--- fr.po	2009-07-14 16:14:28.000000000 +0200
+++ fr.po.new	2009-07-14 15:51:27.000000000 +0200
@@ -1,35 +1,53 @@
-# translation of fr_pathauto.new_.po to français
-# Françoise L. aka floown <ihavamail@gmail.com>, 2007.
-# $Id: fr.po,v 1.1.2.1 2008/06/26 10:33:55 freso Exp $
-# translation of pathauto.pot to fr.po
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr_pathauto.new_\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 18:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-21 00:41+0200\n"
-"Last-Translator: Françoise L. aka floown <ihavamail@gmail.com>\n"
-"Language-Team: français <ihavamail@gmail.com>\n"
+# French translation of Pathauto (6.x-1.1)
+# Copyright (c) 2009 by the French translation team
+# Generated from files:
+#  pathauto.module,v 1.118 2008/06/20 20:01:01 greggles
+#  pathauto.admin.inc,v 1.10.2.1 2008/06/24 16:07:51 greggles
+#  pathauto_node.inc,v 1.47 2008/06/10 21:41:53 freso
+#  pathauto.inc,v 1.45 2008/06/18 20:02:40 greggles
+#  pathauto_taxonomy.inc,v 1.39 2008/06/10 21:41:53 freso
+#  pathauto_user.inc,v 1.28 2008/05/28 16:04:35 freso
+#  pathauto.info,v 1.4 2007/10/28 21:06:13 greggles
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Pathauto (6.x-1.1)\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-14 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-08 09:11+0000\n"
+"Language-Team: French\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: pathauto.admin.inc:22
-msgid ""
-"It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not "
-"installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto can "
-"work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it to get "
-"Token enabled."
-msgstr ""
+#: pathauto.module:188
+msgid "content"
+msgstr "contenu"
+
+#: pathauto.admin.inc:161
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: pathauto_node.inc:37,79
+msgid "Language neutral"
+msgstr "Indépendant de la langue"
 
 #: pathauto.admin.inc:38
 msgid "General settings"
 msgstr "Paramètres généraux"
 
+#: pathauto.admin.inc:53
+msgid "Separator"
+msgstr "Séparateur"
+
+#: pathauto.admin.inc:22
+msgid ""
+"It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not "
+"installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto "
+"can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it "
+"to get Token enabled."
+msgstr ""
+
 #: pathauto.admin.inc:46
 msgid "Verbose"
 msgstr "Mode verbeux"
@@ -37,21 +55,18 @@
 #: pathauto.admin.inc:48
 msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
 msgstr ""
-"Affiche les changements d'alias (sauf durant les mises à jour en masse)"
-
-#: pathauto.admin.inc:53
-msgid "Separator"
-msgstr "Séparateur"
+"Affiche les changements d'alias (sauf durant les mises à jour en "
+"masse)"
 
 #: pathauto.admin.inc:57
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and "
-"punctuation characters. Using a space or + character can cause unexpected "
-"results."
-msgstr ""
-"Caractère de séparation des mots dans les titres. Tout espace ou signe de "
-"ponctuation sera remplacé."
+"Character used to separate words in titles. This will replace any "
+"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
+"cause unexpected results."
+msgstr ""
+"Caractère de séparation des mots dans les titres. Ceci remplacement "
+"tout espace ou signe de ponctuation. Utiliser le caractère d'espace "
+"ou + risque de causer des résultats imprévisibles."
 
 #: pathauto.admin.inc:62
 msgid "Character case"
@@ -63,33 +78,35 @@
 
 #: pathauto.admin.inc:64
 msgid "Change to lower case"
-msgstr ""
+msgstr "Changer pour des minuscules."
 
 #: pathauto.admin.inc:69
 msgid "Maximum alias length"
 msgstr "Longueur maximale d'un alias"
 
 #: pathauto.admin.inc:73
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a href="
-"\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
+"Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a "
+"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
 msgstr ""
-"Longueur maximale d'un alias généré. 100 est une valeur recommandée. Voir <a "
-"href=\"@pathauto-help\">l'aide de Pathauto</a> pour les détails."
+"Longueur maximale des alias à générer. 100 est une valeur "
+"recommandée. Voir <a href=\"@pathauto-help\">l'aide de Pathauto</a> "
+"pour plus de détails."
 
 #: pathauto.admin.inc:78
 msgid "Maximum component length"
-msgstr "Longueur maximale d'un composant "
+msgstr "Longueur maximale d'un composant"
 
 #: pathauto.admin.inc:82
 msgid ""
-"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 is "
-"recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
-msgstr ""
-"Longueur maximale de n'importe quel composant d'alias (ex. [title]). 100 est "
-"une valeur recommandée. Voir <a href=\"@pathauto-help\">l'aide de Pathauto</"
-"a> pour plus d'information."
+"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
+"is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for "
+"details."
+msgstr ""
+"Longueur maximale de n'importe quel composant d'alias (ex. [title]). "
+"100 est une valeur recommandée. Voir <a "
+"href=\"@pathauto-help\">l'aide de Pathauto</a> pour plus "
+"d'information."
 
 #: pathauto.admin.inc:87
 msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"
@@ -97,31 +114,29 @@
 
 #: pathauto.admin.inc:91
 msgid ""
-"Maximum number of objects of a given type which should be aliased during a "
-"bulk update. The default is 50 and the recommended number depends on the "
-"speed of your server. If bulk updates \"time out\" or result in a \"white "
-"screen\" then reduce the number."
+"Maximum number of objects of a given type which should be aliased "
+"during a bulk update. The default is 50 and the recommended number "
+"depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or "
+"result in a \"white screen\" then reduce the number."
 msgstr ""
 
 #: pathauto.admin.inc:95
-#, fuzzy
 msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
-msgstr "Ne rien faire, laisse l'ancien alias."
+msgstr "Ne rien faire. Conserver l'ancien alias."
 
 #: pathauto.admin.inc:96
-#, fuzzy
 msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
-msgstr "Créer un nouvel alias remplaçant l'ancien"
+msgstr "Créer un nouvel alias, mais conserver l'ancien."
 
 #: pathauto.admin.inc:97
-#, fuzzy
 msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
-msgstr "Créer un nouvel alias s'ajoutant à l'ancien"
+msgstr "Créer un nouvel alias et supprimer l'ancien."
 
