# $Id$
#
# French translation of Drupal (general)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from files:
#  imagecache.module,v 1.19.2.37 2008/06/20 00:16:48 drewish
#  imagecache.install,v 1.3.2.3 2008/03/31 21:01:23 dopry
#  imagecache.info,v 1.1.2.3 2008/03/31 21:01:23 dopry
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-06 20:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-06 20:31+0200\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <EMAIL@ADDRESS>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: imagecache.module:42
msgid "Image cache"
msgstr "Image cache"

#: imagecache.module:43
msgid "Configure rulesets and actions for imagecache."
msgstr "Configurer les paramètres des règles et les actions d'imagecache."

#: imagecache.module:113
msgid "Preset(%p) not found"
msgstr "Le préréglage (%p) n'a pas été trouvé"

#: imagecache.module:121
msgid "Source(%s) not found."
msgstr "Source (%s) non trouvée."

#: imagecache.module:138
msgid "Cannot create/fix dir(%d)."
msgstr "Impossible de créer/réparer le répertoire (%d)."

#: imagecache.module:152
msgid "tmp file(%t) already exists."
msgstr "Le répertoire temporaire (%t) existe déjà."

#: imagecache.module:161
msgid "Could not copy src(%s) to tmp(%t)."
msgstr ""
"Impossible de copier le fichier source (%s) dans le réportoire "
"temporaire (%t)."

#: imagecache.module:178
msgid "Imagecache resize action ID %id failed."
msgstr "L'action de redimmenssionnement %id a échouée."

#: imagecache.module:191
msgid "Imagecache scale action ID %id failed."
msgstr ""
"L'action de redimmenssionnement (avec respect du ratio) %id a "
"échouée."

#: imagecache.module:195
msgid "Imagecache crop action ID %id failed."
msgstr "L'action de ré-échantillionnage %id a échouée."

#: imagecache.module:202
msgid "Could not move tmp(%t) to dst(%d)."
msgstr ""
"Impossible de déplacer le fichier temporaire (%t) vers sa destination "
"(%dst)."

#: imagecache.module:232
msgid "!rulename as image"
msgstr "!rulename en tant qu'image"

#: imagecache.module:236
msgid "!rulename as link"
msgstr "!rulename en tant que lien"

#: imagecache.module:370
msgid "Imagecache presets"
msgstr "Pré-réglages d'Imagecache"

#: imagecache.module:383;420
msgid "Preset namespace"
msgstr "Espace de nom du préréglage"

#: imagecache.module:385
msgid "String that will be used as an identifier in the url for this set of handlers. Final urls will look like http://example.com/files/imagecache/%namespace/&lt;path to orig&gt;"
msgstr ""
"Chaîne qui sera utilisée dans l'URL comme identifiant pour cet "
"ensemble de pointeurs. Les URLs finales ressembleront à "
"http://example.com/files/imagecache/%namespace/&lt;path to orig&gt;"

#: imagecache.module:389
msgid "Image handlers"
msgstr "Manipulateurs d'image"

#: imagecache.module:398;452
msgid "Update preset"
msgstr "Mettre à jour les pré-réglages"

#: imagecache.module:403;475
msgid "Delete preset"
msgstr "Supprimer le préréglage"

#: imagecache.module:408;478
msgid "Flush preset images"
msgstr "Purger les préréglages d'images"

#: imagecache.module:414
msgid "New preset"
msgstr "Nouveau préréglage"

#: imagecache.module:422
msgid "The namespace of an imagecache preset. It represents a series of actions to be performed when imagecache dynamically generates an image. This will also be used in the url for images. Please no spaces."
msgstr ""
"Un espace de nom d'un pré-réglage imagecache. Il s'agit d'une série "
"d'actions a réaliser quand imagecache génère dynamiquement une "
"image. Aussi utilisé dans les URL for images. Pas d'espace !"

#: imagecache.module:427;449
msgid "Create preset"
msgstr "Créer un préréglage"

#: imagecache.module:438
msgid "Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
msgstr ""
"Merci de n'utiliser que des caractères alpha numériques, des "
"underscores (_), des tirets (-) pour les noms des préréglages."

#: imagecache.module:531
msgid "Updated preset \"%name\" (ID: @id)"
msgstr "Préréglage \"%name\" (ID: @id) mise à jour"

#: imagecache.module:541
msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) deleted."
msgstr "Préréglage \"%name\" (ID: @id) supprimé."

#: imagecache.module:553
msgid "Flushed Preset Images (ID: @id)"
msgstr "Préréglage (ID: @id) purgé"

#: imagecache.module:615
msgid "Weight"
msgstr "Poids"

#: imagecache.module:622
msgid "<strong>Inside dimensions</strong>: Final dimensions will be less than or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a maximum height and/or width."
msgstr ""
"<strong>Dimensions intérieures :</strong> Les dimensions finales "
"seront inférieures ou égales à la hauteur et largeur indiquées. "
"Utile pour obtenir une hauteur et largeur maximum."

#: imagecache.module:623
msgid "<strong>Outside dimensions</strong>: Final dimensions will be greater than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the result to a square."
msgstr ""
"<strong>Dimensions extérieurs :</strong> Les dimensions finales "
"seront supérieures ou égales aux valeurs indiquées. Idéal pour "
"ré-échantillonner une image sous forme de carré."

