# translation of it.po to # translation of acidfree.po to # $Id$ # LANGUAGE translation of Drupal (sites/all/modules/acidfree/class_album.inc) # Copyright YEAR NAME # Generated from file: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-10 09:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-10 12:05+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Language-English: Italian\n" "X-Language-Local: Italiano\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:34 msgid "Add an album" msgstr "Aggiungi un album" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:109;252 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:114 msgid "removed '%item' from album" msgstr "rimosso '%item' dall'album" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:121;248 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:127;244 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:145 msgid "Could not set '%item' to be own ancestor album" msgstr "Impossibile definire '%item' come proprio album predecessore" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:160 msgid "Changes saved." msgstr "Salvato modifiche" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:168;223;368;386 msgid "This album is empty" msgstr "Questo album è vuoto" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:213 msgid "%title Contents" msgstr "%title Contenuti" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:234 msgid "All" msgstr "Tutti" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:234 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:234 msgid "Invert" msgstr "Inve rti selezione" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:241 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:256 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:418;438 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:443 msgid "Item" msgstr "Elemento" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:443 msgid "Items" msgstr "Elementi" #: sites/all/modules/acidfree/class_album.inc:464 msgid "Parent album" msgstr "Album genitore" #: sites/all/modules/acidfree/class_image.inc:38 msgid "image" msgstr "immagine" #: sites/all/modules/acidfree/class_image.inc:39 msgid "Add an image" msgstr "Aggiungi immagine" #: sites/all/modules/acidfree/class_image.inc:96 msgid "Counterclockwise" msgstr "Antiorario" #: sites/all/modules/acidfree/class_image.inc:97 msgid "No rotation" msgstr "Nessuna rotazione " #: sites/all/modules/acidfree/class_image.inc:98 msgid "Clockwise" msgstr "Orario" #: sites/all/modules/acidfree/class_image.inc:99 msgid "Use exif orientation tag" msgstr "Usa il tag di orientamento exif" #: sites/all/modules/acidfree/class_image.inc:103 msgid "Rotate image" msgstr "Ruota immagine" #: sites/all/modules/acidfree/class_video.inc:39 msgid "video" msgstr "video" #: sites/all/modules/acidfree/class_video.inc:40 msgid "Add a video" msgstr "Aggiungi video" #: sites/all/modules/acidfree/image.imagick.inc:25 msgid "" "The built-in imagick image toolkit requires that the imagick module for PHP " "be installed and configured properly. For more information see %url." msgstr "" "Il kit di trattamento immagini incluso (imagick) richiede che il modulo " "imagick per PHP sia installato e configurato opportunamente. Maggiori " "informazioni su %url." #: sites/all/modules/acidfree/image.imagick.inc:29 msgid "Imagick JPEG image quality (1-100)" msgstr "Qualità immagine JPEG per Imagick (1-100)" #: sites/all/modules/acidfree/image.imagick.inc:41 msgid "%function failed: %reason: %description" msgstr "%function failed: %reason: %description" #: sites/all/modules/acidfree/image.imagick.inc:47;57 msgid "imagick_readimage failed to open file %file" msgstr "imagick_readimage, errore in apertura file %file" #: sites/all/modules/acidfree/image_manip.inc:121 msgid "image rotate failed for %image" msgstr "errore nella rotazione di %image" #: sites/all/modules/acidfree/views_acidfree.inc:16 msgid "Album grid" msgstr "Griglia album" #: sites/all/modules/acidfree/views_acidfree.inc:17 msgid "Provides a grid view of items in an album" msgstr "Fornisce una visualizzazione a griglia per gli elementi di un album" #: sites/all/modules/acidfree/views_acidfree.inc:110 msgid "Album list" msgstr "Lista album" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:99 msgid "Acidfree albums are used for the categorization of images and videos." msgstr "Gli albums Acidfree sono usati per catalogare immagini e video" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:189 msgid "Edit %title" msgstr "Modifica %title" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:195 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:221 msgid "Body" msgstr "Body" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:227 msgid "Sort album by" msgstr "Ordina album secondo" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:229 msgid "Use global settings" msgstr "Utilizza i settaggi globali" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:230;661 