 #: pathauto.admin.inc:100
-#, fuzzy
 msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
-msgstr "Créer un nouvel alias s'ajoutant à l'ancien"
+msgstr ""
+"Créer un nouvel alias et effectuer une redirection à partir de "
+"l'ancien."
 
 #: pathauto.admin.inc:110
 msgid "Update action"
@@ -129,28 +144,39 @@
 
 #: pathauto.admin.inc:113
 msgid ""
-"What should pathauto do when updating an existing content item which already "
-"has an alias?"
+"What should pathauto do when updating an existing content item which "
+"already has an alias?"
 msgstr ""
-"Que doit faire Pathauto en cas de mise à jour d'un contenu existant mais "
-"ayant déjà un alias ?"
+"Que doit faire Pathauto en cas de mise à jour d'un contenu existant "
+"mais ayant déjà un alias ?"
 
 #: pathauto.admin.inc:118
 msgid ""
-"When a pattern includes certain characters (such as those with accents) "
-"should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? "
-"Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto "
-"directory. <strong>This option is disabled on your site because you do not "
-"have an i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory.</strong>"
-msgstr ""
+"When a pattern includes certain characters (such as those with "
+"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
+"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
+"file in the Pathauto directory. <strong>This option is disabled on "
+"your site because you do not have an i18n-ascii.txt file in the "
+"Pathauto directory.</strong>"
+msgstr ""
+"Quand un motif comprend certains caractères (tels que ceux avec des "
+"accents), Pathauto doit-il tenter de les translittérer en alphabet "
+"ASCII-96   La translittération est déterminée par le fichier "
+"i18n-ascii.txt dans le répertoire de Pathauto. <strong>Cette option "
+"est désactivée sur votre site car vous ne disposez pas d'un fichier "
+"i18n-ascii.txt dans le répertoire de Pathauto.</strong>"
 
 #: pathauto.admin.inc:121
 msgid ""
-"When a pattern includes certain characters (such as those with accents) "
-"should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? "
-"Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto "
-"directory."
-msgstr ""
+"When a pattern includes certain characters (such as those with "
+"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
+"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
+"file in the Pathauto directory."
+msgstr ""
+"Quand un motif comprend certains caractères (tels que ceux avec des "
+"accents), Pathauto doit-il tenter de les translittérer en alphabet "
+"ASCII-96 ? La translittération est déterminée par le fichier "
+"i18n-ascii.txt dans le répertoire de Pathauto."
 
 #: pathauto.admin.inc:129
 msgid "Transliterate prior to creating alias"
@@ -159,10 +185,13 @@
 #: pathauto.admin.inc:136
 msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
 msgstr ""
+"Réduire les chaînes de caractères aux lettres et nombres à partir "
+"de ASCII-96"
 
 #: pathauto.admin.inc:138
 msgid ""
-"Filters the new alias to only letters and numbers found in the ASCII-96 set."
+"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
+"ASCII-96 set."
 msgstr ""
 
 #: pathauto.admin.inc:143
@@ -174,15 +203,12 @@
 "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place "
 "punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field."
 msgstr ""
+"Mots à omettre dans les URL, séparés d'une virgule. Ne placez pas "
+"de ponctuation ici et n'utilisez pas un éditeur WYSIWYG sur ce champ."
 
 #: pathauto.admin.inc:150
-#, fuzzy
 msgid "Punctuation settings"
-msgstr "Paramètres généraux"
-
-#: pathauto.admin.inc:161
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
+msgstr "Réglages concernant la ponctuation"
 
 #: pathauto.admin.inc:161
 msgid "Replace by separator"
@@ -193,9 +219,8 @@
 msgstr ""
 
 #: pathauto.admin.inc:239
-#, fuzzy
 msgid "Replacement patterns"
-msgstr "Remplacer par le séparateur"
+msgstr "Modèles de remplacement"
 
 #: pathauto.admin.inc:243
 msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
@@ -207,22 +232,22 @@
 
 #: pathauto.admin.inc:280
 msgid ""
-"The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and \"0/feed"
-"\"."
+"The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and "
+"\"0/feed\"."
 msgstr ""
 
 #: pathauto.admin.inc:335
 msgid ""
-"You are using the token [%token] which is not valid within the scope of "
-"tokens where you are using it."
+"You are using the token [%token] which is not valid within the scope "
+"of tokens where you are using it."
 msgstr ""
 
 #: pathauto.admin.inc:343
 msgid ""
-"You are using the token [%token] which has a -raw companion available [%"
-"raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of tokens "
-"unless you really know what you are doing. See the <a href=\"@pathauto-help"
-"\">Pathauto help</a> for more details."
+"You are using the token [%token] which has a -raw companion available "
+"[%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of "
+"tokens unless you really know what you are doing. See the <a "
+"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details."
 msgstr ""
 
 #: pathauto.admin.inc:353
@@ -231,46 +256,48 @@
 
 #: pathauto.admin.inc:355
 msgid "%problems"
-msgstr ""
+msgstr "%problems"
 
 #: pathauto.admin.inc:374
 msgid ""
-"You have configured the @name to be the separator and to be removed when "
-"encountered in strings. This can cause problems with your patterns and "
-"especially with the catpath and termpath patterns. You should probably set "
-"the action for @name to be \"replace by separator\""
+"You have configured the @name to be the separator and to be removed "
+"when encountered in strings. This can cause problems with your "
+"patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You "
+"should probably set the action for @name to be \"replace by "
+"separator\""
 msgstr ""
 
 #: pathauto.admin.inc:399
 msgid "Choose Aliases to Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez les alias à supprimer"
 
 #: pathauto.admin.inc:408
-#, fuzzy
 msgid "all aliases"
-msgstr "Créer des alias pour les flux RSS"
+msgstr "tous les alias"
 
 #: pathauto.admin.inc:410
 msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
 msgstr ""
+"Supprimer tous les alias. Nombre d'alias qui seront supprimés : "
+"%count."
 
 #: pathauto.admin.inc:421
 msgid ""
-"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be deleted: %"
-"count."
+"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
+"deleted: %count."
 msgstr ""
 
 #: pathauto.admin.inc:426
 msgid ""
-"<p><strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your action "
-"before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You may want to "
-"make a backup of the database and/or the url_alias table prior to using this "
-"feature.</p>"
+"<p><strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
+"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
+"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
+"prior to using this feature.</p>"
 msgstr ""
 
 #: pathauto.admin.inc:429
 msgid "Delete aliases now!"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les alias maintenant !"
 
