback
msgid "Your Full Name"
msgstr "Име и презиме"

#: /feedback
msgid "Your E-Mail Address"
msgstr "Е-пошта"

#: /feedback/send
msgid "Error: E-Mail address error:<br>SMTP Info: Undefined error<br>"
msgstr ""

#: /feedback/send
msgid "The form could not be processed due to the following errors:<br><br>"
msgstr ""

#: /feedback/send
msgid "There are errors in your form."
msgstr ""

#: /feedback/send
msgid "[ www.linux.net.mk ]"
msgstr ""

#: /feedback/send
msgid "Thank you for your message."
msgstr "Фала за пораката."

#: /admin/taxonomy/edit/term/74
msgid "Delete term \"%name\" and all its children"
msgstr ""

#: /admin/taxonomy/edit/term/74
msgid ""
"Are you sure you want to delete the term and all its children (if "
"any)?"
msgstr ""

#: /admin/taxonomy/edit/term/74
msgid "deleted term \"%name\"."
msgstr ""

#: /node/add/story
msgid "You have to specify a valid title."
msgstr ""

#: /admin/menu/menu/add
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created "
"block in the %blocks administration page."
msgstr ""

#: /admin/menu/item/add
msgid "Enter the title, path, position and the weight for your new menu item."
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid "Number of posts on main page"
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid ""
"The default maximum number of posts to display per page on overview "
"pages such as the main page."
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid "Length of trimmed posts"
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid "200 characters"
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid "400 characters"
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid "600 characters"
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid "800 characters"
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid "1000 characters"
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid "1200 characters"
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid "1400 characters"
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid "1600 characters"
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid "1800 characters"
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid "2000 characters"
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid ""
"The maximum number of characters used in the trimmed version of a "
"post.  Drupal will use this setting to determine at which offset long "
"posts should be trimmed.  The trimmed version of a post is typically "
"used as a teaser when displaying the post on the main page, in XML "
"feeds, etc.  To disable teasers, set to 'Unlimited'. Note that this "
"setting will only affect new or updated content and will not affect "
"existing teasers."
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid "Preview post"
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid "Optional"
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid "Must users preview posts before submitting?"
msgstr ""