msgid "Latest post first" msgstr "Ultimo inserimento per primo" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:231;662 msgid "Posted order" msgstr "Ordine di inserimento" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:232;663 msgid "Alphabetical order" msgstr "Ordine alfabetico" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:233;664 msgid "Chronological order by creation date" msgstr "Ordine cronologico secondo data di creazione" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:259 msgid "" "Select a fixed album thumbnail or select 'Random' to have a random thumbnail " "appear for the album thumbnail" msgstr "" "Selezionare l'icona di un dato album o selezionare 'Casuale' per " "rappresentare l'album con una icona a caso" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:265 msgid "Album thumbnail" msgstr "Icona dell'album" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:280 msgid "Allow others to post items to this album" msgstr "Consenti ad altri di inserire elementi in questo album" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:287 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:289 msgid "" "In listings, the heavier albums will sink and the lighter albums will be " "positioned nearer the top." msgstr "" "Nei listati gli albums più pesanti scenderanno verso il fondo e quelli più " "leggeri verranno posizionati in alto" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:307 msgid "" "A better photo album than Gallery or Album. Acidfree is node based and well " "integrated into Drupal." msgstr "" "Un album fotografico migliore di Gallery o Album. Acidfree è basato sul " "concetto di nodo ed è ben integrato in Drupal" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:310 msgid "" "Add an album here. Other elements you can add are in the 'create content' " "menu." msgstr "" "Aggiungi un album. Altri elementi che possono essere aggiunti sono elencati " "nel menù di creazione contenuti" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:312 msgid "" "

Acidfree is an album system that has the ability to store any kind of " "media (assuming the class is existent.) Currently implemented are %types. " "Following the example of one of the currently implemented classes, it is " "easy to create a new media type.

" msgstr "" "

Acidfree è un sistema di album fotografici con la capacità di " "immagazzinare ogni tipo di media (ovviamente se la classe corrispondente è " "stata definita). Attualmente sono implementati: %types. Seguendo l'esempio " "di una delle classi attualmente implementate è facile creare un nuovo tipo " "di media.

" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:314 msgid "" "

Because Acidfree is more than simply a storage and viewing module, it " "requires some depenencies for the album management. First, it requires the " "Filemanager module. Until the Filemanager gets patched to have the exended " "API that Acidfree requires, Acidfree will ship with a patch for the " "Filemanager. Second, it requires some form of image manipulation. Drupal " "provides a frontend to the GD library that can do what is required. Or, if " "you would rather use ImageMagick or libmagick (php-imagick module), set that " "up (copy the image.*.inc files to the includes directory) and select it. " "Finally, if you want lossless rotations for your images, you will require " "jpegtran or exiftran.

For video thumbnailing, there are three " "options. You can choose a static image for all your videos (no thumbnail), " "upload your own thumbnail (user thumbnail) or have mplayer thumbnail them " "automatically for you. If you choose the first option, you will be asked to " "give the dimensions of the video so it can be displayed correctly in the " "'full' view. With option two, be sure to upload a thumbnail that is the " "same dimensions as the actual video (grab a frame from the video, do not " "resize it.) The third option obviously implies that you have mplayer and " "all the win32 codecs installed on your server and that you are " "allowed to exec other programs (i.e., not running in safe mode.). " msgstr "" "

Poiché Acidfree è più di un semplice sistema di immagazinamento e " "visualizzazione dipende per il suo funzionamento da alcuni moduli per la " "gestione degli album. Primo, richiede il modulo Filemanager. Fino a quando " "Filemanager includerà l'estensione della API necessaria, Acidfree viene " "rilasciato con una patch per Filemanager. Secondo, è richiesta una qualche " "forma di manipolazione delle immagini. Drupal fornisce una interfaccia alla " "libreria GD che può svolgere le funzioni richieste. Se si preferisce " "utilizzare ImageMagick o libmagick (il modulo php-imagick) lo si può fare " "copiando i files image.*.inc nel directory degli includes e selezionando la " "modalità. Inoltre, se si desidera la rotazione lossless delle immagini, è " "necessario utilizzare jpegtran o exiftran.