 #: pathauto.admin.inc:443
 msgid "All of your path aliases have been deleted."
@@ -281,20 +308,17 @@
 msgstr ""
 
 #: pathauto.admin.inc:287
-#, fuzzy
 msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated."
-msgid_plural ""
-"Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."
-msgstr[0] ""
-"Mise à jour en masse des listes d'alias terminée&nbsp;; un alias généré."
+msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."
+msgstr[0] "Mise à jour en masse des alias terminée&nbsp;; un alias généré."
 msgstr[1] ""
-"Mise à jour en masse des listes d'alias terminée&nbsp;; @count alias générés."
+"Mise à jour en masse des alias terminée&nbsp;; @count alias "
+"générés."
 
 #: pathauto.admin.inc:354
 msgid "Problem token: "
 msgid_plural "Problem tokens: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " "
 
 #: pathauto.inc:315
 msgid ""
@@ -302,311 +326,299 @@
 "existing alias. Alias changed to %alias."
 msgstr ""
 
-#: pathauto.inc:381
-#, fuzzy
+#: pathauto.inc:381,361
 msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict."
-msgstr " du fait d'un conflit de chemin"
+msgstr "L'alias %dst est ignoré du fait d'un conflit de chemin"
 
 #: pathauto.inc:388
 msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path."
 msgstr ""
 
-#: pathauto.inc:408
-#, fuzzy
+#: pathauto.inc:408,388
 msgid ""
 "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now "
 "redirects to %dst"
-msgstr "Nouvel alias %dst crée pour %src remplaçant %oldalias"
+msgstr ""
+"Nouvel alias %dst créé pour %src remplaçant %old_alias. %old_alias "
+"cause maintenant une redirection vers %dst"
 
-#: pathauto.inc:411
-#, fuzzy
+#: pathauto.inc:411,391
 msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias"
-msgstr "Nouvel alias %dst crée pour %src remplaçant %oldalias"
+msgstr "Nouvel alias %dst créé pour %src remplaçant %old_alias"
 
-#: pathauto.inc:414
+#: pathauto.inc:414,394
 msgid "Created new alias %dst for %src"
-msgstr "Créer un nouvel alias %dst pour %src"
+msgstr "Nouvel alias %dst créé pour %src"
 
-#: pathauto.inc:477
+#: pathauto.inc:477,454
 msgid "Double quotes \""
-msgstr ""
+msgstr "Guillemets doubles \""
 
-#: pathauto.inc:478
+#: pathauto.inc:478,455
 msgid "Single quotes (apostrophe) '"
-msgstr ""
+msgstr "Guillemets simples (apostrophes) '"
 
-#: pathauto.inc:479
+#: pathauto.inc:479,456
 msgid "Back tick `"
-msgstr ""
+msgstr "Accent grave `"
 
-#: pathauto.inc:480
+#: pathauto.inc:480,457
 msgid "Comma ,"
-msgstr ""
+msgstr "Virgule ,"
 
-#: pathauto.inc:481
+#: pathauto.inc:481,458
 msgid "Period ."
-msgstr ""
+msgstr "Point ."
 
-#: pathauto.inc:482
+#: pathauto.inc:482,459
 msgid "Hyphen -"
-msgstr ""
+msgstr "Trait d’union -"
 
-#: pathauto.inc:483
+#: pathauto.inc:483,460
 msgid "Underscore _"
-msgstr ""
+msgstr "Tiret bas _"
 
-#: pathauto.inc:484
+#: pathauto.inc:484,461
 msgid "Colon :"
-msgstr ""
+msgstr "Deux-points :"
 
-#: pathauto.inc:485
+#: pathauto.inc:485,462
 msgid "Semicolon ;"
-msgstr ""
+msgstr "Point-virgule ;"
 
-#: pathauto.inc:486
+#: pathauto.inc:486,463
 msgid "Pipe |"
-msgstr ""
+msgstr "Barre verticale |"
 
-#: pathauto.inc:487
+#: pathauto.inc:487,464
 msgid "Left curly bracket {"
-msgstr ""
+msgstr "Accolade ouvrante {"
 
-#: pathauto.inc:488
+#: pathauto.inc:488,465
 msgid "Left square bracket ["
-msgstr ""
+msgstr "Crochet ouvrant ["
 
-#: pathauto.inc:489
+#: pathauto.inc:489,466
 msgid "Right curly bracket }"
-msgstr ""
+msgstr "Accolade fermante }"
 
-#: pathauto.inc:490
+#: pathauto.inc:490,467
 msgid "Right square bracket ]"
-msgstr ""
+msgstr "Crochet fermant ]"
 
-#: pathauto.inc:491
+#: pathauto.inc:491,468
 msgid "Plus +"
-msgstr ""
+msgstr "Plus +"
 
-#: pathauto.inc:492
+#: pathauto.inc:492,469
 msgid "Equal ="
-msgstr ""
+msgstr "Égal ="
 
-#: pathauto.inc:493
+#: pathauto.inc:493,470
 msgid "Asterisk *"
-msgstr ""
+msgstr "Astérisque *"
 
-#: pathauto.inc:494
+#: pathauto.inc:494,471
 msgid "Ampersand &"
-msgstr ""
+msgstr "Et commercial &"
 
-#: pathauto.inc:495
+#: pathauto.inc:495,472
 msgid "Percent %"
-msgstr ""
+msgstr "Pour cent %"
 
-#: pathauto.inc:496
+#: pathauto.inc:496,473
 msgid "Caret ^"
-msgstr ""
+msgstr "Accent circonflexe ^"
 
-#: pathauto.inc:497
+#: pathauto.inc:497,474
 msgid "Dollar $"
-msgstr ""
+msgstr "Dollar $"
 
-#: pathauto.inc:498
+#: pathauto.inc:498,475
 msgid "Hash #"
-msgstr ""
+msgstr "Dièse #"
 
-#: pathauto.inc:499
+#: pathauto.inc:499,476
 msgid "At @"
-msgstr ""
+msgstr "Arobase @"
 
-#: pathauto.inc:500
+#: pathauto.inc:500,477
 msgid "Exclamation !"
-msgstr ""
+msgstr "Point d'exclamation !"
 
