# $Id$
#
# LANGUAGE translation of Drupal (general)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from files:
# mollom.module,v 1.2.2.15 2008/06/16 04:59:05 dries
# mollom.info,v 1.2.2.1 2008/04/01 14:16:13 dries
# mollom.install,v 1.2.2.1 2008/06/17 03:11:17 dries
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 16:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Oliv\n"
"Language-Team: Olivier Tavard - bilib team www.bilib.net - <barakoliv@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#: mollom.module:27
msgid "Allowing users to react, participate and contribute while still keeping your site's content under control can be a huge challenge. Mollom is a web service that helps you identify content quality and, more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes easier, you have more time and energy to interact with your web community. More information about Mollom is available on the <a href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>. For support, please consult the <a href=\"@mollom-support\">Mollom support page</a>."
msgstr "Autorise les utilisateurs à réagir, participer et contribuer pendant que votre site est maintenu sous contrôle grâce à un énorme challenge. Mollom est un web service qui vous aide à identifier la qualité du contenu et, plus important, vous aide à stoper le spam. Quand la modération de contenu devient plus facile, vous avez plus de temps et d'énergie pour intéragir avec votre communauté en ligne. Plus d'information sur Mollom est disponible sur <a href=\"@mollom-website\">Site de Mollom</a> ou sur <a href=\"@mollom-faq\">FAQ Mollom</a>. Pour de l'assistance, consultez s'i vous plaît la <a href=\"@mollom-support\">page de support de Mollom</a>."

#: mollom.module:41
msgid "mark as abuse"
msgstr "marquer comme abus"

#: mollom.module:50
msgid "Delete post"
msgstr "Effacer billet"

#: mollom.module:126
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "Utiliser CAPTCHA image"

#: mollom.module:135
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "jouer CAPTCHA audio"

#: mollom.module:169
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "Signaler optionnellement ça à Mollom"

#: mollom.module:171
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "Ne pas envoyer de feed-back à Mollom"

#: mollom.module:172
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "Signaler comme spam ou publicité non sollicitée"

#: mollom.module:173
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "Signaler comme du contenu obscène, violent ou profane"

#: mollom.module:174
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "Signaler comme contenu ou écriture de mauvaise qualité"

#: mollom.module:175
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr "Signaler comme contenu non voulu, insultant ou hors-sujet"

#: mollom.module:178
msgid "Mollom is a webservice that helps you moderate your site's content: see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more information.  By sending feedback to Mollom, you teach Mollom what content you like and what content you dislike.  Like that, Mollom can do a better job helping you to moderate your site's content."
msgstr "Mollom est un web service qui vous aide à modérer le contenu de votre site : voir <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> pour plus d'information. En envoyant votre feed-back à Mollom, vous apprenez à Mollom quel contenu vous aimez et quel contenu vous n'aimez pas. De cette façon, Mollom peut faire un meilleur travail en vous aidant à modérer le contenu de votre site."

#: mollom.module:192
msgid "Are you sure you want to delete the comment and report it?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer le commentaire et le signaler?"

#: mollom.module:194
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action ne peut pas être annulée."

#: mollom.module:195
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: mollom.module:195
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: mollom.module:220
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Le commentaire a été supprimé."

#: mollom.module:236
msgid "Are you sure you want to delete %title and report it?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer %title et le signaler?"

#: mollom.module:272
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Signaler comme inapproprié : @link"

#: mollom.module:284
msgid "Are you sure you want to report the e-mail as inappropriate?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir signaler cet e-mail comme inapproprié ?"

#: mollom.module:287
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Signaler comme inapproprié"

#: mollom.module:368
msgid "Report to Mollom as spam and unpublish"
msgstr "Signaler à Mollom comme spam et retirer de la publication"

#: mollom.module:369
msgid "Report to Mollom as spam and delete"
msgstr "Reporter à Mollom comme spam et supprimer"

#: mollom.module:413
msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are deleted."
msgstr "Les commentaires sélectionnés ont été signalés comme inappropriés et ont été supprimés."

#: mollom.module:416
msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are unpublished."
msgstr "Les commentaires sélectionnés ont été signalés comme inappropriés et ont été retirés de la publication."

#: mollom.module:448
msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are deleted."
msgstr "Les billets sélectionnés ont été signalés comme inappropriés et ont été supprimés."

#: mollom.module:451
msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are unpublished."
msgstr "Les billets sélectionnés ont été signalés comme inappropriés et ont été retirés de la publication."