#: /admin/node/configure
msgid ""
"Settings for the core of Drupal. Almost everything is a node so these "
"settings will affect most of the site."
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">aggregator</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">block</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">comment</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid ""
"\n"
"      <p>Users with the correct <a "
"href=\"%permissions\">permissions</a> can send feedback\n"
"       to the site admin via email from a form on the site.</p>\n"
"      <p>To enable its use, a user needs the \"access feedback\" "
"permission.</p>\n"
"      <p>The site admin specifies the email address that the users "
"send to, as well as other\n"
"       parameters, such as what fields to show the user to fill (name, "
"address, email), whether\n"
"       the user address is to be validated, and whether to log all "
"attempts to use this form.</p>\n"
"      <p>The email address is never visible to the users, and "
"therefore cannot be used by SPAM\n"
"       harvesters.</p>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">feedback</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">locale</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">node</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid ""
"\n"
"      <p>The page module is used when you want to create content that "
"optionally inserts a link into your navigation system. You can also, "
"however, create pages that don't have this link by skipping the link "
"text field in the page form. At this time, not all themes support the "
"link insertion behavior. Some themes, like xtemplate, provide "
"alternative mechanisms for link creation. Pages are also unique in "
"that they shortcut the typical lifecycle of user generated content "
"(i.e. submit -&gt; moderate -&gt; post -&gt; comment). </p>\n"
"      <h3>User access permissions for pages</h3>\n"
"      <p><strong>create pages:</strong> Allows a role to create pages. "
"They cannot edit or delete pages, even if they are the authors. You "
"must enable this permission to in order for a role to create a "
"page.</p>\n"
"      <p><strong>edit own pages:</strong> Allows a role to add/edit "
"pages if they own the page. Use this permission if you want users to "
"be able to edit and maintain their own pages.</p>\n"
"      "
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">page</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid ""
"\n"
"      <p>Users with the correct <a "
"href=\"%permissions\">permissions</a> can create and/or vote on "
"polls.</p>\n"
"      <ul>\n"
"      <li>To create a poll a user needs the \"create polls\" "
"permission.</li>\n"
"      <li>To vote on a poll question a user must have the \"vote on "
"polls\" permission.</li>\n"
"      <li>To view the results one needs the \"access content\" "
"permission.</li>\n"
"      <li>To administer polls you need the \"administer nodes\" "
"permission.</li>\n"
"      </ul>\n"
"      <p>Creating a poll is much like creating any other node. Click "
"\"create poll\" in your user box. The title of the poll should be the "
"question, then enter the answers and the \"base\" vote counts. You can "
"also choose the time period over which the vote will run.</p><p>The <a "
"href=\"%poll\">Poll</a> item in the navigation links will take you to "
"a page where you can see all the current polls, vote on them (if you "
"haven't already) and view the results.</p>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">poll</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">search</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid ""
"\n"
"      <h3>Introduction</h3>\n"
"      <p>The statistics module keeps track of numerous statistics for "
"your site but be warned, statistical collection does cause a little "
"overhead, thus everything comes <strong>disabled</strong> by "
"default.</p>\n"
"      <p>The module counts how many times, and from where -- using "
"HTTP referrer -- each of your posts is viewed. Once we have that count "
"the module can do the following with it:\n"
"      <ul>\n"
"      <li>The count can be displayed in the node's link section next "
"to \"# comments\".</li>\n"
"      <li>A configurable block can be added which can display the "
"day's top stories, the all time top stories, and the last stories "
"read. Each section in the block has a title, which you can change, as "
"well as being able to change how many node titles will be "
"displayed.</li>\n"
"      <li>A configurable user page can be added, which can display the "
"day's top stories, the all time top stories, and the last stories "
"read.  You can individually configure how many posts are displayed in "
"each section.</li>\n"
"      <li>A configurable block can be added that displays the count of "
"how many users, as well as a list of their names, and guests are "
"currently accessing your site.</li>\n"
"      </ul>\n"
"      <p>Notes on using the statistics:</p>\n"
"      <ul>\n"
"      <li>If you enable the view counters for content, this adds 1 "
"database query for each node that is viewed (2 queries if it's the "
"first time the node has ever been viewed).</li>\n"
"      <li>If you enable the access log, this adds 1 database query for "
"each page that Drupal displays.  Logged information includes:  HTTP "
"referrer (if any), node being accessed (if any), user ID (if any), the "
"IP address of the user, and the time the page was viewed.</li>\n"
"      </ul>\n"
"      <p>As with any new module, the statistics module needs to be <a "
"href=\"%modules\">enabled</a> before you can use it.  Also refer to "
"the <a href=\"%permissions\">permissions section</a>, as this module "
"supports four separate permissions.</p>\n"
"      <h3><a href=\"%referers\">referrers log</a></h3>\n"
"      <p>This admin page shows you site-wide referrer statistics.  You "
"can see <em>'all'</em> statistics, <em>'external'</em> statistics or "
"<em>'internal'</em> statistics.  Default is 'all'.</p>\n"
"      <h3><a href=\"%access\">access log</a></h3>\n"
"      <p>This admin page gives you an at-a-glance look at your most "
"popular content.  It is useful for understanding what content on your "
"Drupal site is the most popular.  Also on this page are links to the "
"referrer statistics for each listed node.</p>\n"
"      <h3>Configuring the statistics module</h3>\n"
"      <p>There are some configuration options added to the main <a "
"href=\"%configuration\">administer &raquo; settings &raquo; "
"statistics</a> section:</p>\n"
"      <ul>\n"
"      <li><em>enable access log</em> -- allows you to turn the access "
"log on and off.  This log is used to store data about every page "
"accessed, such as the remote host's IP address, where they came from "
"(referrer), what node they've viewed, and their user name.  Enabling "
"the log adds one database call per page displayed by Drupal.</li>\n"
"      <li><em>discard access logs older than</em> -- allows you to "
"configure how long an access log entry is saved, after which time it "
"is deleted from the database table. To use this you need to run "
"\"cron.php\"</li>\n"
"      <li><em>enable node view counter</em> -- allows you to turn on "
"and off the node-counting functionality of this module.  If it is "
"turned on, an extra database query is added for each node displayed, "
"which increments a counter.</li>\n"
"      <li><em>display node view counters</em> -- allows you to "
"globally disable the displaying of node view counters.  Additionally, "
"a user group must have 'access statistics' permissions to view the "
"counters.</li>\n"
"      </ul>\n"
"      <h3>Popular content block</h3>\n"
"      <p>This module creates a block that can display the day's top "
"viewed content, the all time top viewed content, and the last content "
"viewed.  Each of these links can be enabled or disabled individually, "
"and the number of posts displayed for each can be configured with a "
"drop down menu.  If you disable all sections of this block, it will "
"not appear.</p>\n"
"      <p>Don't forget to <a href=\"%block\">enable the "
"block</a>.</p>\n"
"      <h3>Popular content page</h3>\n"
"      <p>This module creates a user page that can display summaries of "
"the day's most popular viewed content, the all time most popular "
"content, and the last content viewed.  Each of these summaries can be "
"enabled or disabled individually, and the number of posts displayed "
"for each can be configured with a drop down menu.  You can also assign "
"a name for the automatically generated link to the user page.  If no "
"name is set, the link will not be displayed.</p>\n"
"      <h3>Permissions</h3><p>This module has four permissions that "
"need to be configured in the <a href=\"%permissions\">permissions "
"section</a>.</p>\n"
"      <ul>\n"
"      <li><em>access statistics</em> - enable for user roles that get "
"to see view counts for individual content.  (This does not define "
"access to the block)</li>\n"
"      <li><em>administer statistics module</em> - enable for user "
"roles that get to configure the statistics "
"module.</li><li><em>administer statistics</em> - enable for user roles "
"that get to view the referrer statistics.</li>\n"
"      </ul>\n"
"      <p>If '<em>administer statistics</em>' and '<em>access "
"statistics</em>' are both enabled, the user will see a link from each "
"node to that node's referrer statistics (if enabled).</p>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">statistics</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid ""
"\n"
"      <p>The story module lets your users submit articles for "
"consideration by the rest of the community, who can vote on them if "
"moderation is enabled.  Stories usually follow a publishing flow of "
"<strong>submit -&gt; moderate -&gt; post to the main page -&gt; "
"comments</strong>.  Administrators are able to shortcut this flow as "
"desired.</p>\n"
"      In <a href=\"%story-config\">administer &raquo; settings &raquo; "
"story</a> you can set up an introductory text for story authors, and a "
"floor on the number of words which may be included in a story. This is "
"designed to help discourage the submission of trivially short "
"stories.</p>\n"
"      <h3>User access permissions for stories</h3>\n"
"      <p><strong>create stories:</strong> Allows a role to create "
"stories. They cannot edit or delete stories, even if they are the "
"authors. You must enable this permission to in order for a role to "
"create a story.</p>\n"
"      <p><strong>edit own stories:</strong> Allows a role to add/edit "
"stories if they own the story. Use this permission if you want users "
"to be able to edit and maintain their own stories.</p>\n"
"      "
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">story</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid ""
"\n"
"      <p>Drupal comes with system-wide defaults but the setting-module "
"provides control over many Drupal preferences, behaviours including "
"visual and operational settings.</p>\n"
"      <h3><a id=\"cron\">Cron</a></h3>\n"
"      <p>Some modules require regularly scheduled actions, such as "
"cleaning up logfiles.  Cron, which stands for chronograph, is a "
"periodic command scheduler executing commands at intervals specified "
"in seconds.  It can be used to control the execution of daily, weekly "
"and monthly jobs (or anything with a period measured in seconds).   "
"Automating tasks is one of the best ways to keep a system running "
"smoothly, and if most of your administration does not require your "
"direct involvement, cron is an ideal solution.</p>\n"
"      <p>Whenever %cron-link is accessed, cron will run: it calls the "
"_cron hook in each module allowing the module to run tasks if they "
"have not been executed in the last <em>n</em> seconds, where n is the "
"period of that task.  When all the tasks are finished, cron is "
"done.</p>\n"
"      <p>The recommended way to set up your cron system is to set up a "
"Unix/Linux crontab entry (see \"man crontab\") that frequently visits "
"%cron-link.  Note that cron does not guarantee the commands will be "
"executed at the specified interval.  However, Drupal will try its best "
"to run the tasks as close to the specified intervals as possible.  The "
"more you visit cron.php, the more accurate cron will be.</p>\n"
"      <p>If your hosting company does not allow you to set up crontab "
"entries, you can always ask someone else to set up an entry for you. "
"After all, virtually any Unix/Linux machine with access to the "
"internet can set up a crontab entry to frequently visit "
"%cron-link.</p>\n"
"      <p>For the Unix/Linux crontab itself, use a browser like <a "
"href=\"%lynx\">lynx</a> or <a href=\"%wget\">wget</a> but make sure "
"the process terminates: either use <code>/usr/bin/lynx -source "
"%base_url/cron.php</code> or <code>/usr/bin/wget -o /dev/null -O "
"/dev/null %cron-link</code>.  Take a look at the example scripts in "
"the <code>scripts</code>-directory. Make sure to adjust them to fit "
"your needs.  A good crontab line to run the cron script once every "
"hour would be:\n"
"      <pre>     00 * * * * "
"/home/www/drupal/scripts/cron-lynx.sh</pre>\n"
"      Note that it is essential to access <code>cron.php</code> using "
"a browser on the web site's domain; do not run it using command line "
"PHP and avoid using <code>localhost</code> or <code>127.0.0.1</code> "
"or some of the environment variables will not be set correctly and "
"features may not work as expected.</p>\n"
"      <h3><a id=\"cache\">Cache</a></h3>\n"
"      <p>Drupal has a caching mechanism which stores dynamically "
"generated web pages in a database.  By caching a web page, Drupal does "
"not have to create the page each time someone wants to view it, "
"instead it takes only one SQL query to display it, reducing response "
"time and the server's load.  Only pages requested by \"anonymous\" "
"users are cached.  In order to reduce server load and save bandwidth, "
"Drupal stores and sends cached pages compressed.</p>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">system</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">taxonomy</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">taxonomy_image</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid ""
"\n"
"      <h3>Introduction</h3>\n"
"      <p>This Drupal module allows you to enable and configure the "
"auto-throttle congestion control mechanism offered by the <a "
"href=\"%statistics-module\">statistics module</a>.  The auto-throttle "
"mechanism allows your site to automatically adapt to different server "
"levels.</p>\n"
"      <p>This module also adds a block that displays the current "
"status of the throttle.  You must have \"<a "
"href=\"%throttle-block\">access throttle block</a>\" privileges to "
"view the block.  As a general rule of thumb, only site administrators "
"should be granted access to this block.</p>\n"
"      <p>The auto-throttle mechanism performs an extra database query "
"in order to determine what the current throttle level should be.  "
"Fortunately the throttle can be tuned so these database queries only "
"occur on a fraction of all pages generated by your site, reducing the "
"overhead to an insignificant amount.  Additionally, when the top-most "
"throttle level is reached, all throttle queries are suspended for a "
"configurable period of time.  More detail follows.</p>\n"
"      <p>As with any module, the throttle module needs to be <a "
"href=\"%modules-enable\">enabled</a> before you can use it.  Also "
"refer to the permissions section below if you wish to access the "
"throttle statistics block.</p>\n"
"      <h3>Configuring the throttle module</h3>\n"
"      <p>The <a href=\"%throttle-config\">configuration section</a> "
"for the throttle allows you to turn it on and off, as well as to "
"fine-tune how sensitive it is.</p>\n"
"      <h4>enable auto-throttle:</h4>\n"
"      <blockquote>This first option on the throttle module "
"configuration screen allows you to enable or disable the "
"auto-throttling mechanism.  Note that the access-log must also be "
"enabled via the <a href=\"%statistics-config\">statistics module</a> "
"for the auto-throttling mechanism to have any effect.</blockquote>\n"
"      <h4>auto-throttle multiplier:</h4>\n"
"      <blockquote><p>This second option allows you to tune the "
"auto-throttle mechanism.  The auto-throttle mechanism supports six "
"throttle levels, from 0 (off) to 5 (maximum).  The current throttle "
"level is based upon how many pages have been accessed on your site in "
"the past 60 seconds - the more pages being displayed, the higher the "
"throttle level.  This multiplier defines how many hits are required to "
"switch from one throttle level to the next.</p>\n"
"      <p>For example, with a throttle multiplier of 20:  Once 20 pages "
"have been accessed on your site within a period of 60 seconds, the "
"throttle level will be incremented to a level of 1.  Once 40 pages "
"have been accessed on your site within a period of 60 seconds, the "
"throttle level will be incremented to a level of 2.  And so on, until "
"100 pages are accessed on your site within a period of 60 seconds, at "
"which time the throttle level will be set to a maximum level of "
"5.</p></blockquote>\n"
"      <h4>auto-throttle probability limiter:</h4>\n"
"      <blockquote><p>This option allows you to minimize the "
"performance impact of the auto-throttle.  If we refer to the "
"probability limiter as P, then P% of all pages generated by your site "
"will perform an extra database query to verify that the current "
"throttle level is appropriate to the current server load.</p>\n"
"      <p>As a rule of thumb, the higher your multiplier, the lower "
"your probability limiter should be.  For example, if you have a "
"multiplier of 100, then you logically don't need to check the throttle "
"level more than once out of every 100 page views, so the probability "
"limiter should be set to 1%.  As database queries are \"expensive\", "
"it's recommended that you keep the probability limiter to the smallest "
"percentage possible, while still high enough to react quickly to a "
"change in server load.</p></blockquote>\n"
"      <h3>Throttle block</h3>\n"
"      <p>This block displays some statistics regarding the current "
"throttle and its configuration.  It is recommended that only site "
"administrators receive the \"<a href=\"%throttle-access\">access "
"throttle block</a>\" permission bit required to view this block.  It "
"does not display information that would interest a normal site "
"end-user.</p>\n"
"      <p>Don't forget to <a href=\"%throttle-block-enable\">enable the "
"block</a>.</p>\n"
"      <h3>Permissions</h3>\n"
"      <p>This module has one permission that needs to be configured in "
"<a href=\"%permissions\">user permissions</a>.</p>\n"
"      <ul><li><em>access throttle block</em> - enable for user roles "
"that get to view the throttle block.</li></ul>\n"
"      <h3>For programmers: throttle_status()</h3>\n"
"      <p>The function <code>throttle_status()</code> will return a "
"number from 0 to 5.  0 means that there is no throttle enabled at this "
"time.  Each number above that is a progressively more throttled "
"system...  To disable a feature when a site first begins to get busy, "
"disable it at a throttle of 2 or 3.  To hold on to the bitter end, "
"wait until 4 or 5.</p>\n"
"      <p>To implement the throttle, you should do something like "
"this:\n"
"      <pre>\n"
"       if (module_invoke(\"throttle\", \"status\") >= "
"$my_throttle_value) {\n"
"          // my throttle limit was reached, disable stuff\n"
"        }\n"
"        else {\n"
"          // throttle limit not reached, execute normally\n"
"       }</pre>\n"
"      </p>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">throttle</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid ""
"<p>The tracker module is a handy module for displaying the most recent "
"posts.  By following the <em>recent posts</em> link in the user block, "
"a user may quickly review all recent postings.</p>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">tracker</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">user</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid ""
"<p>The watchdog module monitors your web site, capturing system events "
"in a log to be reviewed by an authorized individual at a later time.  "
"The watchdog log is simply a list of recorded events containing usage "
"data, performance data, errors, warnings and operational information.  "
"It is vital to <a href=\"%watchdog\">check the watchdog report</a> on "
"a regular basis as it is often the only way to tell what is going "
"on.</p>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid "<a href=\"%url\">watchdog</a>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid ""
"\n"
"  <p>This guide explains what the various modules in <a "
"href=\"%Drupal\">Drupal</a> do and how to configure them.</p>\n"
"  <p>It is not a substitute for the <a href=\"%handbook\">Drupal "
"handbook</a> available online and should be used in conjunction with "
"it. The online reference handbook might be more up-to-date and has "
"helpful user-contributed comments. It is your definitive reference "
"point for all Drupal documentation.</p>\n"
"  <h2>Help topics</h2>\n"
"  <p>Help is available on the following items:</p>\n"
"  %help_pages\n"
"  <h2>Glossary of Drupal Terminology</h2><dl>\n"
"  <dt>Block</dt><dd>A small box containing information or content "
"placed in the left-hand or right-hand sidebar of a web page.</dd>\n"
"  <dt>Comment</dt><dd>A note attached to a node. Usually intended to "
"clarify, explain, criticize, or express an opinion on the original "
"material.</dd>\n"
"  <dt>Moderation</dt><dd>The activity of making sure a post to a "
"Drupal site fits in with what is expected for that Drupal site.<dl>\n"
"  <dt>Approved</dt><dd>A moderated post which has been accepted by the "
"moderators for publication. (See published).</dd>\n"
"  <dt>Waiting</dt><dd>A moderated post which is still being voted on "
"to be accepted for publication. (See published.)</dd>\n"
"  <dt>Moderators</dt><dd>The group of Drupal users that reviews posts "
"before they are published. These users have the \"access submission "
"queue\" permission. (See Published).</dd></dl></dd>\n"
"  <dt>Node</dt><dd>The basic data unit in Drupal. Everything is a node "
"or an extention of a node.</dd>\n"
"  <dt>Public</dt><dd>See published.</dd>\n"
"  <dt>Published</dt><dd>A node that is viewable by everyone. (See "
"unpublished.)</dd>\n"
"  <dt>Role</dt><dd>A classification users are placed into for the "
"purpose of setting users' permissions.</dd>\n"
"  <dt>Taxonomy</dt><dd>A division of a collection of things into "
"ordered, classified groups. (See <a href=\"%taxonomy\">taxonomy "
"help</a>.)</dd>\n"
"  <dt>Unpublished</dt><dd>A node that is only viewable by "
"administrators and moderators.</dd>\n"
"  <dt>User</dt><dd>A person who has an account at your Drupal site, "
"and is logged in with that account.</dd>\n"
"  <dt>Visitor</dt><dd>A person who does not have an account at your "
"Drupal site or a person who has an account at your Drupal site but is "
"<u>not</u> logged in with that account. Also termed \"anonymous "
"user\".</dd>\n"
"  </dl>"
msgstr ""