-#: pathauto.inc:501
+#: pathauto.inc:501,478
 msgid "Tilde ~"
-msgstr ""
+msgstr "Tilde ~"
 
-#: pathauto.inc:502
+#: pathauto.inc:502,479
 msgid "Left parenthesis ("
-msgstr ""
+msgstr "Parenthèse ouvrante ("
 
-#: pathauto.inc:503
+#: pathauto.inc:503,480
 msgid "right parenthesis )"
-msgstr ""
+msgstr "Parenthèse fermante )"
 
-#: pathauto.inc:504
-#, fuzzy
+#: pathauto.inc:504,481
 msgid "Question mark ?"
-msgstr "Guillemets"
+msgstr "Point d'interrogation ?"
 
-#: pathauto.inc:505
+#: pathauto.inc:505,482
 msgid "Less than <"
-msgstr ""
+msgstr "Chevron ouvrant &lt;"
 
-#: pathauto.inc:506
+#: pathauto.inc:506,483
 msgid "Greater than >"
-msgstr ""
+msgstr "Chevron fermant >"
 
-#: pathauto.inc:507
+#: pathauto.inc:507,484
 msgid "Back slash \\"
-msgstr ""
-
-#: pathauto.inc:437 pathauto.info:0
-msgid "Pathauto"
-msgstr "Pathauto"
+msgstr "Barre oblique inversée \\"
 
-#: pathauto.inc:437
+#: pathauto.inc:437,418
 msgid ""
-"It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, but "
-"token is either not installed or not installed properly."
+"It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, "
+"but token is either not installed or not installed properly."
 msgstr ""
 
 #: pathauto_node.inc:20
 msgid "Node path settings"
-msgstr "Réglages pour les chemins de nods"
+msgstr "Réglages des chemins de noeuds"
 
 #: pathauto_node.inc:21
 msgid ""
-"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns below)"
+"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
+"below)"
 msgstr ""
-"Modèle de chemin par défaut (appliqué à tous les types de node avec un "
-"modèle vide)"
+"Modèle de chemin par défaut (appliqué à tous les types de contenus "
+"dont le modèle est vide ci-dessous)"
 
 #: pathauto_node.inc:22
 msgid "content/[title-raw]"
-msgstr ""
+msgstr "content/[title-raw]"
 
 #: pathauto_node.inc:23
-#, fuzzy
 msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased"
 msgstr ""
-"Génère des listes d'alias pour chaque node qui n'en est pas encore doté."
+"Générer des alias en masse pour les noeuds qui n'en sont pas encore "
+"dotés"
 
 #: pathauto_node.inc:24
 msgid ""
-"Generate aliases for all existing nodes which do not already have aliases."
-msgstr ""
-"Génère des listes d'alias pour chaque node qui n'en est pas encore doté."
-
-#: pathauto_node.inc:37;79
-msgid "Language neutral"
+"Generate aliases for all existing nodes which do not already have "
+"aliases."
 msgstr ""
+"Générer des alias pour tous les noeuds déjà existants qui n'en "
+"sont pas encore dotés."
 
 #: pathauto_node.inc:44
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node types "
-"with blank patterns below)"
+"Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node "
+"types with blank patterns below)"
 msgstr ""
-"Modèle de chemin par défaut (appliqué à tous les types de node avec un "
-"modèle vide)"
+"Modèle de chemin pour les contenus de type @node_type (appliqué aux "
+"types dont le modèle est vide ci-dessous)"
 
 #: pathauto_node.inc:47
-#, fuzzy
 msgid "Pattern for all @node_type paths in @language"
-msgstr "Modèle de chemin pour tout ce qui est %nodetypename"
+msgstr "Modèle de chemin pour les contenus de type @node_type en @language"
 
 #: pathauto_node.inc:50
-#, fuzzy
 msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths"
-msgstr "Modèle de chemin pour tout ce qui est %nodetypename"
+msgstr ""
+"Modèle de chemin pour les contenus de type @node_type indépendants "
+"de la langue"
 
 #: pathauto_node.inc:55
-#, fuzzy
 msgid "Pattern for all @node_type paths"
-msgstr "Modèle de chemin pour tout ce qui est %nodetypename"
+msgstr "Modèle de chemin pour les contenus de type @node_type"
 
 #: pathauto_node.inc:121
-#, fuzzy
 msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated."
 msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated."
-msgstr[0] "Mise à jour en masse des nodes terminée&nbsp;; un alias généré."
+msgstr[0] "Mise à jour en masse des noeuds terminée&nbsp;; un alias généré."
 msgstr[1] ""
-"Mise à jour en masse des nodes terminée&nbsp;; @count alias générés."
+"Mise à jour en masse des noeuds terminée&nbsp;; @count alias "
+"générés."
 
 #: pathauto_taxonomy.inc:20
-#, fuzzy
 msgid "Taxonomy term path settings"
-msgstr "Réglages des chemins des catégories"
+msgstr "Réglages des chemins des termes de taxonomie"
 
 #: pathauto_taxonomy.inc:21
 msgid ""
-"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns below)"
+"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
+"below)"
 msgstr ""
-"Modèle de chemin par défaut (appliqué à tout vocabulaire ayant un champ vide "
-"dessous)"
+"Modèle de chemin par défaut (appliqué à tout vocabulaire ayant un "
+"champ vide dessous)"
 
 #: pathauto_taxonomy.inc:22
-#, fuzzy
 msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
-msgstr "[vocab]/[catpath]"
+msgstr "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
 
 #: pathauto_taxonomy.inc:32
-#, fuzzy
 msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased"
-msgstr "Génère également des alias pour les flux RSS."
+msgstr ""
+"Générer des alias en masse pour les termes qui n'en sont pas encore "
+"dotés"
 
 #: pathauto_taxonomy.inc:33
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Generate aliases for all existing terms which do not already have aliases."
+"Generate aliases for all existing terms which do not already have "
+"aliases."
 msgstr ""
-"Génère des listes d'alias pour chaque node qui n'en est pas encore doté."
+"Générer des alias pour tous les termes déjà existants qui n'en "
+"sont pas encore dotés."
 