#: mollom.module:641
msgid "Site usage statistics"
msgstr "Statistiques sur l'usage du site"

#: mollom.module:650
msgid "Spam protection settings"
msgstr "Réglages de la protection du spam"

#: mollom.module:652
msgid "Mollom can be used to block all sorts of spam received by your website. Your Drupal site will send data you want checked for spam to the Mollom servers, which will reply with either 'spam' or 'ham' (not spam). If Mollom is not fully confident in its decision, it will ask the user to fill out a CAPTCHA.  On the rare occasion that Mollom asks the poster to fill out a CAPTCHA, Mollom assumes that all legitimate posters will take the extra time to fill out this CAPTCHA.  Using the CAPTCHA, Mollom avoids legitimate messages being incorrectly classified as spam and it eliminates the need to moderate messages that Mollom decided to block.  Administrators can still inspect the <a href=\"@logs\">logs</a> to see what Mollom has blocked."
msgstr "Mollom peut être utilisé pour bloquer toutes sortes de spam reçu par votre site web. Votre site Drupal enverra des données dont vous voulez qu'elles soient vérifiées comme étant du spam aux serveurs Mollom, qui répondront par 'spam' ou 'ham' (non spam). Si Mollom n'est pas entièrement sûr de sa décision, il demandera à l'utilisateur de remplir un CAPTCHA. Dans les rares occasions où Mollom demande à l'utilisateur de remplir un CAPTCHA, Mollom s'assure que les légitimes utilisateurs prendront le temps de supplémentaire de remplir le CAPTCHA. En utilisant le CAPTCHA, Mollom évite que les messages légitimes soient incorrectement classés comme spam et supprime le besoin de modérer les messages que Mollom a décidé de bloquer. Les administrateurs peuvent toujours inspecter les <a href=\"@logs\">logs</a> pour voir ce que Mollom a bloqué."

#: mollom.module:653
msgid "To perform its service, Mollom processes, stores and compares the data submitted by your site's visitors as explained in our <a href=\"http://mollom.com/service-agreement-free-subscriptions\">Web Service Privacy Policy</a>. As the controller of the data being processed, it is your responsibility to inform your website's visitors, and to obtain appropriate consent from them to allow Mollom to process their data."
msgstr "Pour fournir son service, Mollom traite, analyse et enregistre les données soumises par les visiteurs de votre site comme expliqué dans notre <a href=\"http://mollom.com/service-agreement-free-subscriptions\">Politique de confidentialité de web service</a>. En qualité de contrôleur des données traitées, il est de votre responsabilité d'informer les visiteurs de votre site, et d'obtenir leur consentement pour autoriser Mollom à traiter leurs données."

#: mollom.module:654
msgid "More information about how Mollom works, is available on the <a href=\"@mollom-workings\">\"How Mollom works\" page</a> and the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr "Plus d'information sur la façon dont Mollom fonctionne, est disponible sur <a href=\"@mollom-workings\">\"Comment Mollom fonctionne\" page</a> et sur la <a href=\"@mollom-faq\">FAQ de Mollom</a>."

#: mollom.module:663
msgid "Protect @name"
msgstr "Protéger @name"

#: mollom.module:670
msgid "Server settings"
msgstr "Réglages du serveur"

#: mollom.module:676
msgid "Fallback strategy"
msgstr "Stratégie de chute"

#: mollom.module:679
msgid "Block all submissions on the protected forms until the server problems are resolved"
msgstr "Bloquer toutes les soumissions de formulaires protégés jusqu'à ce que les problèmes de serveur soient résolus"

#: mollom.module:680
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr "Laisser tous les formulaires non protégés et accepter toutes les soumissions"

#: mollom.module:682
msgid "In the very unlikely event that the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text analysis can be performed and no CAPTCHAs can be generated. At that point, your Drupal site will use the configured fallback strategy. You can choose to blindly accept all submissions without spam checking, or you can choose to block all submissions until the server or connection problems are resolved."
msgstr "Dans le très rare cas où les serveurs Mollom soient tombés ou injoignables, l'analyse de texte ne pourra être effectuée et aucun CAPTCHA ne pourra être généré. A ce moment, votre site Drupal utilisera la stratégie de chute configurée. Vous pouvez choisir entre accepter aveuglement toutes les soumissions sans vérification de spam"

#: mollom.module:688
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Clés d'accès à Mollom"

#: mollom.module:689
msgid "In order to use Mollom, you need a public and a private key. Visit <a href=\"http://mollom.com/user\">http://mollom.com/user</a> and create a user account to obtain a private and a public access key."
msgstr "Pour utiliser Mollom, vous avez besoin d'une clé publique et d'une clé privée. Visitez <a href=\"http://mollom.com/user\">http://mollom.com/user</a> et créer un compte utilisateur pour obtenir une clé privée et une clé publique."

#: mollom.module:695
msgid "Public key"
msgstr "Clé publique"

#: mollom.module:697
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr "La clé publique est utilisée pour vous identifier uniquement."

#: mollom.module:702
msgid "Private key"
msgstr "Clé privée"

#: mollom.module:704
msgid "The private key is used to prevent someone from hijacking your requests. It is like a password and should never be shared with anyone."
msgstr "La clé privée est utilisée pour empêcher quelqu'un de détourner vos requêtes. C'est comme un mot de passe et ne devrait jamais être partagé avec quelqu'un."