#: /admin/modules
msgid "path"
msgstr ""

#: /admin/modules
msgid "url aliases"
msgstr "алијаси за адреси"

#: /admin/modules
msgid "edit alias"
msgstr ""

#: /admin/modules
msgid "delete alias"
msgstr ""

#: /admin/path
msgid "Alias"
msgstr "Алијас"

#: /admin/path
msgid "System"
msgstr "Систем"

#: /admin/path
msgid "sort descending"
msgstr ""

#: /admin/path
msgid ""
"Drupal provides users complete control over URLs through aliasing.  "
"This feature is typically used to make URLs human-readable or easy to "
"remember.  For example, one could map the relative URL 'node/1' onto "
"'about'. Each system path can have multiple aliases."
msgstr ""

#: /admin/path
msgid ""
"\n"
"<h3>Background</h3>\n"
"<p>A very powerful feature of Drupal is the ability to have control "
"over all paths. The path module is the tool that provides this "
"functionality and is part of the basic Drupal installation, although "
"it is not enabled by default. Some examples of re-mapping paths "
"are:</p>\n"
"<pre>\n"
"user/login => login\n"
"\n"
"image/tid/16 => store\n"
"\n"
"taxonomy/term/7+19+20+21 => store/products/whirlygigs\n"
"\n"
"node/3 => contact\n"
"</pre>\n"
"<p>This functionality integrates seamlessly into node forms and also "
"provides the administrator an interface to view all aliases that have "
"been created.</p>\n"
"<p>Aliases have a many to one relationship with their original Drupal "
"URLs. In other words you can have many different aliases map to a "
"single path. An example of where a multiple aliases come in handy is "
"creating a standard RSS feed URL:</p>\n"
"\n"
"<pre>\n"
"node/feed => rss.xml\n"
"node/feed => index.rdf\n"
"</pre>\n"
"\n"
"<p>When Drupal generates links for a path with multiple aliases it "
"will choose the first alias created per system URL.  So in our above "
"example, Drupal would use rss.xml as the default alias rather than "
"index.rdf. To change this behavior, delete the aliases for node/feed "
"and create the index.rdf alias before rss.xml.</p>\n"
"\n"
"<h3>Permissions</h3>\n"
"<p>Two permissions are related to URL aliasing: <em>create url "
"aliases</em> and <em>administer url aliases</em>.</p>\n"
"<ol><li><strong>create url aliases</strong> - Allows users to create "
"aliases for nodes. Enabling this permission will display a path field "
"to the user in any node form, allowing them to enter an alias for that "
"node. They will be able to edit/delete the alias after it is created "
"using the same form.</li><li><strong>administer url aliases</strong> - "
"Allows users to access the alias administration interface. They must "
"also have the <em>access administration pages</em> permission set as "
"well. This interface displays all aliases and provides a way to create "
"and modify them. This is also the location to build aliases for things "
"other than nodes. For example, you can create an alias for a taxonomy "
"URL or even re-map the admin path (although the original admin path "
"will still be accessible since aliases do not cancel out original "
"paths).</li></ol>\n"
"\n"
"<h3>Mass URL aliasing</h3>\n"
"<p>Drupal also comes with user defined mass URL aliasing capabilities. "
"You might like to see completely different URLs used by Drupal, or "
"even URLs translated to the visitors' native language, in which case "
"this feature is handy. Only an administrator with access to the "
"website source code can set up this kind of aliases. You can define a "
"<code>conf_url_rewrite</code> function in conf.php, following this "
"example:</p>\n"
"<pre>\n"
"function conf_url_rewrite($path, $mode = 'incoming') {\n"
"  if ($mode == 'incoming') { // URL coming from a client\n"
"    return preg_replace('!^display/(\\d+)$!', 'node/\\1', $path);\n"
"  }\n"
"  else { // URL going out to a client\n"
"    $aliased = preg_replace('!^node/(\\d+)$!', 'display/\\1', "
"$path);\n"
"    if ($aliased != $path) { return $aliased; }\n"
"  }\n"
"}\n"
"</pre>\n"
"<p>This function will shorten every <code>node/$node_id</code> type of "
"URL to <code>display/$node_id</code>. Individual URL aliases defined "
"on the browser interface of Drupal take precedence, so if you have the "
"'contact' page alias from the example above, then the "
"<code>display/3</code> alias will not be effective when outgoing links "
"are created. Incoming URLs however always work with the mass URL "
"aliased variant. Only the 'incoming' and 'outgoing' modes are supposed "
"to be supported by your <code>conf_url_rewrite</code> function.</p>\n"
"<p>You cannot only use this feature to shorten the URLs, or to "
"translate them to you own language, but also to add completely new "
"subURLs to an already existing module's URL space, or to compose a "
"bunch of existing stuff together to a common URL space. You can create "
"a <code>news</code> section for example aliasing nodes and taxonomy "
"overview pages falling under a 'news' vocabulary, thus having "
"<code>news/15</code> and <code>news/sections/3</code> instead of "
"<code>node/15</code> and <code>taxonomy/term/3</code>. You need "
"extensive knowledge of Drupal's inner workings and regular expressions "
"though to make such advanced aliases.</p>"
msgstr ""

#: /admin/path/add
msgid "Create new alias"
msgstr "Креирај нов алијас"

#: /admin/path/add
msgid "Update alias"
msgstr "Ажурирај алијаси"

#: /admin/path/add
msgid "Existing system path"
msgstr ""

#: /admin/path/add
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""

#: /admin/path/add
msgid "New path alias"
msgstr ""

#: /admin/path/add
msgid ""
"Specify an alternative path by which this data can be accessed.  For "
"example, type \"about\" when writing an about page.  Use a relative "
"path and don't add a trailing slash or the URL alias won't work."
msgstr ""

#: /admin/path/add
msgid ""
"Enter the path you wish to create the alias for, followed by the name "
"of the new alias."
msgstr ""

#: /admin/path/add
msgid "The alias has been saved."
msgstr ""

#: /node/2026/edit
msgid "Path alias"
msgstr "Алијас на патека"

#: /node/2026/edit
msgid ""
"Optionally specify an alternative URL by which this node can be "
"accessed.  For example, type \"about\" when writing an about page.  "
"Use a relative path and don't add a trailing slash or the URL alias "
"won't work."
msgstr ""
"Додатен алтернативен УРЛ преку кој "
"што може да биде пристапено на оваа "
"вест. На пример, искуцај „За“ кога "
"пишуваш страница за помош."

#: /admin/menu/item/add
msgid "You must specify a path."
msgstr ""

#: /admin/menu/item/add
msgid "Created new menu item %title."
msgstr ""

#: /admin/user/configure/access
msgid ""
"Access rules allow Drupal administrators to choose usernames and "
"e-mail address that are prevented from using drupal. To enter the mask "
"for e-mail addresses click on <a href=\"%email\">e-mail rules</a>, for "
"the username mask click on <a href=\"%username\">name rules</a>."
msgstr ""
"Правилата за пристап им дозволуваат "
"на администраторите на Друпал да "
"одбираат кориснички имиња и адреси за "
"е-пошта на кои што им се забранува да "
"го користат Друпал. За да ја внесеш "
"маската за адреси за е-пошта кликни на "
"<a href=\"%email\">e-mail rules</a>, додека пак за "
"маската за корисничко име кликни на <a "
"href=\"%username\">name rules</a>."

#: /admin/user/configure/permission
msgid "access feedback"
msgstr ""

#: /admin/user/configure/permission
msgid "administer menu"
msgstr ""

#: /admin/user/configure/permission
msgid "administer url aliases"
msgstr "администрирај алијаси за адреси"

#: /admin/user/configure/permission
msgid "create url aliases"
msgstr "креирај алијаси за адреси"

#: /admin/user/configure/permission
msgid "access throttle block"
msgstr ""

#: /admin/user/configure/role
msgid ""
"\n"
"      Roles allow you to fine tune the security and administration of "
"drupal.  A role defines a group of users that have certain privileges "
"as defined in <a href=\"%permission\">user permissions</a>.  Examples "
"of roles include: anonymous user, authenticated user, moderator, "
"administrator and so on. In this area you will define the <em>role "
"names</em> of the various roles. To delete a role choose \"edit\".<br "
"/>By default, Drupal comes with two user roles:\n"
"      <ul>\n"
"      <li>Anonymous user: this role is used for users that don't have "
"a user account or that are not authenticated.</li>\n"
"      <li>Authenticated user: this role is assigned automatically to "
"authenticated users.  Most registered users will belong to this user "
"role unless specified otherwise.</li>\n"
"      </ul>"
msgstr ""

#: /admin/settings/story
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr ""

#: /admin/settings/story
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the story submission form.  "
"It is useful for helping or instructing your users."
msgstr ""

#: /admin/settings/story
msgid "Minimum number of words"
msgstr ""

#: /admin/settings/story
msgid ""
"The minimum number of words a story must be to be considered valid.  "
"This can be useful to rule out submissions that do not meet the site's "
"standards, such as short test posts."
msgstr ""

#: /admin/settings/story
msgid ""
"Stories are like newspaper articles. They tend to follow a publishing "
"flow of <strong>submit -&gt; moderate -&gt; post to the main page "
"-&gt; comments</strong>. Below you may fix a minimum word count for "
"stories and also write some submission or content guidelines for users "
"wanting to post a story."
msgstr ""

#: /admin/menu/item/edit/50
msgid "Updated menu item %title."
msgstr ""

#: /admin/menu
msgid "reset"
msgstr "ресетирај"

#: /admin/menu/item/disable/4
msgid "Menu item disabled."
msgstr "Предметот од менито е исклучен."