 #: pathauto_taxonomy.inc:42
 msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
-msgstr "Modèle pour chaque chemin de %vocab-name"
+msgstr "Modèle de chemin pour le vocabulaire %vocab-name"
 
 #: pathauto_taxonomy.inc:134
-#, fuzzy
 msgid "Forum path settings"
-msgstr "Réglages pour les chemins de nods"
+msgstr "Réglages pour les chemins de forums"
 
 #: pathauto_taxonomy.inc:135
-#, fuzzy
 msgid "Pattern for forums and forum containers"
-msgstr "Modèle pour les comptes utilisateurs"
+msgstr "Modèle pour les forums et conteneurs de forums"
 
 #: pathauto_taxonomy.inc:136
-#, fuzzy
 msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
-msgstr "[vocab]/[catpath]"
+msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
 
 #: pathauto_taxonomy.inc:146
-#, fuzzy
 msgid "Bulk generate forum paths"
-msgstr "Mise à jour en masse des chemins de node"
+msgstr "Mise à jour en masse des chemins de forums"
 
 #: pathauto_taxonomy.inc:147
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Generate aliases for all existing forums and forum containers which do not "
-"already have aliases."
+"Generate aliases for all existing forums and forum containers which do "
+"not already have aliases."
 msgstr ""
-"Génère un alias pour chaque page utilisateur qui n'en est pas encore doté."
+"Générer des alias pour tous les forums et conteneurs de forums "
+"déjà existants qui n'en sont pas encore dotés."
 
 #: pathauto_taxonomy.inc:92
-#, fuzzy
 msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated."
 msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated."
 msgstr[0] "Mise à jour en masse des termes terminée&nbsp;; un alias généré."
 msgstr[1] ""
-"Mise à jour en masse des termes terminée&nbsp;; @count alias générés."
+"Mise à jour en masse des termes terminée&nbsp;; @count alias "
+"générés."
 
 #: pathauto_taxonomy.inc:168
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Bulk update of forums and forum containers completed, one alias generated."
+"Bulk update of forums and forum containers completed, one alias "
+"generated."
 msgid_plural ""
 "Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases "
 "generated."
 msgstr[0] ""
-"Mise à jour en masse des alias des utilisateurs terminée&nbsp;; un alias "
-"généré."
+"Mise à jour en masse des forums et conteneurs de forums "
+"terminée&nbsp;; un alias généré."
 msgstr[1] ""
-"Mise à jour en masse des alias des utilisateurs terminée&nbsp;; @count alias "
-"générés."
+"Mise à jour en masse des forums et conteneurs de forums "
+"terminée&nbsp;; @count alias générés."
 
 #: pathauto_user.inc:20
 msgid "User path settings"
@@ -614,24 +626,25 @@
 
 #: pathauto_user.inc:21
 msgid "Pattern for user account page paths"
-msgstr "Modèle pour les comptes utilisateurs"
+msgstr "Modèle pour les pages de comptes utilisateurs"
 
 #: pathauto_user.inc:22
-#, fuzzy
 msgid "users/[user-raw]"
-msgstr "user/[user]"
+msgstr "users/[user-raw]"
 
 #: pathauto_user.inc:32
-#, fuzzy
 msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased"
-msgstr "Génère également des alias pour les flux RSS."
+msgstr ""
+"Générer des alias en masse pour les utilisateurs qui n'en sont pas "
+"encore dotés"
 
 #: pathauto_user.inc:33
 msgid ""
-"Generate aliases for all existing user account pages which do not already "
-"have aliases."
+"Generate aliases for all existing user account pages which do not "
+"already have aliases."
 msgstr ""
-"Génère un alias pour chaque page utilisateur qui n'en est pas encore doté."
+"Génère un alias pour chaque profil utilisateur qui n'en est pas "
+"encore doté."
 
 #: pathauto_user.inc:49
 msgid "Blog path settings"
@@ -642,20 +655,22 @@
 msgstr "Modèle pour les blogues"
 
 #: pathauto_user.inc:51
-#, fuzzy
 msgid "blogs/[user-raw]"
-msgstr "blog/[user]"
+msgstr "blogs/[user-raw]"
 
 #: pathauto_user.inc:57
-#, fuzzy
 msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased"
-msgstr "Génère également des alias pour les flux RSS."
+msgstr ""
+"Générer des alias en masse pour les blogues qui n'en sont pas encore "
+"dotés"
 
 #: pathauto_user.inc:58
 msgid ""
 "Generate aliases for all existing blog pages which do not already have "
 "aliases."
-msgstr "Génère un alias pour chaque blogue qui n'en est pas encore doté."
+msgstr ""
+"Générer des alias pour toutes les pages de blogues déjà existantes "
+"qui n'en sont pas encore dotées."
 
 #: pathauto_user.inc:74
 msgid "User-tracker path settings"
@@ -666,52 +681,48 @@
 msgstr "Modèle pour les pages de suivi des utilisateurs"
 
 #: pathauto_user.inc:76
-#, fuzzy
 msgid "users/[user-raw]/track"
-msgstr "user/[user]/track"
+msgstr "users/[user-raw]/track"
 
 #: pathauto_user.inc:82
-#, fuzzy
 msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased"
 msgstr ""
-"Génère un alias pour chaque page de suivi des utilisateurs qui n'en est pas "
-"encore doté."
+"Générer des alias en masse pour les pages de suivi des utilisateurs "
+"qui n'en sont pas encore dotées"
 
 #: pathauto_user.inc:83
 msgid ""
-"Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not already "
-"have aliases."
+"Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not "
+"already have aliases."
 msgstr ""
-"Génère un alias pour chaque page de suivi des utilisateurs qui n'en est pas "
-"encore doté."
+"Générer des alias en masse pour les pages de suivi des utilisateurs "
+"qui n'en sont pas encore dotées."
 
 #: pathauto_user.inc:107
-#, fuzzy
 msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated."
 msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated."
 msgstr[0] ""
-"Mise à jour en masse des alias des utilisateurs terminée&nbsp;; un alias "
-"généré."
+"Mise à jour en masse des alias des utilisateurs terminée&nbsp;; un "
+"alias généré."
 msgstr[1] ""
-"Mise à jour en masse des alias des utilisateurs terminée&nbsp;; @count alias "
-"générés."
+"Mise à jour en masse des alias des utilisateurs terminée&nbsp;; "
+"@count alias générés."
 