Per i thumbnails associati " "ai video ci sono tre opzioni. Si può scegliere una immagine statica per " "tutti i video (no thumbnail), caricare un proprio thumbnail (user thumbnail) " "o utilizzare mplayer per creare un thumbnail del video. Con la prima opzione " "vi verrà richiesto di fornire le dimensioni del video, così che sarà " "possibile visualizzarlo correttamente in 'full view'. Con la seconda opzione " "assicuratevi di caricare una thumbnail delle stesse dimensioni del video " "(estraete un frame dal video e non ridimensionatelo). La terza opzione " "implica che abbiate mplayer e tutti i codecs win32 installati sul server, e che abbiate i diritti per eseguire i programmi (i.e.: che non operiate " "in modalità protetta)." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:316 msgid "Change these settings to however you like. You are w00t, afterall." msgstr "Modifica queste impostazioni come desiderato. Dopotutto tu sei w00t..." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:318 msgid "" "The common attributes that Acidfree will have are: 'Sticky at top of lists', " "which allows the albums to be sorted before the other media types (image, " "video, etc.) in the various album views; and *not* 'Promoted to front page' " "because that would make all the albums show up at the top of the front page, " "which is probably not desirable." msgstr "" "Gli attributi comuni associati con Acidfree sono: 'Sticky at top of lists', " "che causa l'ordinamento degli albums prima degli altri elementi (immagini, " "video...) in varie visualizzazioni degli albums; e *non* 'Promoted to front " "page' in quanto ciò visualizzerebbe gli albums in testa alla pagina " "frontale, che probabilmente non è un effetto desiderato." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:368 msgid "Album" msgstr "Album" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:374 msgid "Acidfree settings" msgstr "Parametri di Acidfree" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:377 msgid "Site-wide Acidfree settings." msgstr "Parametri di Acidfree per tutto il sito" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:383;1145;1236 msgid "Acidfree albums" msgstr "Albums Acidfree" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:389;811 msgid "Mass import" msgstr "Importazione di massa" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:407 #, fuzzy msgid "Album contents" msgstr "contenuti dell'album" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:413 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:413 #, fuzzy msgid "List" msgstr "lista" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:427 msgid "My Acidfree Albums" msgstr "I miei albums Acidfree" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:586 msgid "Thumbnails per page must be a non-negative integer" msgstr "Icone per pagina deve essere un intero non negativo" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:589 msgid "Thumbnail padding must be a non-negative integer" msgstr "Il padding per le icone deve essere un intero non negativo" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:625 msgid "General Settings" msgstr "Parametri generali" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:629 msgid "Per user albums" msgstr "Albums per utente" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:630 msgid "" "This options will allow each user to have a top-level album of their own. " "The per user album is located at user/acidfree if logged in and acidfree/" "user/nnn for each individual album." msgstr "" "Queste opzioni permettono ad ogni utente di avere un proprio album a livello " "massimo. L'album di utente è localizzato su user/acidfree dopo il login, e " "su acidfree/user/nnn per gli album singoli " #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:640 msgid "" "Neither exiftran nor jpegtran executables are in the safe_mode_exec_dir (%" "safe_dir) — lossy jpeg rotation will be used instead" msgstr "" "Né exiftran né jpegtran sono in safe_mode_exec_dir (%safe_dir) — in " "sostituzione si usa una rotazione jpeg lossy." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:644 msgid "" "Neither exiftran nor jpegtran are available — lossy jpeg rotation will " "be used instead" msgstr "" "Né exiftran né jpegtran sono disponibili — in sostituzione si usa una " "rotazione jpeg lossy." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:648 msgid "Acidfree Display" msgstr "Display Acidfree" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:652 msgid "Show alternative album view" msgstr "Mostra visualizzazioni di album alternative" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:654 msgid "" "Albums normally have two views: grid and list. This option controls whether " "or not when viewing the album, users can switch to the alternate view. " "Which view is the default view is set individually in each album" msgstr "Gli album normalmente hanno due visualizzazioni: griglia e lista. Questa opzione controlla la possibilità per l'utente di scegliere la visualizzazione alternativa. La visualizzazione di default è impostata individualmente per ogni album" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:658 msgid "Sort albums by" msgstr "Ordina gli album secondo" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:669 msgid "Sort all albums" msgstr "Ordina tutti gli album" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:671 msgid "Force all albums to use this selected sort order" msgstr "Forza tutti gli album a usare il criterio di ordinamento