#: /archive
msgid "Show"
msgstr "Покажи"

#: /admin/modules
msgid ""
"<p>Admins may create many image nodes at once by uploading all images "
"to a folder on the server. This upload happens outside of Drupal, "
"usually using an FTP client.</p>"
msgstr ""

#: /admin/modules
msgid ""
"Allow users to upload images and to display them in shared and "
"personal image galleries."
msgstr ""

#: /admin/modules
msgid "my image gallery"
msgstr "моја галерија на слики"

#: /admin/modules
msgid "display image"
msgstr "прикажи слика"

#: /admin/modules
msgid "directory upload: slow"
msgstr ""

#: /admin/modules
msgid "directory upload: fast"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the image submission form.  "
"It is useful for helping or instructing your users."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Default image path"
msgstr "Стандардна патека за слики"

#: /admin/settings/image
msgid ""
"Default path for uploaded images relative to your Drupal installation; "
"it must be writeable and visible from the web. Don't forget the slash "
"(/) at the end."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Default thumb path"
msgstr "Стандардна патека за сликички"

#: /admin/settings/image
msgid ""
"Default path for thumbnails relative to your Drupal installation; it "
"must be writeable and visible from the web. Don't forget the slash (/) "
"at the end."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Temporary image path"
msgstr "Привремена патека за слики"

#: /admin/settings/image
msgid ""
"Path for working directory relative to your Drupal installation; it "
"must be writeable and visible from the web. Don't forget the slash (/) "
"at the end."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Maximum temporary image directory size"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "MBytes."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Stored images filenames"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid ""
"The filename of an image stored on the server could be based on an "
"unique random string or include the original filename. In the later "
"case, the node id will be appended to the filename."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Default max image size"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "KBytes."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Default max image resolution"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Example: 800x600."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "List of valid resolutions"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid ""
"This is a list of resolutions that the image can be displayed at as "
"well as its original size"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Default image display resolution"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid ""
"Select a resolution that you wish the image to be displayed at if no "
"resolution is specified."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Specify resolutions that will be generated at time of editing."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid ""
"This is a list of the resolutions that will be created at the time of "
"editing. Ones not selected will generated and saved the first time "
"they are displayed."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Default thumbnail resolution"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid ""
"Default size of thumbnails: format will be the same as original image. "
"Use just one dimension, and put a \"x\" to specify height. Examples: "
"\"100\" for width of 100; \"x200\" for height of 200."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Image library"
msgstr "Библиотека на слики"

#: /admin/settings/image
msgid ""
"Select the image library to be used during thumbnail generation and "
"image manipulation.  Use ImageMagick if you can; GD produces worse "
"thumbnails, might not support GIF and this module doesn't support "
"image editing (rotate, crop etc) with it."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Imagemagick Convert path"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid ""
"Absolute path to ImageMagick convert file. Include the 'convert.exe' "
"(or other filename) at the end. Leave it blank if you have selected GD "
"library."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Background Color"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Color used to fill in background when rotating images."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "jhead path"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Absolute path of jhead, for EXIF parsing; blank to disable."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "<none>"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Gallery Navigation Vocabulary"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid ""
"One of the taxonomy vocabularies will be the navigation tree. Select "
"it here. Make sure that a term from this vocabulary is required."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Gallery Thumbnails"
msgstr "Галерија на сликички"

#: /admin/settings/image
msgid "Set the thumbnail to be dislayed on the gallery page."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Specify how many rows of thumbnails in each page of the gallery."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Gallery Columns"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Specify how many columns of thumbnails in each page of the gallery."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Gallery Order"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid ""
"Order of thumbnails within a gallery. Lighter and heavier refer to "
"weight property."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Personal Image Galleries"
msgstr "Лични галерии на слики"

#: /admin/settings/image
msgid ""
"Activate/deactivate personal image galleries site-wide.  When enabled "
"you can use the \"has personal image gallery\" permission to control "
"which roles have personal galleries."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Personal Gallery Picture Limit"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Set how many pictures users are allowed."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Personal Gallery Picture Limit Per Role"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid ""
"Enabling this will allow for setting a maximum number of pictures per "
"role."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Personal Gallery Size Limit"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Set a maximum number of kilobytes allowed per user."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Disable Image Caching"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid ""
"Enabling this will add random parameters to image URIs which will "
"prevent the browser from caching."
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "Title for image block"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "The title to display in the image block, if enabled"
msgstr ""

#: /admin/image
msgid "Below is a status of image module's current configuration."
msgstr ""

#: /admin/image
msgid ""
"\n"
"      <h4>Configuration</h4><h5>Image Library</h5>\n"
"      <p><a href=\"%imagemagick-url\">Imagemagick</a> and <a "
"href=\"%gd-url\">GD</a> are supported image libraries. Imagemagick is "
"required for full image manipulation features and is suggested for "
"better thumbnail quality.</p>\n"
"      <p>Many ISPs already have Imagemagick installed and available "
"for your use. If you are hosted on Linux and have shell access, type "
"<em>which convert</em> at the command prompt This will tell you where "
"the binary is, if it is in the path. The name of the binary on most "
"unixoid systems is simply <em>convert</em>.</p>\n"
"      <p>If you choose to use the GD library, you should install "
"version 2.0 or higher. However, version 1.x of the GD library is "
"supported, even if it produces lower quality images. In order to use "
"GD PHP must be compiled with GD enabled.</p>\n"
"      <a name=\"iptc\"><h5>IPTC</h5></a>\n"
"      <p>JPEG images may be tagged with information about the image. "
"This information talks about the caption, headline, creation date, "
"location, and many other parameters about the image. To embed IPTC "
"data in your images, use an IPTC aware editor like <a "
"href=\"%pixvue-url\">PixVue</a> (free, Windows only), <a "
"href=\"%photoshop-url\">Photoshop</a> (commercial, Windows/Mac), or <a "
"href=\"%gimp-url\">possibly GIMP</a> (Linux, Unix, Windows).</p>\n"
"      <p>This module reads any IPTC info in your image, and uses it "
"appropriately. Fast directory upload of IPTC images is the quickest "
"and most complete way to add lots of images into Drupal. Further, you "
"may tag your images while offline and only go online to do the "
"upload/creation in Drupal.</p>\n"
"      <h5>EXIF</h5>\n"
"      <p>JPEG images may also be tagged with information about the "
"camera settings used to take the picture.</p>\n"
"      <p>This module can read EXIF information about your images via "
"<a href=\"%jhead-url\">jhead</a>.</p>\n"
"      <h5>Image Storage</h5>\n"
"      <p>All directories must be readable and writeable for the user "
"id that the web server runs under.</p>\n"
"      <h5>Verifiying Configuration</h5>\n"
"      <p>You can verify your directory and image library application "
"configuration by visiting the <a href=\"%image-url\">images "
"administration screen</a>.</p>"
msgstr ""

#: /admin/settings/image
msgid "image galleries"
msgstr ""

#: /admin/image/dir_upload/fast
msgid "Directory to scan"
msgstr ""

#: /admin/image/dir_upload/fast
msgid ""
"The path to the directory which holds the source image files. This "
"path should be relative to Drupal root directory - don't forget the "
"slash (/) at the end."
msgstr ""

#: /admin/image/dir_upload/fast
msgid "Delete images after insert"
msgstr ""

#: /admin/image/dir_upload/fast
msgid ""
"If instructed, Drupal will delete all files in the above directory "
"after creating the image nodes."
msgstr ""

#: /admin/image/dir_upload/fast
msgid "Add new gallery"
msgstr "Додај нова галерија"

#: /admin/image/dir_upload/fast
msgid ""
"If needed, create a new term for this gallery by clicking on one of "
"these vocabularies"
msgstr ""

#: /admin/image/dir_upload/fast
msgid "Directory upload"
msgstr ""

#: /admin/image/dir_upload/fast
msgid ""
"\n"
"      <h4>Fast Mode</h4><ul>\n"
"      <li>Creates all image nodes at once without user "
"interaction.</li>\n"
"      <li>Applies the same taxonomy term(s) to each node, thus "
"creating a gallery.</li>\n"
"      <li>If IPTC data is present in the image, the headline and "
"caption fields are used to populate the title and body "
"respectively.</li>\n"
"      <li>If the image dimensions are bigger than the maximum allowed, "
"the image is automatically scaled down.</li></ul>"
msgstr ""

#: /admin/image/dir_upload/fast
msgid "unable to open image %img"
msgstr ""

#: /admin/image/dir_upload/fast
msgid "Cannot save image to %path."
msgstr ""

#: /admin/image/dir_upload/fast
msgid "Cannot save thumbnail image to %path."
msgstr ""

#: /admin/image/dir_upload/fast
msgid "You may wish to view your new images:"
msgstr ""

#: /admin/image/dir_upload/fast
msgid "gallery"
msgstr ""

#: /image/tid/75
msgid "Image galleries"
msgstr "Галерии на слики"

#: /image
msgid "There are %a images in this album."
msgstr "Во овој албум има %a слики."

#: /image
msgid "Last updated: "
msgstr "Последен пат ажурирано на:"

#: /admin/node
msgid "An image you can insert into nodes, or see in image galleries."
msgstr ""
"Слика која што можеш да ја внесеш во "
"содржина или пак да ја гледаш во "
"галериите за слики."