#: imagecache.module:628
msgid "Scale to fit"
msgstr "Mettre à l'échelle pour loger"

#: imagecache.module:629
msgid "Inside dimensions"
msgstr "Dimensions intérieures"

#: imagecache.module:629
msgid "Outside dimensions"
msgstr "Dimensions extérieurs"

#: imagecache.module:637;651
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: imagecache.module:639;653
msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr "Entrez une largeur en pixels ou en pourcentage. Ex : 500 ou 80%"

#: imagecache.module:643;657
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: imagecache.module:645;659
msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr "Entrez une hauteur en pixels ou en pourcentage. Ex : 500 ou 80%"

#: imagecache.module:663
msgid "X offset"
msgstr "Psotionnement en X"

#: imagecache.module:665
msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>left</em>, <em>center</em>, or <em>right</em>."
msgstr ""
"Entrez un positionnement en pixels ou utilisez un mot clé : "
"<em>left</em>, <em>center</em> ou <em>right</em>."

#: imagecache.module:669
msgid "Y offset"
msgstr "Positionnement en Y"

#: imagecache.module:671
msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>top</em>, <em>center</em>, or <em>bottom</em>."
msgstr ""
"Entrez un positionnement en pixels ou utilisez un mot clé : "
"<em>top</em>, <em>center</em> ou <em>bottom</em>."

#: imagecache.module:679
msgid "Remove this action"
msgstr "Supprimer cette action"

#: imagecache.module:684
msgid "<strong>Scale</strong>: Resize an image maintaining the original aspect-ratio (only one value necessary)."
msgstr ""
"<strong>Redimmenssionner :</strong> Redimmenssionne une image en "
"maintenant les proportions de l'image correctes (une seule valeur est "
"nécessaire)."

#: imagecache.module:685
msgid "<strong>Resize</strong>: Resize an image to an exact set of dimensions, ignoring aspect ratio."
msgstr ""
"<strong>Redimmensionner :</strong> Redimmensionne une image à une "
"taille exacte, ignorant les proportions."

#: imagecache.module:686
msgid "<strong>Crop</strong>: Crop an image to the rectangle specified by the given offsets and dimensions."
msgstr ""
"<strong>Ré-échantillonner</strong>: Ré-échantillonne une image sur "
"les dimensions données."

#: imagecache.module:691
msgid "select..."
msgstr "sélectionner..."

#: imagecache.module:691
msgid "Scale"
msgstr "Mettre à l'échelle"

#: imagecache.module:691
msgid "Resize"
msgstr "Redimensioner "

#: imagecache.module:691
msgid "Crop"
msgstr "Rééchantillonner"

#: imagecache.module:692
msgid "Add a new action"
msgstr "Ajouter une nouvelle action"

#: imagecache.module:712
msgid "Make sure you have a working image toolkit installed and enabled, for more information see: %settings."
msgstr ""
"Assurez-vous d'avoir une librairie de traitement d'images installé et "
"activé, pour plus d'information rendez-vous dans : %settings."

#: imagecache.module:712
msgid "Image toolkit settings"
msgstr "Paramètres de la librairie d'images"

#: (duplicate) imagecache.module:65 
msgid "Clean URLs"
msgstr "URLs simplifiées"

#: (duplicate) imagecache.module:66 
msgid "Not enabled"
msgstr "Désactivé"

#: (duplicate) imagecache.module:68 
msgid "Imagecache will not operate properly if <a href=\"!url\">Clean URLs</a> is not enabled on your site."
msgstr ""
"ImageCache ne fonctionera pas correctement si les <a "
"href=\"!url\">URLs simplifiées</a> ne sont pas activées sur votre "
"site."

#: (duplicate) imagecache.module:74 
msgid "Image Toolkit"
msgstr "Boîte à outils images"

#: (duplicate) imagecache.module:75 
msgid "No image toolkits available"
msgstr "Aucune librairie d'images disponible"

#: (duplicate) imagecache.module:77 
msgid "Imagecache requires an imagetoolkit such as <a href=\"http://php.net/gd\">GD2</a> or <a href=\"http://www.imagemagick.org\">Imagemagick</a> be installed on your server."
msgstr ""
"ImageCache requiert une librairie type <a "
"href=\"http://php.net/gd\">GD2</a> ou <a "
"href=\"http://www.imagemagick.org\">Imagemagick</a> installée sur "
"votre serveur."

#: (duplicate) imagecache.module:83 
msgid "File Download Method"
msgstr "Méthode de téléchargement des fichiers"

#: (duplicate) imagecache.module:84 
msgid "Private Downloads"
msgstr "Téléchargement privés"

#: (duplicate) imagecache.module:86 
msgid "Imagecache will not operate properly using Private Files. Please enable <a href=\"!url\">Public File Transfer</a>."
msgstr ""
"ImageCache ne fonctionnera pas correctement si l'option méthode de "
"téléchargement est privée. Merci d'activer <a href=\"!url\">la "
"méthode de téléchargement publique</a>."

#: (duplicate) imagecache.module:94 
msgid "GD !format Support"
msgstr "Support !format GD"

#: (duplicate) imagecache.module:95 
msgid "Not installed"
msgstr "Non installé"

#: (duplicate) imagecache.module:97 
msgid "PHP was not compiled with %format support. Imagecache will not be able to process %format images."
msgstr ""
"PHP n'a pas été compilé avec le support du format %format. "
"ImageCache ne pourra pas manipuler les images au format %format."

#: imagecache.module:113;121;138;152;161;178;191;195;202
msgid "imagecache"
msgstr "imagecahe"

#: imagecache.install:42
msgid "Imagecache module installed succesfully."
msgstr "Le module ImageCache a été installé avec succès."

#: imagecache.install:44
msgid "Imagecache module installation was unsuccessfull. Necessary database tables should be created by hand."
msgstr ""
"L'installation du module ImageCache a échouée. Les tables "
"nécessaires à son fonctionnement devront être créées "
"manuellement."

#: imagecache.info:0;0
msgid "ImageCache"
msgstr "ImageCache"

#: imagecache.info:0
msgid "Dynamic image manipulator and cache."
msgstr "Système de cache et de traitement d'images."

