# Traduzione in italiano del modulo legale
# Questa traduzione è stata eseguita da www.matteoraggi.com
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal 4.7\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 04:58-0800\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Last-Translator: Matteo Raggi <matteoraggi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italiano <matteoraggi@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"

#: legal.module:9
msgid "Adds Terms & Conditions statement to the registration page."
msgstr "Aggiungi Termini & Condizioni alla pagina di registrazione."

#: legal.module:12
msgid "Adds Terms & Conditions statement to the registration page, requires visitor to accept Terms & Conditions to register."
msgstr "Aggiungi Termini & Condizioni  alla pagina di registrazione, verrà richiesto di accettare i Termini & Condizioni per registrarsi."

#: legal.module:13
msgid "When a user creates an account they are required to accept your Terms & Conditions to complete their registration."
msgstr "Quando un utente crea un account, verrà loro reso obbligo di accettere i tuoi Termini & Condizioni per completare la registrazione."

#: legal.module:16
msgid "Adds a Terms & Conditions statement to the registration page, and requires visitor to accept the T&C to register. "
msgstr "Aggiungi un testo di Termini & Condizioni alla pagina di registrazione, e richiedi ai visitatori di accettarli per registrarsi."

#: legal.module:17
msgid "A %page displaying your T&C will be automatically created, access to this page can be set via the %access administration page."
msgstr "Una %page mostrando i tuoi T&Cs verrà creata automaticamente, accesso a questa pagina può essere configurato tramite la pagina di amministrazione di %access."

#: legal.module:38;0
msgid "legal"
msgstr "legale"

#: legal.module:43;50
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termini & Condizioni"

#: legal.module:81
msgid "Terms and Conditions of Use"
msgstr "Termini & Condizioni di Utilizzo"

#: legal.module:97;162;257
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Termini & Condizioni"

#: legal.module:123
msgid "<strong>Accept</strong> Terms & Conditions of Use"
msgstr "<strong>Accetto</strong> Termini & Condizioni di Utilizzo"

#: legal.module:164
msgid "Your Terms & Conditions"
msgstr "Tuoi Termini & Condizioni"

#: legal.module:174
msgid "Display Style"
msgstr "Visualizza lo Stile"

#: legal.module:176
msgid "Scroll Box"
msgstr "Scroll Box"

#: legal.module:176
msgid "Scroll Box (CSS)"
msgstr "Scroll Box (CSS)"

#: legal.module:176
msgid "HTML Text"
msgstr "Testo HTML"

#: legal.module:177
msgid "How terms & conditions should be displayed to users."
msgstr "Come i Termini & Condizionidovrebbero comparire agli utenti."

#: legal.module:185
msgid "Additional Checkboxes"
msgstr "Checkbox aggiuntivi"

#: legal.module:186
msgid "Each field will be shown as a checkbox which the user must tick to register."
msgstr "Ogni campo verrà mostrato come un checkbox que el usuario debe escojer para completar su registro."

#: legal.module:199
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: legal.module:216
msgid "Explain Changes"
msgstr "Spiega i Cambiamenti"

#: legal.module:217
msgid "Explain what changes were made to the T&C since the last version. This will only be shown to users who accepted a previous version. Each line will automatically be shown as a bullet point."
msgstr "Spiega quali modifiche sono state fatte ai T&C fin dalla ultima versione. Questo verrà mostrato solo agli utenti che hanno accettato la precedente versione. Ogni linea verrà automaticamente mostrata come una riga individuale."

#: legal.module:224
msgid "Changes"
msgstr "Cambiamenti"

#: legal.module:231;290;329
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: legal.module:236;556
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: legal.module:285
msgid "Terms & Conditions must be entered."
msgstr "I Termini & Condizioni devono essere inseriti."

#: legal.module:294
msgid "Display setting has been saved."
msgstr "Le mpostazioni di visualizzazione sono state salvate."

#: legal.module:300;305
msgid "Terms & Conditions have been saved."
msgstr "I Termini & Condizioni sono state salvati."

#: legal.module:318
msgid "Terms & Conditions will not be shown to users, as no T&C have been saved."
msgstr "Los Términos & Condiciones no serán mostrados a los usuarios, porque aún no han sido guardados ningunos T&Cs."

#: legal.module:320
msgid "Current Version"
msgstr "Versione Attuale"

#: legal.module:320
msgid "Version ID:"
msgstr "ID della Versione:"

#: legal.module:320
msgid "Last saved:"
msgstr "́Ultimo salvataggio:"

#: legal.module:569
msgid "User ID cannot be identified."
msgstr "Lo user ID dello utente non può esser identificato."

#: legal.module:583
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Sessione aperta per %name."

#: legal.module:601
msgid "To continue to use this site please read the Terms & Conditions below, and complete the form to confirm your acceptance."
msgstr "Per continuare ad utilizzare questo sito per piacere leggi i Termini & Condizioni sottostanti, e completa il modulo per confermare la tua accettazione."

#: legal.module:684
msgid "Changes List"
msgstr "Lista dei cambiamenti"

#: legal.module:685
msgid "Changes to the Terms & Conditions since last accepted:"
msgstr "Cambiamenti ai Termini & Condizioni sin dalla ultima accettazione:"

#: legal.module:583
msgid "user"
msgstr "utente"

#: legal.module:23
msgid "administer Terms and Conditions"
msgstr "amministra i Termini & Condizioni"

#: legal.module:23
msgid "view Terms and Conditions"
msgstr "guarda i Termini & Condizioni"