#: /node/2049/edit
msgid "Thumbnail"
msgstr "Сликичка"

#: /node/2049/edit
msgid "Resize/Crop"
msgstr ""

#: /node/2049/edit
msgid "keep prop"
msgstr ""

#: /node/2049/edit
msgid "Rotate"
msgstr "Ротирај"

#: /node/2049/edit
msgid "clockwise"
msgstr ""

#: /node/2049/edit
msgid "background"
msgstr ""

#: /node/2049/edit
msgid "white"
msgstr ""

#: /node/2049/edit
msgid "black"
msgstr ""

#: /node/2049/edit
msgid "Convert"
msgstr "Конвертирај"

#: /node/2049/edit
msgid "Quality (1-100)"
msgstr ""

#: /node/2049/edit
msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload."
msgstr ""
"Кликни „Разгледај...“ за да одбереш "
"слика за подигнување. "

#: /node/2049
msgid "original image"
msgstr "оригинална слика"

#: /node/2049
msgid "%t image gallery"
msgstr "%t галерија на слики"

#: /node/2049
msgid "View %t image gallery."
msgstr "Погледни ја галеријата %t "

#: /node/2049
msgid "previous image"
msgstr "претходна слика"

#: /node/2049
msgid "next image"
msgstr "наредна слика"

#: /admin/node
msgid "The update has been performed."
msgstr ""

#: /admin/node
msgid "not published"
msgstr "необјавено"

#: /admin/node/search
msgid ""
"Enter a simple pattern to search for a post. This can include the "
"wildcard character *.<br />For example, a search for \"br*\" might "
"return \"bread bakers\", \"our daily bread\" and \"brenda\"."
msgstr ""

#: /node/add/image
msgid "The image file you are trying to upload is too big."
msgstr ""

#: /image
msgid "There is 1 image in this album."
msgstr ""

#: /node/add/image
msgid "Error processing image file."
msgstr ""

#: /admin/block
msgid "Image Gallery"
msgstr "Галерија на слики"

#: /admin/block
msgid "Галерија"
msgstr ""

#: /admin/menu/item/edit/-72
msgid ""
"Since a menu item %old already exists for %path, this new menu item "
"was created as a shortcut to that location."
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid "Enable access log"
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid "Log each page access.  Required for referrer statistics."
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid "Discard access logs older than"
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid ""
"Older access log entries (including referrer statistics) will be "
"automatically discarded.  Requires crontab."
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid "Access log settings"
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid "Count content views"
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid "Increment a counter each time content is viewed."
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid "Display counter values"
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid ""
"Display how many times given content has been viewed.  User must have "
"the \"access statistics\" permissions to be able to view these counts."
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid "Content viewing counter settings"
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid ""
"How many content items to display in \"day\" list.  Requires enabled "
"content viewing counters."
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid "Number of all time views to display"
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid ""
"How many content items to display in \"all time\" list.  Requires "
"enabled content viewing counters."
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid "Number of most recent views to display"
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid ""
"How many content items to display in \"recently viewed\" list.  "
"Requires enabled content viewing counters."
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid "\"Popular content\" block settings"
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid "Name for link to user page"
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid ""
"This node generates a user page listing your site's most popular "
"content.  If you specify a name here, a link to the \"Popular "
"content\" page will be added automatically."
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid ""
"How many content items to display in the \"day\" list.  Requires "
"enabled content viewing counters."
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid "Number of all time top views to display"
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid ""
"How many content items to display in the \"all time\" list.  Requires "
"enabled content viewing counters."
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid ""
"How many posts to display in the \"recently viewed\" list.  Requires "
"enabled content viewing counters."
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid "\"Popular content\" page settings"
msgstr ""

#: /admin/settings/statistics
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See <a href=\"%statistics\">site statistics</a> for the "
"actual information."
msgstr ""

#: /user/register
msgid "The e-mail address %email is already taken."
msgstr ""

#: /user/password
msgid "Password mailed to %name at %email."
msgstr ""

#: /user/2003/edit
msgid "Block configuration"
msgstr "Конфигурација на блок"

#: /user/password
msgid "Sorry. The username %name is not recognized."
msgstr ""

#: /node/1005/results
msgid "1 vote"
msgstr "1 глас"

#: /admin/user/configure
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr ""

#: /admin/user/configure/permission
msgid "access images"
msgstr ""

#: /admin/user/configure/permission
msgid "administer images"
msgstr ""

#: /admin/user/configure/permission
msgid "create images"
msgstr ""

#: /admin/user/configure/permission
msgid "has personal image gallery"
msgstr "има лична галерија на слики"

#: /admin/user/configure/permission
msgid "manipulate images"
msgstr ""

#: /admin/node/configure/defaults
msgid "Read/Write"
msgstr ""

#: /admin/node/configure/defaults
msgid "publish"
msgstr ""

#: /admin/node/configure/defaults
msgid "promote"
msgstr ""

#: /admin/node/configure/defaults
msgid "moderate"
msgstr ""

#: /admin/node/configure/defaults
msgid "sticky"
msgstr ""

#: /admin/node/configure/defaults
msgid "revision"
msgstr ""

#: /admin/node/configure/defaults
msgid ""
"This page lets you set the defaults used during creation of nodes for "
"all the different node types.<br /><em>comment:</em> Read/write "
"setting for comments.<br /><em>publish:</em> Is this post publicly "
"viewable, has it been published?<br /><em>promote:</em> Is this post "
"to be promoted to the front page?<br /><em>moderate:</em> Does this "
"post need approval before it can be viewed?<br /><em>sticky:</em> Is "
"this post always visible at the top of lists?<br /><em>revision:</em> "
"Will this post go into the revision system allowing multiple versions "
"to be saved?"
msgstr ""

#: /admin/node/configure/defaults
msgid "The content settings have been saved."
msgstr ""

#: /user/2003/edit
msgid "You must select at least one role."
msgstr ""

#: /image
msgid "There are no images in this album."
msgstr ""

#: /admin/themes/settings
msgid "Use the default logo"
msgstr ""

#: /admin/themes/settings
msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it."
msgstr ""

#: /admin/themes/settings
msgid "Path to custom logo"
msgstr ""

#: /admin/themes/settings
msgid ""
"The path to the file you would like to use as your logo file instead "
"of the default logo."
msgstr ""

#: /admin/themes/settings
msgid "Upload logo image"
msgstr ""

#: /admin/themes/settings
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""

#: /admin/themes/settings
msgid "Upload"
msgstr ""

#: /admin/themes/settings
msgid "Logo image settings"
msgstr ""

#: /admin/themes/settings
msgid ""
"The HTML code for the primary links. If this field is empty, Drupal "
"will automatically generate a set of links based on which modules are "
"enabled."
msgstr ""

#: /admin/themes/settings
msgid "The HTML code for the secondary links."
msgstr ""

#: /admin/themes/settings
msgid "Menu Settings"
msgstr "Подесувања за менито"

#: /admin/themes/settings
msgid ""
"Customize the menus that are displayed at the top and/or bottom of the "
"page. This configuration screen is only available in the site wide "
"display configuration."
msgstr ""

#: /admin/themes/settings
msgid "Display post information on"
msgstr ""

#: /admin/themes/settings
msgid ""
"Enable or disable the \"submitted by Username on date\" text when "
"displaying posts of the above type"
msgstr ""

#: /admin/themes/settings
msgid "Toggle display"
msgstr ""

#: /admin/themes/settings
msgid "Enable or disable the display of certain page elements."
msgstr ""

#: /admin/themes/settings
msgid ""
"These options control the default display settings for your entire "
"site, across all themes. Unless they have been overridden by a "
"specific theme, these settings will be used."
msgstr ""

#: /node/add/image
msgid "The uploaded image(%ax%b) is too large (max %cx%d)."
msgstr ""

#: /admin/logs
msgid ""
"The watchdog module monitors your web site, capturing system events in "
"a log to be reviewed by an authorized individual at a later time.  The "
"watchdog log is simply a list of recorded events containing usage "
"data, performance data, errors, warnings and operational information.  "
"It is vital to check the watchdog report on a regular basis as it is "
"often the only way to tell what is going on."
msgstr ""

#: /admin/logs/error
msgid "Watchdog events about PHP and database errors."
msgstr ""

#: /admin/logs/user
msgid "Watchdog events that have to do with users and their accounts."
msgstr ""

#: /admin/logs/hits
msgid "Recent hits"
msgstr "Неодамнешни посети"

#: /admin/logs/referrers
msgid "Top referrers in the past %interval"
msgstr ""

#: /admin/logs/referrers
msgid "Url"
msgstr ""

#: /admin/logs/referrers
msgid "Hits"
msgstr ""

#: /admin/logs/referrers
msgid "Last hit"
msgstr ""

#: /admin/logs/referrers
msgid ""
"This page shows your site-wide referrer statistics.  You can "
"optionally view just the \"external referrers\" or the \"internal "
"referrers\". Referrers are web pages, both local and on other sites, "
"that point to your web site."
msgstr ""

#: /admin/logs/referrers/external
msgid "Top external referrers in the past %interval"
msgstr ""

#: /admin/logs/referrers/external
msgid ""
"This page shows you only \"external referrers\". These are links "
"pointing to your web site from outside your web site."
msgstr ""

#: /user/register
msgid "The username contains an illegal character."
msgstr ""

#: /admin/logs/hits/posts
msgid "Today"
msgstr ""

#: /admin/logs/hits/posts
msgid "All time"
msgstr ""

#: /admin/logs/hits/posts
msgid "View this posting."
msgstr ""

#: /admin/logs/hits/posts
msgid "Top posts"
msgstr ""

#: /admin/logs/hits/posts
msgid "This page gives you an at-a-glance look at your most popular content."
msgstr ""

#: /admin/logs/hits/hostnames
msgid "Top hostnames in the past %interval"
msgstr ""

#: /admin/logs/hits/hostnames
msgid ""
"This page shows access statistics for each hostname visiting your "
"website."
msgstr ""

#: /user/register
msgid "You must enter a username."
msgstr ""

#: /user/register
msgid "You must enter an e-mail address."
msgstr ""

#: /admin/settings
msgid "Sat"
msgstr ""

#: /user/2004/edit
msgid "Failed to delete account: the account has to be blocked first."
msgstr ""

#: /user/2004/edit
msgid "The account has been deleted."
msgstr ""

#: /taxonomy/term/75
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr ""