 #: pathauto_user.inc:129
-#, fuzzy
 msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated."
-msgid_plural ""
-"Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated."
+msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated."
 msgstr[0] ""
-"Mise à jour en masse des alias des blogues terminée&nbsp;; un alias généré."
+"Mise à jour en masse des alias des blogues terminée&nbsp;; un alias "
+"généré."
 msgstr[1] ""
-"Mise à jour en masse des alias des blogues terminée&nbsp;; @count alias "
-"générés."
+"Mise à jour en masse des alias des blogues terminée&nbsp;; @count "
+"alias générés."
 
 #: pathauto_user.inc:153
-#, fuzzy
 msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated."
 msgid_plural ""
-"Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases generated."
+"Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases "
+"generated."
 msgstr[0] ""
 "Mise à jour en masse des alias des pages de suivi des utilisateurs "
 "terminée&nbsp;; un alias généré."
@@ -720,90 +731,96 @@
 "terminée&nbsp;; @count alias générés."
 
 #: pathauto.module:27
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
-"the content they manage.</p>\n"
+"<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases "
+"for the content they manage.</p>\n"
 "                  <h2>Settings</h2>\n"
 "                  <p>The <strong>Maximum Alias Length</strong> and "
 "<strong>Maximum component length</strong> values\n"
-"                  default to 100 and have a limit of 128 from pathauto. This "
-"length is limited by the length of the dst\n"
+"                  default to 100 and have a limit of 128 from "
+"pathauto. This length is limited by the length of the dst\n"
 "                  column of the url_alias database table. The default "
 "database schema for this column is 128. If you\n"
-"                  set a length that is equal to that of the one set in the "
-"dst column it will cause problems in situations\n"
-"                  where the system needs to append additional words to the "
-"aliased URL. For example... URLs generated\n"
-"                  for feeds will have \"/feed\" added to the end. You should "
-"enter a value that is the length of the dst\n"
-"                  column minus the length of any strings that might get "
-"added to the end of the URL. The length of\n"
+"                  set a length that is equal to that of the one set in "
+"the dst column it will cause problems in situations\n"
+"                  where the system needs to append additional words to "
+"the aliased URL. For example... URLs generated\n"
+"                  for feeds will have \"/feed\" added to the end. You "
+"should enter a value that is the length of the dst\n"
+"                  column minus the length of any strings that might "
+"get added to the end of the URL. The length of\n"
 "                  strings that might get added to the end of your URLs "
 "depends on which modules you have enabled and\n"
-"                  on your Pathauto settings. The recommended and default "
-"value is 100.</p>\n"
+"                  on your Pathauto settings. The recommended and "
+"default value is 100.</p>\n"
 "                  <p><strong>Raw Tokens</strong> In Pathauto it is "
 "appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n"
-"                  sent through a filtering system which ensures that raw "
-"user content is filtered. Failure to use -raw\n"
-"                  tokens can cause problems with the Pathauto punctuation "
-"filtering system.</p>"
+"                  sent through a filtering system which ensures that "
+"raw user content is filtered. Failure to use -raw\n"
+"                  tokens can cause problems with the Pathauto "
+"punctuation filtering system.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Offre un mécanisme permettant aux modules de générer automatiquement un "
-"alias lié au contenu qu'ils gèrent.</p>\n"
+"<p>Offre un mécanisme permettant aux modules de générer "
+"automatiquement un alias lié au contenu qu'ils gèrent.</p>\n"
 "<h2>Réglages</h2>\n"
-"<p>Les valeurs des paramètres <strong>Longueur maximale d'un alias</strong> "
-"et <strong>Longueur maximale d'un composant</strong> sont définies par "
-"défaut à 100 jusqu'à une une limite de 128 pour Pathauto. Cette taille est "
-"fixée par la longueur 'dst' de la colonne url_alias dans la base de donnée. "
-"C'est le schéma par défaut de la base pour cette colonne. En modifiant la "
-"valeur du champ au maximum vous risquez de créer des problèmes dans les "
-"situations suivantes. Quand le système rajoute un suffixe aux alias d'URLs, "
-"par exemple '/feed', veuillez prendre en considération tous les cas de "
-"rallongement de x caractères selon les modules actifs ou les réglages de "
-"Pathauto. C'est pourquoi la valeur par défaut et recommandée est 100. <p>"
+"<p>Pathauto définit les valeurs des paramètres <strong>Longueur "
+"maximale d'un alias</strong> et <strong>Longueur maximale d'un "
+"composant</strong> à 100 par défaut, avec une limite maximale de "
+"128. Cette limite provient de la taille de la colonne \"dst\" de la "
+"table \"url_alias\" dans la base de donnée. Si vous entrez la valeur "
+"maximale, ceci causera des problèmes lorsque le système doit ajouter "
+"des mots supplémentaires à l'alias d'URL. Par exemple, le suffixe "
+"\"/feed\" est ajouté aux alias des fils RSS. Vous devez donc choisir "
+"une valeur correspondant à la longueur de \"dst\" moins celle de tout "
+"suffixe potentiel. Ces suffixes dépendent des modules activés et de "
+"vos réglages de Pathauto. La valeur recommandée et offerte par "
+"défaut est 100.</p><p><strong>Modèles de remplacement "
+"bruts</strong>&nbsp;: Dans Pathauto, il est approprié d'utiliser les "
+"modèles de remplacement bruts, c'est-à-dire ceux ayant le suffixe "
+"-raw. Le système s'occupera de filtrer adéquatement les contenus "
+"saisis par les utilisateurs. Le système de filtrage de la ponctuation "
+"de Pathauto pourrait causer des problèmes si les remplacements de la "
+"forme -raw ne sont pas utilisés.</p>"
 
 #: pathauto.module:164
-#, fuzzy
 msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
-msgstr "Identique à [cat] mais incluant les supercatégories."
+msgstr ""
+"Identique à [cat], mais incluant les catégories parentes (séparées "
+"par /)."
 
 #: pathauto.module:165
-#, fuzzy
 msgid ""
-"As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - "
-"raw user input."
-msgstr "Identique à [cat] mais incluant les supercatégories."
+"As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. "
+"WARNING - raw user input."
+msgstr ""
+"Identique à [cat-raw], mais incluant les catégories parentes "
+"(séparées par /). ATTENTION : Contenu utilisateur brut."
 
-#: pathauto.module:166;171
+#: pathauto.module:166,171
 msgid "URL alias for the term."
 msgstr ""
 
 #: pathauto.module:169
-#, fuzzy
 msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
-msgstr "Identique à [cat] mais incluant les supercatégories."
+msgstr ""
+"Identique à [term], mais incluant les termes parents (séparés par "
+"/). ATTENTION : Contenu utilisateur brut."
 