selezionato" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:678 msgid "List albums first" msgstr "Elenca gli albums per primi" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:680 msgid "Show albums first in all lists (marks them as 'sticky')" msgstr "Mostra gli albums per primi in tutti gli elenchi (marcali come 'sticky')" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:684 msgid "Thumbnails per page" msgstr "Icone per pagina" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:688 msgid "Enter 0 for unlimited" msgstr "Inserire 0 per non imporre alcun limite" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:692 msgid "Show image title as default caption for inline images" msgstr "Mostra il titolo dell'immagine come didascalia per immagini in linea" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:698 msgid "Amount of padding/border on each side of thumbnail image" msgstr "Dimensione del padding o bordo su ogni lato della immagine icona" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:700 msgid "" "In pixels. Only needs to be changed if you modify the padding/border around " "the thumbnail." msgstr "In pixels. Cambiare solo se modifichi il padding/bordo intorno alle icone " #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:704 msgid "" "No image toolkit has been properly installed or configured. Go to admin/" "settings to fix this." msgstr "" "Nessun toolkit di trattamento immagini è stato installato o configurato " "opportunamente. Correggere in admin/settings" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:707 msgid "Image Manipulation" msgstr "Trattamento dell'immagine" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:712 msgid "" "exiftran provides lossless rotation of jpeg images and keeps EXIF " "information. If you provide a working path, Acidfree will try to use it." msgstr "" "exiftran fornisce rotazione lossless per immagini jpeg e preserva " "l'informazione EXIF. Se fornisci un path valido Acidfree tenterà di usarlo." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:717 msgid "" "jpegtran provides lossless rotation of jpeg images and can somewhat munge " "the EXIF information. If you provide a working path, Acidfree will try to " "use it." msgstr "" "jpegtran fornisce rotazione lossless per immagini jpeg e può alterare " "l'informazione EXIF. Se fornisci un path valido Acidfree tenterà di usarlo." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:780 msgid "edit this album" msgstr "modifica questo album" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:855 msgid "Recent Acidfree items" msgstr "Elementi Acidfree recenti" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:856 msgid "Favorite Acidfree items" msgstr "Elementi Acidfree preferiti" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:857 msgid "Random Acidfree items" msgstr "Elementi Acidfree casuali" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:858 msgid "Add Acidfree items" msgstr "Inserisci elementi Acidfree" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:862 msgid "Acidfree item recent selection" msgstr "Selezione recente elementi Acidfree" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:863 msgid "Acidfree item favorite selection" msgstr "Selezione favorita elemento Acidfree" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:864 msgid "Acidfree item random selection" msgstr "Selezione casuale elemento Acidfree" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:865 msgid "Add Acidfree items quick links" msgstr "Inserisci link veloce a elementi Acidfree" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:919 msgid "Number of items" msgstr "Numero di elementi" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:928 msgid "Include items from all albums" msgstr "Includi elementi da tutti gli album" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:934 msgid "Select random items from these albums" msgstr "Seleziona elementi casuali da questi albums" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:934 #, fuzzy msgid "description" msgstr "Destinazione" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:969 msgid "No file supplied" msgstr "Non è stato fornito alcun file" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:977 msgid "Image module sanity check passed." msgstr "Validazione del modulo image superata" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:979 msgid "Image module sanity check failed. Check the settings at !imgurl and !fsurl." msgstr "" "Validazione del modulo image non superata. Verifica la configurazione su !" "imgurl e !fsurl." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:985 msgid "Video Upload module sanity check passed." msgstr "Validazione del modulo Video Upload superata." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:987 msgid "Video Upload module sanity check failed. Check the settings at !fsurl." msgstr "" "Validazione del modulo Video Upload non superata. Verifica la configurazione " "su !fsurl." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:992 msgid "Temporary path okay." msgstr "Path temporaneo ok." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:994 msgid "Temporary path does not exist. Check the settings at !fsurl." msgstr "Il path temporaneo non esiste. Verifica configurazione su !fsurl." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1012;1023 msgid "Updated %mod module weight." msgstr "Aggiornato peso modulo %mod" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1015;1026 msgid "%mod module weight okay." msgstr "peso modulo %mod ok." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1029 msgid "%itk image toolkit installed and properly configured" msgstr "Toolkit per immagini %itk installato e correttamente configurato." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1031 msgid "" "Image toolkit not properly installed or configured. Go to %url and " "configure the image toolkit properly." msgstr "" "Toolkit per immagini %itk non installato o non correttamente configurato. " "Visita %url e configura correttamente il toolkit." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1036 msgid "" "Errors were detected. Please correct the above errors before you do " "anything else with Acidfree." msgstr "" "Si sono riscontrati degli errori. Si prega di correggere gli errori citati " "prima di intraprendere altre azioni." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1038 msgid "" "No errors were detected. But this doesn't mean that Acidfree is guaranteed " "to work flawlessly. It is a complex system and still under development. " "Please be patient while all the wrinkles are found and ironed out." msgstr "" "Non è stato riscontrato alcun errore. Ciò non garantisce un funzionamento " "impeccabile, in quanto Acidfree è un sistema complesso tuttora in corso di " "sviluppo. Si prega di pazientare mentre tutti i malfunzionamenti vengono " "evidenziati e corretti." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1040 msgid "Published, promoted and sticky configuration" msgstr "Pubblicato, promosso in prima pagina e sticky" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1044;1052;1061;1072 msgid "Published" msgstr "Pubblicato" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1044;1052;1061;1072 msgid "Not published" msgstr "Non pubblicato" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1045;1053;1062;1073 msgid "Promoted" msgstr "Promosso in prima pagina" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1045;1053;1062;1073 msgid "Not promoted" msgstr "Non promosso in prima pagina" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1046;1054;1063;1074 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1046;1054;1063;1074 msgid "Not sticky" msgstr "Non sticky" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1047 msgid "Acidfree recommends Published, Not promoted, and Sticky" msgstr "Acidfree raccomanda: Pubblicato, Non promosso in prima pagina e Sticky" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1052 msgid "Images" msgstr "Immagini" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1055;1064 msgid "Acidfree recommends Published, Not promoted, and Not sticky" msgstr "Acidfree raccomanda: Pubblicato, Non promosso in prima pagina e Non sticky" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1061 msgid "Videos" msgstr "Video" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1072 msgid "Video thumbnails" msgstr "Icone video" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1075 msgid "Acidfree recommends Not published, Not promoted, and Not sticky" msgstr "" "Acidfree raccomanda: Non pubblicato, Non promosso in prima pagina e Non " "sticky" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1086 msgid "PHP configuration" msgstr "configurazione PHP" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1087 msgid "Maximum file upload size is" msgstr "La massima dimensione per il caricamento files è" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1088 msgid "Maximum POST size is" msgstr "La massima dimensione per POST è" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1089 msgid "Maximum execution time is %max_time seconds" msgstr "Il tempo massimo di esecuzione è %max_time secondi" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1090 msgid "Maximum memory usage is" msgstr "L'utilizzo massimo di memoria è" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1091 msgid "" "If these limits are smaller than the files you plan on uploading, you should " "change the settings in your php.ini file" msgstr "" "Se questi limiti sono inadeguati per i files che intendi caricare dovresti " "modificarli nel file php.ini" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1150 msgid "" "This is an Acidfree vocabulary. Please use the exposed Acidfree interfaces " "to modify values rather than directly editing vocabs and terms via the " "taxonomy interface." msgstr "" "Questo è un vocabolario di Acidfree. Si prega di modificarlo utilizzando " "l'interfaccia fornita da Acidfree, e non direttamente tramite l'interfaccia " "del modulo Tassonomia" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1164 msgid "failed to create vocabulary for Acidfree albums" msgstr "errore nella creazione del vocabolario per gli albums Acidfree" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1167 msgid "Created Acidfree vocabulary" msgstr "Creato vocabolario Acidfree" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1182 msgid "Acidfree root album" msgstr "Album root di Acidfree" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1216 msgid "!username's Acidfree album" msgstr "Album Acidfree di !username" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1254 msgid "Acidfree inline filter" msgstr "Filtro in-linea di Acidfree" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1258 msgid "add acidfree images to other nodes using a syntax like [acidfree:xx ...]" msgstr "" "aggiungi immagini Acidfree ad altri nodi utilizzando la sintassi [acidfree:" "xx ...]" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1273 msgid "" "Acidfree inline tags\n" "\n" " It is possible to change the way the [acidfree:nnn] tags look by " "adding a few name/value pairs. Note that any value that has spaces in it " "must be quoted either with single quotes ' or with double quotes \". " "Currently, the choices are:\n" "