#: /comment/reply/2092
msgid "Comment: added %subject."
msgstr ""

#: /node
msgid "1 new comment"
msgstr "1 нов коментар"

#: /node
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr ""

#: /admin/user/search
msgid ""
"Enter a simple pattern (\"*\" may be user as a wildcard match) to "
"search for a username.  For example, one may search for \"br\" and "
"Drupal might return \"brian\", \"brad\", and \"brenda\"."
msgstr ""

#: /search/configure
msgid "Minimum word length to index"
msgstr ""

#: /search/configure
msgid ""
"The number of characters a word has to be to be indexed.  Words "
"shorter than this will not be searchable."
msgstr ""

#: /search/configure
msgid "Minimum word length to search for"
msgstr ""

#: /search/configure
msgid "The number of characters a word has to be to be searched for."
msgstr ""

#: /search/configure
msgid "Noise words"
msgstr ""

#: /search/configure
msgid ""
"These words will not be indexed. Enter a comma separated list; "
"linebreaks and whitespace do not matter.  Example: and, or, not, a, "
"to, I, it, ..."
msgstr ""

#: /search/configure
msgid "Indexing settings"
msgstr ""

#: /search/configure
msgid "Help text position"
msgstr ""

#: /search/configure
msgid "Above search output"
msgstr ""

#: /search/configure
msgid "Below search output"
msgstr ""

#: /search/configure
msgid "Link from above search output"
msgstr ""

#: /search/configure
msgid "Link from below search output"
msgstr ""

#: /search/configure
msgid "Where to show the help text for users on the search page."
msgstr ""

#: /search/configure
msgid "Viewing options"
msgstr ""

#: /cron.php
msgid "Last cron run did not complete."
msgstr ""

#: /node
msgid "warning"
msgstr "предупредување"

#: /admin/comment/edit/387
msgid "Not published"
msgstr "Необјавено"

#: /admin/comment/edit/387
msgid "Comment: modified %subject."
msgstr ""

#: /admin/comment/edit/387
msgid "The comment has been saved."
msgstr ""

#: /comment/reply/2093
msgid "parent"
msgstr ""

#: /admin/logs/hits/users
msgid "Top users in the past %interval"
msgstr ""

#: /admin/logs/hits/users
msgid "This page shows access statistics for each user of your website."
msgstr ""

#: /admin/logs/hits/user/2024
msgid "Recent hits for \"%username\""
msgstr "Неодамнешни посети на \"%username\""

#: /admin/logs/special
msgid ""
"Watchdog events about adding, changing, and moderating nodes and "
"comments."
msgstr ""

#: /admin/locale
msgid ""
"\n"
"      <p>Most programs are written and documented in English, and "
"primarily use English to interact with users. This is also true for a "
"great deal of web sites. However, most people are less comfortable "
"with English than with their native language, and would prefer to use "
"their mother tongue as much as possible. Many people love to see their "
"web site showing a lot less English, and far more of their own "
"language. Therefore Drupal provides a framework to setup a "
"multi-lingual web site, or to overwrite the default English "
"texts.</p>\n"
"      <h3>How to interface translation works</h3>\n"
"      <p>Whenever Drupal encounters an interface string which needs to "
"be displayed, it tries to translate it into the currently selected "
"language. If a translation is not available, then the string is "
"remembered, so you can look up untranslated strings easily.</p>\n"
"      <p>Drupal provides two options to translate these strings. First "
"is the integrated web interface, where you can search for untranslated "
"strings, and specify their translations via simple web forms. An "
"easier, and much less time consuming method is to import translations "
"already done for your language. This is achieved by the use of GNU "
"gettext Portable Object files. These are editable with quite "
"convenient desktop editors specifically architected for supporting "
"your work with GNU Gettext files. The import feature allows you to add "
"strings from such files into the site database. The export "
"functionality enables you to share your translations with others, "
"generating Portable Object files from your site strings."
msgstr ""

#: /admin/locale/string/search
msgid ""
"<p>It is often more convenient to get the strings of your setup on the "
"<a href=\"%export\">export page</a>, and start with a desktop Gettext "
"translation editor though. Here you can search in the translated and "
"untranslated strings, and the default English texts provided by "
"Drupal.</p>"
msgstr ""

#: /node
msgid "%count new comments"
msgstr "%count нови коментари"

#: /admin/comment/delete/2007
msgid "Do you want to delete this comment and all its replies?"
msgstr ""

#: /admin/comment/delete/2007
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr ""

#: /admin/comment/delete/2007
msgid "Comment: deleted %subject."
msgstr ""

#: /admin/logs/warning
msgid ""
"Watchdog events that don't stop normal operation, but are things you "
"should know."
msgstr ""

#: /admin/logs/regular
msgid "Watchdog events that are \"normal\" and have no other classification."
msgstr ""

#: /admin/taxonomy/edit/vocabulary/5
msgid "Delete vocabulary \"%name\""
msgstr ""

#: /admin/taxonomy/edit/vocabulary/5
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary and all its terms?"
msgstr ""

#: /admin/path
msgid ""
"\n"
"<h3>Background</h3>\n"
"<p>A very powerful feature of Drupal is the ability to have control "
"over all paths. The path module is the tool that provides this "
"functionality and is part of the basic Drupal installation, although "
"it is not enabled by default. Some examples of re-mapping paths "
"are:</p>\n"
"<pre>\n"
"user/login => login\n"
"\n"
"image/tid/16 => store\n"
"\n"
"taxonomy/term/7+19+20+21 => store/products/whirlygigs\n"
"\n"
"node/3 => contact\n"
"</pre>\n"
"<p>This functionality integrates seamlessly into node forms and also "
"provides the administrator an interface to view all aliases that have "
"been created.</p>\n"
"<p>Aliases have a many to one relationship with their original Drupal "
"URLs. In other words you can have many different aliases map to a "
"single path. An example of where a multiple aliases come in handy is "
"creating a standard RSS feed URL:</p>\n"
"\n"
"<pre>\n"
"node/feed => rss.xml\n"
"node/feed => index.rdf\n"
"</pre>\n"
"\n"
"<p>When Drupal generates links for a path with multiple aliases it "
"will choose the first alias created per system URL.  So in our above "
"example, Drupal would use rss.xml as the default alias rather than "
"index.rdf. To change this behavior, delete the aliases for node/feed "
"and create the index.rdf alias before rss.xml.</p>\n"
"\n"
"<h3>Permissions</h3>\n"
"<p>Two permissions are related to URL aliasing: <em>create url "
"aliases</em> and <em>administer url aliases</em>.</p>\n"
"<ol><li><strong>create url aliases</strong> - Allows users to create "
"aliases for nodes. Enabling this permission will display a path field "
"to the user in any node form, allowing them to enter an alias for that "
"node. They will be able to edit/delete the alias after it is created "
"using the same form.</li><li><strong>administer url aliases</strong> - "
"Allows users to access the alias administration interface. This "
"interface displays all aliases and provides a way to create and modify "
"them. This is also the location to build aliases for things other than "
"nodes. For example, you can create an alias for a taxonomy URL or even "
"re-map the admin path (although the original admin path will still be "
"accessible since aliases do not cancel out original "
"paths).</li></ol>\n"
"\n"
"<h3>Mass URL aliasing</h3>\n"
"<p>Drupal also comes with user defined mass URL aliasing capabilities. "
"You might like to see completely different URLs used by Drupal, or "
"even URLs translated to the visitors' native language, in which case "
"this feature is handy. Only an administrator with access to the "
"website source code can set up this kind of aliases. You can define a "
"<code>conf_url_rewrite</code> function in conf.php, following this "
"example:</p>\n"
"<pre>\n"
"function conf_url_rewrite($path, $mode = 'incoming') {\n"
"  if ($mode == 'incoming') { // URL coming from a client\n"
"    return preg_replace('!^display/(\\d+)$!', 'node/\\1', $path);\n"
"  }\n"
"  else { // URL going out to a client\n"
"    $aliased = preg_replace('!^node/(\\d+)$!', 'display/\\1', "
"$path);\n"
"    if ($aliased != $path) { return $aliased; }\n"
"  }\n"
"}\n"
"</pre>\n"
"<p>This function will shorten every <code>node/$node_id</code> type of "
"URL to <code>display/$node_id</code>. Individual URL aliases defined "
"on the browser interface of Drupal take precedence, so if you have the "
"'contact' page alias from the example above, then the "
"<code>display/3</code> alias will not be effective when outgoing links "
"are created. Incoming URLs however always work with the mass URL "
"aliased variant. Only the 'incoming' and 'outgoing' modes are supposed "
"to be supported by your <code>conf_url_rewrite</code> function.</p>\n"
"<p>You cannot only use this feature to shorten the URLs, or to "
"translate them to you own language, but also to add completely new "
"subURLs to an already existing module's URL space, or to compose a "
"bunch of existing stuff together to a common URL space. You can create "
"a <code>news</code> section for example aliasing nodes and taxonomy "
"overview pages falling under a 'news' vocabulary, thus having "
"<code>news/15</code> and <code>news/sections/3</code> instead of "
"<code>node/15</code> and <code>taxonomy/term/3</code>. You need "
"extensive knowledge of Drupal's inner workings and regular expressions "
"though to make such advanced aliases.</p>"
msgstr ""

#: /user/289/track
msgid "%num new"
msgstr ""

#: /admin/logs/httpd
msgid "Watchdog events that are from the web server, like 404s, etc."
msgstr ""

#: /admin/modules
msgid "Adds a Captcha to the registration form."
msgstr ""

#: /admin/modules
msgid "captcha"
msgstr ""

#: /admin/settings/captcha
msgid "Files Path"
msgstr ""

#: /admin/settings/captcha
msgid "Relative URL Path"
msgstr ""

#: /user/register
msgid "validate"
msgstr ""

#: /user/register
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Default display mode"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid ""
"The default view for comments. Expanded views display the body of the "
"comment. Threaded views keep replies together."
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Default display order"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid ""
"The default sorting for new users and anonymous users while viewing "
"comments. These users may change their view using the comment control "
"panel. For registered users, this change is remembered as a persistent "
"user preference."
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Default comments per page"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid ""
"Default number of comments for each page: more comments are "
"distributed in several pages."
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Comment controls"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Display above the comments"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Display below the comments"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Display above and below the comments"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Do not display"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid ""
"Position of the comment controls box.  The comment controls let the "
"user change the default display mode and display order of comments."
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Anonymous poster settings"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid ""
"This feature is only useful if you allow anonymous users to post "
"comments.  See the <a href=\"%url\">permissions page</a>."
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Comment subject field"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Can users provide a unique subject for their comments?"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Location of comment submission form"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Display on separate page"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Display below post or comments"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid "Comment posting settings"
msgstr ""