 #: pathauto.module:170
-#, fuzzy
 msgid ""
-"As [term-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - "
-"raw user input."
-msgstr "Identique à [cat] mais incluant les supercatégories."
+"As [term-raw], but including its supercategories separated by /. "
+"WARNING - raw user input."
+msgstr ""
+"Identique à [term-raw], mais incluant les termes parents (séparés "
+"par /). ATTENTION : Contenu utilisateur brut."
 
 #: pathauto.module:176
 msgid "URL alias for the parent book."
 msgstr ""
 
 #: pathauto.module:188
-#, fuzzy
 msgid "users"
-msgstr "[user]"
-
-#: pathauto.module:188
-msgid "content"
-msgstr ""
+msgstr "utilisateurs"
 
 #: pathauto.module:190
 msgid "user blogs"
@@ -811,40 +828,37 @@
 
 #: pathauto.module:193
 msgid "vocabularies and terms"
-msgstr ""
+msgstr "vocabulaires et termes"
 
 #: pathauto.module:196
-#, fuzzy
 msgid "user trackers"
-msgstr "user/[user]/track"
+msgstr "pages de suivi des utilisateurs"
 
 #: pathauto.module:199
 msgid "forums"
-msgstr ""
+msgstr "forums"
 
 #: pathauto.module:284
 msgid ""
-"An alias will be generated for you. If you wish to create your own alias "
-"below, untick this option."
+"An alias will be generated for you. If you wish to create your own "
+"alias below, untick this option."
 msgstr ""
 
 #: pathauto.module:286
-#, fuzzy
 msgid ""
-" To control the format of the generated aliases, see the <a href=\"@pathauto"
-"\">Pathauto settings</a>."
+" To control the format of the generated aliases, see the <a "
+"href=\"@pathauto\">Pathauto settings</a>."
 msgstr ""
-"Pour contrôler le format des alias générés voir <a href=\"admin/settings/"
-"pathauto\">les réglages de Pathauto</a>"
+" Pour contrôler le format des alias générés, voir <a "
+"href=\"@pathauto\">les réglages de Pathauto</a>"
 
 #: pathauto.module:294
 msgid "Automatic alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias automatique"
 
 #: pathauto.module:319
-#, fuzzy
 msgid "Update path alias"
-msgstr "Action de mise à jour"
+msgstr "Mettre à jour l'alias"
 
 #: pathauto.module:49
 msgid "administer pathauto"
@@ -855,14 +869,12 @@
 msgstr ""
 
 #: pathauto.module:57
-#, fuzzy
 msgid "Automated alias settings"
-msgstr "Réglages pour les chemins de nods"
+msgstr "Réglages pour les alias automatiques"
 
 #: pathauto.module:68
-#, fuzzy
 msgid "Delete aliases"
-msgstr "Créer des alias pour les flux RSS"
+msgstr "Supprimer les alias"
 
 #: pathauto.module:0
 msgid "pathauto"
@@ -870,270 +882,13 @@
 
 #: pathauto.info:0
 msgid ""
-"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the "
-"content they manage."
+"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
+"the content they manage."
 msgstr ""
-"Offre un mécanisme permettant aux modules de générer automatiquement un "
-"alias lié au contenu qu'ils gèrent."
-
-#~ msgid "[vocab]"
-#~ msgstr "[vocab]"
-
-#~ msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
-#~ msgstr "Le vocabulaire de la première catégorie affectée à la page."
-
-#~ msgid "[cat]"
-#~ msgstr "[cat]"
-
-#~ msgid "[catpath]"
-#~ msgstr "[catpath]"
-
-#~ msgid "[menu]"
-#~ msgstr "[menu]"
-
-#~ msgid "The name of the menu the node belongs to."
-#~ msgstr "Le nom du menu auquel le node appartient."
-
-#~ msgid "[menupath]"
-#~ msgstr "[menupath]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
-#~ "[menu]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le chemin du menu (comme visible dans le fil d'ariane) sans inclure "
-#~ "l'accueil ou [menu]."
-
-#~ msgid "[lang]"
-#~ msgstr "[lang]"
-
-#~ msgid "Language code of the document"
-#~ msgstr "Code de la langue du document"
-
-#~ msgid "You are not authorized to access the pathauto settings."
-#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder aux réglages de Pathauto."
-
-#~ msgid "Create index aliases"
-#~ msgstr "Créer des listes d'alias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a pattern generates a hierarchical alias (i.e., any alias containing "
-#~ "a slash), generate aliases for each step of the hierarchy which can be "
-#~ "used to list content within that hierarchy. For example, if a node alias "
-#~ "\"music/concert/beethoven\" is created, also create an alias \"music/"
-#~ "concert\" which will list all concert nodes, and an alias \"music\" which "
-#~ "will list all music nodes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quand un modèle génère un alias hiérarchisé (par ex. composé de slash) "
-#~ "cette option génère également, pour chaque élément intermédiaire de la "
-#~ "hiérarchie, une liste des différents contenus. Par exemple, si l'alias "
-#~ "d'un node \"/musique/concert/beethoven\" est créé, sera généré l'alias \"/"
-#~ "musique/concert\" qui listera tous les nodes des concerts et un alias "
-#~ "\"musique\" listant tous les nodes de musiques."
-
-#~ msgid "Bulk generate index aliases"
-#~ msgstr "Génère des listes d'alias en masse"
-
-#~ msgid "Generate index aliases based on all pre-existing aliases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Génère des listes d'alias suivant l'indication d'un alias préexistant."
-
-#~ msgid "Words to strip out of the URL alias, separated by commas"
-#~ msgstr "Mots à ne pas faire figurer dans les URLs (à séparer d'une virgule)"
-
-#~ msgid "Ignoring alias "
-#~ msgstr "Ignorer les alias"
-
-#~ msgid "Configure how pathauto generates clean URLs for your content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurer la façon dont Pathauto va générer pour votre contenu les "
-#~ "<em>URLs simplifiées</em>."
-
-#~ msgid "[title]"
-#~ msgstr "[title]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The title of the node, with spaces and punctuation replaced by the "
-#~ "separator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le titre du node avec les espaces et la ponctuation remplacés par le "
-#~ "séparateur."
-
-#~ msgid "[nid]"
-#~ msgstr "[nid]"
-
-#~ msgid "The id number of the node."
-#~ msgstr "L'ID du node."
-
-#~ msgid "The name of the user who created the node."
-#~ msgstr "Le nom de l'utilisateur qui a crée le node."
-
-#~ msgid "[type]"
-#~ msgstr "[type]"
-
-#~ msgid "The node type (e.g., \"page\", \"story\", etc.)."
-#~ msgstr "Le type de node (ex. \"page\", \"story\", etc)."
+"Offre un mécanisme permettant aux modules de générer "
+"automatiquement un alias lié au contenu qu'ils gèrent."
 