    \n" "
  • title: use this string as the caption (Note that you can have " "the node title be the default caption by modifying the setting in admin/" "settings/acidfree)
  • \n" "
  • align: {left,right}
  • \n" "
  • size: {M, WxH} where M=max dimension and WxH=WidthxHeight
  • \n" "
  • link: 'none' or relative or absolute url e.g. http://www.google." "com or node/59. If set to none, thumbnail will not be a link
  • \n" "
  • popup: any value. If set, it will cause the link to be a popup " "link
  • \n" "
  • style: CSS style information for the image
  • \n" "
  • class: additional class for the image
  • \n" "
\n" "Examples\n" "
    \n" "
  • [acidfree:1234 size=300 align=right] - right aligned thumbnail " "of node 1234 with max dimension of 300 pixels
  • \n" "
  • [acidfree:4321] - left aligned thumbnail of node 4321 (default " "thumbnail size)
  • \n" "
  • [acidfree:3241 align=left size=320x240] - right aligned " "thumbnail of node 3241 with size = 320x240
  • \n" "
  • [acidfree:3241 title='This is a different title' size=320 popup=true " "link=\"http://mysite.dom/\"] - left aligned thumbnail of node 3241 with " "a title set, size = 320x240, link pointing to mysite.dom and target=blank_ " "set in the anchor
  • \n" "
  • [acidfree:3241 link=none class='my-image your-image' style=\"border: " "2 px grey inset;\"] - left aligned thumbnail of 3241, default size, " "class set and new style info
  • \n" "
" msgstr "" "Tags Acidfree in-linea\n" "\n" "E' possibile modificare il modulo in cui i tags [acidfree:nnn] si " "manifestano aggiungendo alcune coppie nome/valore . Nota che ogni valore " "contenente spazi deve essere racchiuso fra apici singoli o doppi \". " "Correntemente le scelte possibili sono:\n" "
    \n" "
  • title: usa questa stringa come didascalia (Nota che puoi " "assegnare la didascalia di default come titolo del nodo modificando la " "configurazione in admin/settings/acidfree)
  • \n" "
  • align: {left,right}
  • \n" "
  • size: {M, WxH} dove M=dimensione massima e WxH=Larghezza x " "Altezza
  • \n" "
  • link: 'none' o url relativa o assoluta p.e. http://www.google." "com or node/59. Se si utilizza none, il thumbnail non sarà un link
  • \n" "
  • popup: qualsiasi valore. Se settato il link sarà un link a " "popup
  • \n" "
  • style: informazione di style CSS per l'immagine
  • \n" "
  • class: classe addizionale per l'immagine
  • \n" "
\n" "Esempi\n" "
    \n" "
  • [acidfree:1234 size=300 align=right] - icona del nodo 1234 " "allineata a destra con dimensione massima di 300 pixels
  • \n" "
  • [acidfree:4321] - icona del nodo 4321 allineata a sinistra " "(dimensione icona di default)
  • \n" "
  • [acidfree:3241 align=left size=320x240] - icona del nodo 3241 " "allineata a destra con dimensione = 320x240
  • \n" "
  • [acidfree:3241 title='Questo è un titolo diverso' size=320 " "popup=true link=\"http://mysite.dom/\"] - icona del nodo 3241 allineata " "a sinistra con forzatura del titolo, dimensione = 320x240, link a mysite.dom " "e target=blank_ nella anchor
  • \n" "
  • [acidfree:3241 link=none class='my-image your-image' style=\"border: " "2 px grey inset;\"] - icona di 3241 allineata a sinistra, dimensione di " "default, impostate classe e info su style
  • \n" "
" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1295 msgid "" "You may use [acidfree:xx] tags to display " "acidfree videos or images inline." msgstr "" "Puoi utilizzare tags [acidfree:xx] per " "includere video o immagini ACidfree in linea." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1300 msgid "Home" msgstr "Home" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1355 msgid "file %filename is not a valid acidfree element type (%mime)" msgstr "il file %filename non è un tipo Acidfree valido (%mime)" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1441;1501 msgid "failed to import '%filename'" msgstr "Errore nell'importazione di '%filename'" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1509 #, fuzzy msgid "failed to import '%filename' (could not extract archive)" msgstr "Errore nell'importazione di '%filename'" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1515 msgid "Could not create temporary directory for mass import" msgstr "Impossibile creare il directory temporaneo per l'importazione di massa" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1544;1720 msgid "Import" msgstr "Importazione" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1547 msgid "Could not find server-side directory %tmpdir" msgstr "Errore nella localizzazione del directory %tmpdir sul server" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1549 msgid "Importing server side directory %tmpdir" msgstr "Importazione del directory %tmpdir sul server" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1553;1700 msgid "Upload" msgstr "Caricamento" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1557 msgid "Importing file %filename" msgstr "Importazione del file %filename" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1562 msgid "Failed to import %filename" msgstr "Errore nell'importazione del file %filename" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1606 msgid "Parent" msgstr "Genitore" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1631 msgid "No node types available" msgstr "Nessun tipo di nodo disponibile" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1661 msgid "Files to upload" msgstr "Files da caricare" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1662 msgid "" "Be sure to limit the uploaded file sizes to the following:
  • Max file " "size: %max_file
  • Max total file size: %max_post
" msgstr "" "Assicurati di rispettare i seguenti limiti di caricamento
  • Massima " "dimensione del singolo file: %max_file
  • Massima dimensione totale dei " "files: %max_post
" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1671 msgid "File to upload" msgstr "File da caricare" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1673 msgid "" "File to upload. This may be an image, video clip, zip file, or a tar file " "that is gzipped or bzipped. You may upload up to five at a time." msgstr "" "File da caricare. Può essere una immagine, un video clip, uno zip file, o un " "tar file comprezzo tramite gzip o bzip. Puoi caricare fino a 5 files " "contemporaneamente." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1704 msgid "Import local files" msgstr "Importa files locali" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1710 msgid "Path on server" msgstr "Path sul server" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1711 msgid "This must be the full path to a directory on the server that is readable." msgstr "Path completo di un directory leggibile sul server." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:1715 msgid "Include subdirectories" msgstr "Includi i subdirectories" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:2222;2225;2236 msgid "[acidfreepath]" msgstr "[acidfreepath]" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:2222 msgid "" "Concatentated Acidfree album path (minus root album) e.g. trips/seattle. " "Try something like 'albums/[acidfreepath]/[title]'." msgstr "" "Path concatenato dell'album Acidfree (escluso l'album root) p.es. trips/" "seattle. Prova 'albums/[acidfreepath]/[title]'." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:2254 msgid "Personal album" msgstr "Album personale" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:2258 msgid "Acidfree Albums" msgstr "Albums Acidfree" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:2383 msgid "Sort column '%k' is not supported, it is being ignored" msgstr "Ordinamento su colonna '%k' ignorato in quanto non supportato" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:2383 #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.info:0 msgid "Acidfree" msgstr "Acidfree" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.module:0 #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.info:0 msgid "acidfree" msgstr "acidfree" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.install:210 msgid "finished updating albums" msgstr "aggiornamento degli album terminato" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.install:254 msgid "Finished updating images" msgstr "Aggiornamento delle immagini terminato" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.install:314 msgid "finished updating videos" msgstr "aggiornamento dei video terminato" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.install:368 msgid "The following modules are missing and prevent Acidfree from being upgraded:" msgstr "I seguenti moduli sono mancanti e impediscono l'aggiornamento di Acidfree:" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.install:433;441 msgid "file exists: %fn" msgstr "file esistente: %fn" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.install:457 msgid "The removal of the original file %file has failed." msgstr "Errore nella cancellazione del file originale %file" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.install:467 msgid "" "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %" "directory is not properly configured." msgstr "" "Il file selezionato %file non può essere caricato perché la destinazione %" "directory non è configurata opportunamente." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.install:468 msgid "" "The selected file %file could not not be uploaded, because the destination %" "directory could not be found, or because its permissions do not allow the " "file to be written." msgstr "" "Il file selezionato %file non può essere caricato perché la destinazione %" "directory non è individuabile, o perché i permessi non consentono la " "scrittura del file" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.install:484 msgid "" "The selected file %file could not be copied, because no file by that name " "exists. Please check that you supplied the correct filename." msgstr "Il file selezionato %file non può essere copiato perché non esiste un file con il nome dato. Verifica se il nome fornito è corretto." #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.install:517 msgid "" "The selected file %file could not be copied, because a file by that name " "already exists in the destination." msgstr "" "Il file selezionato %file non può essere copiato perché esiste già " "un file con il nome dato nella destinazione. " #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.install:523 msgid "The selected file %file could not be copied." msgstr "Il file selezionato %file non può essere copiato " #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.install:468 msgid "file system" msgstr "file system" #: sites/all/modules/acidfree/acidfree.info:0 msgid "A simple unified media management module for Image and Video modules" msgstr "Un modulo semplice per la gestione unificata dei moduli Immagine e Video"