#: /admin/comment/configure
msgid ""
"Comments can be attached to any node, and their settings are below. "
"The display comes in two types: a \"flat list\" where everything is "
"flush to the left side, and comments come in chronological order, and "
"a \"threaded list\" where replies to other comments are placed "
"immediately below and slightly indented, forming an outline. They also "
"come in two styles: \"expanded\", where you see both the title and the "
"contents, and \"collapsed\" where you only see the title. Preview "
"comment forces a user to look at their comment by clicking on a "
"\"Preview\" button before they can actually add the comment."
msgstr ""

#: /admin/settings/search
msgid ""
"The search engine works by keeping an index of \"interesting\" words. "
"To make sure we only get \"interesting\" words you need to set the "
"following."
msgstr ""

#: /admin/help
msgid ""
"\n"
"      <h3>Introduction</h3>\n"
"      <p>The statistics module keeps track of numerous statistics for "
"your site but be warned, statistical collection does cause a little "
"overhead, thus everything comes <strong>disabled</strong> by "
"default.</p>\n"
"      <p>The module counts how many times, and from where -- using "
"HTTP referrer -- each of your posts is viewed. Once we have that count "
"the module can do the following with it:\n"
"      <ul>\n"
"      <li>The count can be displayed in the node's link section next "
"to \"# comments\".</li>\n"
"      <li>A configurable block can be added which can display a "
"configurable number of the day's top stories, the all time top "
"stories, and the last stories read.</li>\n"
"      <li>A configurable user page can be added, which can display the "
"day's top stories, the all time top stories, and the last stories "
"read.  You can individually configure how many posts are displayed in "
"each section.</li>\n"
"      </ul>\n"
"      <p>Notes on using the statistics:</p>\n"
"      <ul>\n"
"      <li>If you enable the view counters for content, this adds 1 "
"database query for each node that is viewed (2 queries if it's the "
"first time the node has ever been viewed).</li>\n"
"      <li>If you enable the access log, this adds 1 database query for "
"each page that Drupal displays.  Logged information includes:  HTTP "
"referrer (if any), node being accessed (if any), user ID (if any), the "
"IP address of the user, and the time the page was viewed.</li>\n"
"      </ul>\n"
"      <p>As with any new module, the statistics module needs to be <a "
"href=\"%modules\">enabled</a> before you can use it.  Also refer to "
"the <a href=\"%permissions\">permissions section</a>, as this module "
"supports four separate permissions.</p>\n"
"      <h3><a href=\"%referers\">referrers log</a></h3>\n"
"      <p>This admin page shows you site-wide referrer statistics.  You "
"can see <em>'all'</em> statistics, <em>'external'</em> statistics or "
"<em>'internal'</em> statistics.  Default is 'all'.</p>\n"
"      <h3><a href=\"%access\">access log</a></h3>\n"
"      <p>This admin page gives you an at-a-glance look at your most "
"popular content.  It is useful for understanding what content on your "
"Drupal site is the most popular.  Also on this page are links to the "
"referrer statistics for each listed node.</p>\n"
"      <h3>Configuring the statistics module</h3>\n"
"      <p>There are some configuration options added to the main <a "
"href=\"%configuration\">administer &raquo; settings &raquo; "
"statistics</a> section:</p>\n"
"      <ul>\n"
"      <li><em>enable access log</em> -- allows you to turn the access "
"log on and off.  This log is used to store data about every page "
"accessed, such as the remote host's IP address, where they came from "
"(referrer), what node they've viewed, and their user name.  Enabling "
"the log adds one database call per page displayed by Drupal.</li>\n"
"      <li><em>discard access logs older than</em> -- allows you to "
"configure how long an access log entry is saved, after which time it "
"is deleted from the database table. To use this you need to run "
"\"cron.php\"</li>\n"
"      <li><em>enable node view counter</em> -- allows you to turn on "
"and off the node-counting functionality of this module.  If it is "
"turned on, an extra database query is added for each node displayed, "
"which increments a counter.</li>\n"
"      <li><em>display node view counters</em> -- allows you to "
"globally disable the displaying of node view counters.  Additionally, "
"a user group must have 'access statistics' permissions to view the "
"counters.</li>\n"
"      </ul>\n"
"      <h3>Popular content block</h3>\n"
"      <p>This module creates a block that can display the day's top "
"viewed content, the all time top viewed content, and the last content "
"viewed.  Each of these links can be enabled or disabled individually, "
"and the number of posts displayed for each can be configured with a "
"drop down menu.  If you disable all sections of this block, it will "
"not appear.</p>\n"
"      <p>Don't forget to <a href=\"%block\">enable the "
"block</a>.</p>\n"
"      <h3>Popular content page</h3>\n"
"      <p>This module creates a user page that can display summaries of "
"the day's most popular viewed content, the all time most popular "
"content, and the last content viewed.  Each of these summaries can be "
"enabled or disabled individually, and the number of posts displayed "
"for each can be configured with a drop down menu.  You can also assign "
"a name for the automatically generated link to the user page.  If no "
"name is set, the link will not be displayed.</p>\n"
"      <h3>Permissions</h3><p>This module has four permissions that "
"need to be configured in the <a href=\"%permissions\">permissions "
"section</a>.</p>\n"
"      <ul>\n"
"      <li><em>access statistics</em> - enable for user roles that get "
"to see view counts for individual content.  (This does not define "
"access to the block)</li>\n"
"      <li><em>administer statistics module</em> - enable for user "
"roles that get to configure the statistics "
"module.</li><li><em>administer statistics</em> - enable for user roles "
"that get to view the referrer statistics.</li>\n"
"      </ul>\n"
"      <p>If '<em>administer statistics</em>' and '<em>access "
"statistics</em>' are both enabled, the user will see a link from each "
"node to that node's referrer statistics (if enabled).</p>"
msgstr ""

#: /admin/help
msgid ""
"\n"
"  <p>This guide explains what the various modules in <a "
"href=\"%Drupal\">Drupal</a> do and how to configure them.</p>\n"
"  <p>It is not a substitute for the <a href=\"%handbook\">Drupal "
"handbook</a> available online and should be used in conjunction with "
"it. The online reference handbook might be more up-to-date and has "
"helpful user-contributed comments. It is your definitive reference "
"point for all Drupal documentation.</p>\n"
"  <h2>Help topics</h2>\n"
"  <p>Help is available on the following items:</p>\n"
"  %help_pages\n"
"  <h2>Glossary of Drupal Terminology</h2><dl>\n"
"  <dt>Block</dt><dd>A small box containing information or content "
"placed in the left-hand or right-hand sidebar of a web page.</dd>\n"
"  <dt>Comment</dt><dd>A note attached to a node. Usually intended to "
"clarify, explain, criticize, or express an opinion on the original "
"material.</dd>\n"
"  <dt>Moderation</dt><dd>The activity of making sure a post to a "
"Drupal site fits in with what is expected for that Drupal site.<dl>\n"
"  <dt>Approved</dt><dd>A moderated post which has been accepted by the "
"moderators for publication. (See published).</dd>\n"
"  <dt>Waiting</dt><dd>A moderated post which is still being voted on "
"to be accepted for publication. (See published.)</dd>\n"
"  <dt>Moderators</dt><dd>The group of Drupal users that reviews posts "
"before they are published. These users have the \"access submission "
"queue\" permission. (See Published).</dd></dl></dd>\n"
"  <dt>Node</dt><dd>The basic data unit in Drupal. Everything is a node "
"or an extension of a node.</dd>\n"
"  <dt>Public</dt><dd>See published.</dd>\n"
"  <dt>Published</dt><dd>A node that is viewable by everyone. (See "
"unpublished.)</dd>\n"
"  <dt>Role</dt><dd>A classification users are placed into for the "
"purpose of setting users' permissions.</dd>\n"
"  <dt>Taxonomy</dt><dd>A division of a collection of things into "
"ordered, classified groups. (See <a href=\"%taxonomy\">taxonomy "
"help</a>.)</dd>\n"
"  <dt>Unpublished</dt><dd>A node that is only viewable by "
"administrators and moderators.</dd>\n"
"  <dt>User</dt><dd>A person who has an account at your Drupal site, "
"and is logged in with that account.</dd>\n"
"  <dt>Visitor</dt><dd>A person who does not have an account at your "
"Drupal site or a person who has an account at your Drupal site but is "
"<u>not</u> logged in with that account. Also termed \"anonymous "
"user\".</dd>\n"
"  </dl>"
msgstr ""

#: /user/password
msgid "Sorry. The e-mail address %email is not recognized."
msgstr ""

#: /user/2042/edit
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr ""

#: /feedback/send
msgid "Error: Subject is required<br>"
msgstr ""

#: /user/2042/edit/Personal%20information
msgid "The value provided for %field is not a valid URL."
msgstr ""

#: /poll/vote/1044
msgid "You didn't specify a valid poll choice."
msgstr ""

#: /aggregator/sources/1/categorize
msgid "Categorize"
msgstr ""

#: /aggregator/sources/1/categorize
msgid "Save categories"
msgstr ""

#: /cron.php
msgid "No new syndicated content from %site."
msgstr ""

#: /admin/locale/language/export
msgid "Exported %locale translation file: %filename."
msgstr ""

#: /node/view/2111
msgid ""
"Throttle: %hits hits in past minute; throttle increased to level "
"%level."
msgstr ""

#: /node/673
msgid ""
"Throttle: %hits hits in past minute; throttle decreased to level "
"%level."
msgstr ""

#: /node/add/story
msgid "The path is invalid."
msgstr ""

#: /admin/modules
msgid "Enables the creation of forms and questionnaires."
msgstr ""

#: /admin/modules
msgid "webform"
msgstr ""

#: /admin/modules
msgid "Webform upgrade page"
msgstr ""

#: /admin/settings/webform
msgid "Update from version %a to version %b"
msgstr ""

#: /admin/settings/webform
msgid "Allow cross site posting"
msgstr ""

#: /admin/settings/webform
msgid "Yes"
msgstr ""

#: /admin/settings/webform
msgid "No"
msgstr ""