#: mollom.module:733
msgid "The spam filter that is installed on this site is currently not available. Per the site's policy, we are unable to accept new submissions until that problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple minutes."
msgstr "Le filtre à spam qui est installé sur ce site n'est pas disponible actuellement. Par la politique du site, nous ne pouvons pas accepter de nouvelles soumissions jusqu'à ce que le problème soit résolu.Essayez de soumettre à nouveau le formulaire dans quelques minutes s'il vous plaît."

#: mollom.module:782
msgid "Your submission has triggered the installed spam filter and will not be accepted."
msgstr "Votre soumission a déclenché le filtre à spam installé et ne sera pas acceptée."

#: mollom.module:786
msgid "We are sorry, but the spam filter on this site decided that your submission could be spam. Please fill in the CAPTCHA first."
msgstr "Nous sommes désolés, mais le filtre à spam sur ce site a décidé que votre soumission pourrait être du spam. Remplissez le CAPTCHA d'abord s'il vous plaît."

#: mollom.module:813
msgid "The entered CAPTCHA solution is not correct. We generated a new CAPTCHA so please try again."
msgstr "La solution de CAPTCHA saisie n'est pas correcte. Nous avons généré un nouveau CAPTCHA donc essayez à nouveau s'il vous plaît."

#: mollom.module:827
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "Le champ CAPTCHA est requis."

#: mollom.module:986
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: mollom.module:990
msgid "Type in the characters shown in the above; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated."
msgstr "Entrez les caractères montrés précédemment; si vous ne pouvez pas les lire, soumettez le formulaire et une nouvelle image sera générée."

#: mollom.module:1004
msgid "We contacted the Mollom servers to verify your keys"
msgstr "Nous avons contacté les serveurs Mollom pour vérifier vos clés"

#: mollom.module:1007
msgid "@message: the Mollom services are operating correctly. We are now blocking spam."
msgstr "@message: les services Mollom fonctionnent correctement. Nous bloquons le spam actuellement."

#: mollom.module:1010
msgid "@message: your keys do not exist or are no longer valid. Please visit the user settings page on the Mollom website again: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgstr "@message : vos clés n'existent pas ou ne sont plus valides. Rendez-vous à nouveau s'il vous plaît sur la page des réglages utilisateur sur le site de Mollom : <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."

#: mollom.module:736
msgid "mollom"
msgstr "mollom"

#: mollom.module:736
msgid "Mollom was unavailable (error: @errno - %error_msg)"
msgstr "Mollom était indisponible (error: @errno - %error_msg)"

#: mollom.module:779
msgid "Ham: %message"
msgstr "Ham: %message"

#: mollom.module:783
msgid "Spam: %message"
msgstr "Spam: %message"

#: mollom.module:787
msgid "Unsure: %message"
msgstr "Non sûr: %message"

#: mollom.module:812
msgid "Incorrect CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA incorrect"

#: mollom.module:823
msgid "Correct CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA correct"

#: mollom.module:1035
msgid "The list of available Mollom servers was set to @servers."
msgstr "La liste des serveurs Mollom disponibles a été réglée sur @servers."

#: mollom.module:1052
msgid "Error @errno: %server - %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgstr "Erreur @errno: %server - %message - %method - <pre>@data</pre>"

#: mollom.module:1087
msgid "No Mollom servers could be reached or all servers returned an error -- the server list was emptied."
msgstr "Les serveurs Molloms n'ont pas pu être joints ou tous les serveurs ont rapporté une erreur -- la liste de serveurs était vide."

#: mollom.module:107
msgid "post with no checking"
msgstr "billet sans vérification"

#: mollom.module:63
msgid "Report and delete"
msgstr "Signaler et supprimer"

#: mollom.module:84
msgid "Mollom is a webservice that helps you manage your community."
msgstr "Mollom est un service web qui vous aide à gérer votre communauté."

#: mollom.module:85
#: mollom.info:0
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"

#: mollom.module:93
msgid "Request CAPTCHA"
msgstr "Demander CAPTCHA"

#: mollom.install:9
msgid "Tracks content spam statuses."
msgstr "Suit les statuts de contenu de spam"

#: mollom.install:12
msgid "Unique ID of the content."
msgstr "Numéro unique du contenu."

#: mollom.install:19
msgid "Content author's session ID."
msgstr "Numéro de session du contenu de l'auteur"

#: mollom.install:26
msgid "A quality rating assigned to the content to tell whether or not it's spam."
msgstr "Une note de qualité assignée au contenu pour dire si c'est du spam ou non."

#: mollom.info:0
msgid "Protects against comment and contact form spam."
msgstr "Protège contre le spam les formulaires de commentaires et de contact."

#: mollom.info:0
msgid "utils/user"
msgstr "utils/user"