#: /admin/settings/webform
msgid ""
"Allow postings to your webforms that do not originating from your "
"sites domain."
msgstr ""

#: /admin/settings/webform
msgid "Webforms Debug"
msgstr ""

#: /admin/settings/webform
msgid "DEBUG for the webform module"
msgstr ""

#: /admin/settings/webform
msgid ""
"Set this option to \"Log submissions\" to log all submissions in the "
"watchdog. Set it to \"Full debug\" to print debug info on submission. "
"You probably want to leave this option on \"OFF\"."
msgstr ""

#: /admin/settings/webform
msgid ""
"Webforms are forms and questionnaires. To add one select "
"<strong>create content -&gt; webform</strong>. Below you can set "
"diffrent security and debug options."
msgstr ""

#: /node/add
msgid ""
"A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be "
"used to let visitors make contact, register for a event or to enable a "
"complex survey."
msgstr ""

#: /admin/user/configure/permission
msgid "create webforms"
msgstr ""

#: /admin/user/configure/permission
msgid "maintain webforms"
msgstr ""

#: /admin/user/configure/permission
msgid "use all webforms"
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "textfield"
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "textarea"
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "label"
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "hidden"
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "e-mail address"
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "Use access"
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "Roles that should be able to submit data using this form."
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "Text to be shown as teaser and before the form."
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "Confirmation message"
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "Message to be shown upon successfull submission."
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "Add a new component"
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "Select a component type to add."
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "Add"
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "Form submissions will be e-mailed to this address."
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid ""
"Name of the field. This is used as a descriptive label and as the key "
"when saving data in the database."
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid ""
"A short description of the field used as help for the user when he/she "
"uses the form."
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "Available variables are: %username, %useremail, %site, %date."
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid ""
"If you are using the profiles module, you can also access all profile "
"data using the syntax %profile[form_name]. If you for example have a "
"profile value named profile_city, add the varible "
"%profile[profile_city]."
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "Default value"
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "The default value of the field."
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "Width"
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "Width of the textfield."
msgstr ""

#: /node/add/webform
msgid "Done"
msgstr ""

#: /feedback/send
msgid "Error: E-Mail address is required<br>"
msgstr ""

#: /feedback/send
msgid "Error: Full name is required<br>"
msgstr ""

#: /feedback/send
msgid "Error: Message Body is required<br>"
msgstr ""

#: /comment/edit/12
msgid "Edit comment"
msgstr ""

#: /admin/user/create
msgid "Provide the username of the new account."
msgstr ""

#: /admin/user/create
msgid "Provide the e-mail address associated with the new account."
msgstr ""

#: /admin/user/create
msgid "Provide a password for the new account."
msgstr ""

#: /admin/user/create
msgid "Create new user account"
msgstr ""

#: /admin/user/create
msgid ""
"This web page allows the administrators to register a new users by "
"hand.  Note that you cannot have a user where either the e-mail "
"address or the username match another user in the system."
msgstr ""

#: /admin/modules
msgid "forum topic"
msgstr "тема на форумот"

#: /admin/modules
msgid "forums"
msgstr "форуми"

#: /admin/modules
msgid "forum"
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid ""
"Forums are threaded discussions based on the taxonomy system.  For the "
"forums to work, the taxonomy module has to be installed and enabled.  "
"When activated, a taxonomy vocabulary (eg. \"forums\") needs to be <a "
"href=\"%created\">created</a> and bound to the node type \"forum "
"topic\"."
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid "Forum vocabulary"
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid ""
"The taxonomy vocabulary that will be used as the navigation tree.  The "
"vocabulary's terms define the forums."
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid "Containers"
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid ""
"You can choose forums which will not have topics, but will be just "
"containers for other forums.  This lets you both group and nest "
"forums."
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid "Forum structure settings"
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the forum submission form.  "
"It is useful for helping or instructing your users."
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid "Forum icon path"
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid ""
"The path to the forum icons.  Leave blank to disable icons.  Don't add "
"a trailing slash.  Default icons are available in the \"misc\" "
"directory."
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid "Hot topic threshold"
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid ""
"The number of posts a topic must have to be considered "
"<strong>hot</strong>."
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid "Topics per page"
msgstr "Теми на страница"

#: /admin/settings/forum
msgid ""
"The default number of topics displayed per page; links to browse older "
"messages are automatically being displayed."
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid "Default order"
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid "Posts - most active first"
msgstr "Испраќања - прво најактивните"

#: /admin/settings/forum
msgid "Posts - least active first"
msgstr "Испраќања - прво најнеактивните"

#: /admin/settings/forum
msgid "The default display order for topics."
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid "Forum viewing options"
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid "Number of topics in block"
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid ""
"The number of topics to show in the \"Forum topics\" block.  To enable "
"the block, go to the <a href=\"%block-administration\">block "
"administration</a> page."
msgstr ""

#: /admin/settings/forum
msgid "\"Forum topic\" block settings"
msgstr ""

#: /forum
msgid "No forums defined"
msgstr "Нема дефинирано форуми"

#: /admin/node
msgid ""
"A forum is a threaded discussion, enabling users to communicate about "
"a particular topic."
msgstr ""
"Форумот служи за дискусија и им "
"овозможува на корисниците да "
"комуницираат во врска со одредена "
"тема."

#: /forum/themes/phptemplate/test/modules.css
msgid "Topic"
msgstr "Тема"

#: /forum/themes/phptemplate/test/modules.css
msgid "Created"
msgstr "Отворена"

#: /forum/themes/phptemplate/test/modules.css
msgid "Last reply"
msgstr "Последена реплика"

#: /forum/themes/phptemplate/test/modules.css
msgid "Active forum discussions."
msgstr "Активни дискусии."

#: /forum/themes/phptemplate/test/modules.css
msgid "<a href=\"%login\">Login</a> to post a new forum topic."
msgstr ""
"<a href=\"%login\">Најави се</a> за да испратиш "
"нова тема на форумот."

#: /forum/
msgid "My forum discussions."
msgstr "Мои коментари."

#: /forum/
msgid "You are not allowed to post a new forum topic."
msgstr ""
"Немаш дозвола да испратиш нова тема на "
"форумот."

#: /forum/
msgid "Forum"
msgstr "Форум"

#: /forum/
msgid "Topics"
msgstr "Теми"

#: /forum/
msgid "Posts"
msgstr "Испраќања"

#: /admin/help/forum
msgid ""
"\n"
"      <h3>Creating a forum</h3>\n"
"      <p>The forum module uses taxonomy to organize itself. To create "
"a forum you first have to create a <a href=\"%taxonomy\">taxonomy "
"vocabulary</a>. When doing this, choose a sensible name for it (such "
"as \"fora\") and make sure under \"Types\" that \"forum\" is selected. "
"Once you have done this, <a href=\"%taxo-terms\">add some terms</a> to "
"it. Each term will become a forum. If you fill in the description "
"field, users will be given additional information about the forum on "
"the main forum page. For example: \"troubleshooting\" - \"Please ask "
"your questions here.\"</p>\n"
"      <p>When you are happy with your vocabulary, go to <a "
"href=\"%forums\">administer &raquo; settings &raquo; forum</a> and set "
"<strong>Forum vocabulary</strong> to the one you have just created. "
"There will now be fora active on the site. For users to access them "
"they must have the \"access content\" <a "
"href=\"%permission\">permission</a> and to create a topic they must "
"have the \"create forum topics\" <a "
"href=\"%permission\">permission</a>. These permissions can be set in "
"the <a href=\"%permission\">permission</a> pages.</p>\n"
"      <h4>Icons</h4>\n"
"      <p>To disable icons, set the icon path as blank in <a "
"href=\"%forums\">administer &raquo; settings &raquo; forum</a>.</p>\n"
"      <p>All files in the icon directory are assumed to be images. You "
"may use images of whatever size you wish, but it is recommended to use "
"15x15 or 16x16.</p>"
msgstr ""

#: /admin/user/configure/permission
msgid "create forum topics"
msgstr "креирај теми на форумот"

#: /admin/logs/hits/pages
msgid "Top pages in the past %interval"
msgstr ""

#: /admin/logs/hits/pages
msgid "This page shows access statistics for each page of your website."
msgstr ""

#: /user/289/edit
msgid "Upload picture"
msgstr ""

#: /user/289/edit
msgid ""
"Your virtual face or picture.  Maximum dimensions are %dimensions and "
"the maximum size is %size kB."
msgstr ""

#: /user/289/edit
msgid "Picture"
msgstr ""

#: /user/289
msgid "%user's picture"
msgstr ""

#: /forum
msgid "Post new forum topic."
msgstr "Отвори нова тема."

#: /forum
msgid "%time ago<br />by %author"
msgstr "пред %time<br />од %author"

#: /forum/92
msgid "%a new"
msgstr ""

#: /admin/block
msgid "Forum topics"
msgstr "Теми на форумот"

#: /admin/block
msgid "Active forum topics:"
msgstr "Активни теми"

#: /admin/block
msgid "New forum topics:"
msgstr "Нови теми"

#: /admin/block
msgid "Read the latest forum topics."
msgstr "Прочитај ги последните теми."

#: /user/2003/edit
msgid ""
"The uploaded image is too large; the maximum dimensions are "
"%dimensions pixels."
msgstr ""

#: /comment/reply/2142
msgid "Comment: duplicate %subject."
msgstr ""

#: /node/2142/edit
msgid "Leave shadow copy"
msgstr ""

#: /node/2142/edit
msgid ""
"If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the "
"new forum."
msgstr ""

#: /node/add/forum/85
msgid "previous forum topic"
msgstr "претходна тема на форумот"

#: /node/2151
msgid "next forum topic"
msgstr "следна тема на форумот"

#: /node/2152/edit
msgid "The path is already in use."
msgstr ""

#: /comment/reply/2151
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr ""

#: /user/2027/edit
msgid "Delete picture"
msgstr ""

#: /user/2027/edit
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr ""

#: /node/add/image
msgid "You must select an image for upload."
msgstr ""

#: /comment/reply/2159
msgid "The body of your comment is empty."
msgstr ""

#: /comment/reply
msgid "This discussion is closed: you can't post new comments."
msgstr ""

#: /admin/logs/hits/host/62.162.14.66
msgid "Recent hits for \"%hostname\""
msgstr ""

#: /admin/locale/language/export
msgid "Exported translation file: %filename."
msgstr ""