-#~ msgid "[yyyy]"
-#~ msgstr "[yyyy]"
-
-#~ msgid "The year the node was created."
-#~ msgstr "L'année de création du node."
-
-#~ msgid "[mm]"
-#~ msgstr "[mm]"
-
-#~ msgid "The two-digit month (01-12) the node was created."
-#~ msgstr "Les deux chiffres du mois (01-12) de la création du node."
-
-#~ msgid "[mon]"
-#~ msgstr "[mon]"
-
-#~ msgid "The three-letter month (jan-dec) the node was created."
-#~ msgstr "Les trois lettres du mois (jan-déc) de la création du node."
-
-#~ msgid "[dd]"
-#~ msgstr "[dd]"
-
-#~ msgid "The two-digit day of the month (00-31) the node was created."
-#~ msgstr "Les deux chiffres du jour (01-31) de la création du node."
-
-#~ msgid "[day]"
-#~ msgstr "[day]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The three-letter day of the week (sun-sat) that the node was created."
-#~ msgstr "Les trois lettres du jour (lun-dim) de la création du node."
-
-#~ msgid "[hour]"
-#~ msgstr "[hour]"
-
-#~ msgid "The two-digit hour (00-23) the node was created."
-#~ msgstr "Les deux chiffres de l'heure (00-23) de la création du node."
-
-#~ msgid "[min]"
-#~ msgstr "[min]"
-
-#~ msgid "The two-digit minute (00-59) the node was created."
-#~ msgstr "Les deux chiffres des minutes (00-59) de la création du node."
-
-#~ msgid "[sec]"
-#~ msgstr "[sec]"
-
-#~ msgid "The two-digit second (00-59) the node was created."
-#~ msgstr "Les deux chiffres des secondes (00-59) de la création du node."
-
-#~ msgid "[week]"
-#~ msgstr "[week]"
-
-#~ msgid "The week number (1-52) of the year the node was created."
-#~ msgstr "Semaine (1-52) de l'année de création du node."
-
-#~ msgid "The name of the lowest-weight category that the page belongs to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nom de la catégorie de poids le plus léger auquel appartient le node."
-
-#~ msgid "[catalias]"
-#~ msgstr "[catalias]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The alias for the lowest-weight category that the page belongs to. This "
-#~ "is useful for long category names. You must first set up aliases for your "
-#~ "categories."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'alias de catégorie la plus 'légère' à laquelle appartient la page. "
-#~ "C'est utile pour les catégories ayant des noms à rallonge. Vous devez "
-#~ "naturellement en premier lieu fixer le nom de vos catégories."
-
-#~ msgid "[book]"
-#~ msgstr "[book]"
-
-#~ msgid "For book pages, the title of the top-level book."
-#~ msgstr "Pour les pages de livre, le titre du chapitre supérieur."
-
-#~ msgid "[bookpath]"
-#~ msgstr "[bookpath]"
-
-#~ msgid "For book pages, the full hierarchy from the top-level book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour les pages de livre, la hiérarchie complète à partir du chapitre "
-#~ "supérieur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An alias will be automatically generated from the title and other node "
-#~ "attributes, in addition to any alias manually provided above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un alias sera généré automatiquement à partir du titre ou d'autres "
-#~ "attributs du node en plus de ceux précisés manuellement."
-
-#~ msgid "[eventyyyy]"
-#~ msgstr "[eventyyyy]"
-
-#~ msgid "The year the event starts."
-#~ msgstr "L'année où débute l'événement."
-
-#~ msgid "[eventmm]"
-#~ msgstr "[eventmm]"
-
-#~ msgid "The two-digit month (01-12) the event starts."
-#~ msgstr "Les deux chiffres du mois (01-12) où débute l'événement."
-
-#~ msgid "[eventmon]"
-#~ msgstr "[eventmon]"
-
-#~ msgid "The three-letter month (jan-dec) the event starts."
-#~ msgstr "Les trois lettres du mois (jan-déc) où débute l'événement."
-
-#~ msgid "[eventdd]"
-#~ msgstr "[eventdd]"
-
-#~ msgid "The two-digit day of the month (00-31) the event starts."
-#~ msgstr "Les deux chiffres du jour du mois (01-31) où débute l'événement."
-
-#~ msgid "[eventday]"
-#~ msgstr "[eventday]"
-
-#~ msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) the event starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les trois lettres du jour de la semaine (lun-dim) où débute l'événement."
-
-#~ msgid "[eventweek]"
-#~ msgstr "[eventweek]"
-
-#~ msgid "The week number (1-52) of the year the event starts."
-#~ msgstr "La semaine (1-52) de l'année où débute l'événement."
-
-#~ msgid "The name of the category."
-#~ msgstr "Le nom de la catégorie."
-
-#~ msgid "[tid]"
-#~ msgstr "[tid]"
-
-#~ msgid "The id number of the category."
-#~ msgstr "L'ID de la catégorie."
-
-#~ msgid "Bulk update category paths"
-#~ msgstr "Mise à jour en masse des chemins des catégories"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate aliases for all existing categories which do not already have "
-#~ "aliases."
-#~ msgstr "Génère un alias pour chaque catégorie qui n'en est pas encore doté."
-
-#~ msgid "The name of the user."
-#~ msgstr "Le nom de l'utilisateur."
-
-#~ msgid "[uid]"
-#~ msgstr "[uid]"
-
-#~ msgid "The id number of the user."
-#~ msgstr "L'ID  de l'utilisateur."
-
-#~ msgid "Bulk update user paths"
-#~ msgstr "Mise à jour en masse des chemins utilisateurs"
-
-#~ msgid "Bulk update blog paths"
-#~ msgstr "Mise à jour en masse des chemins des blogues"
+#: pathauto.inc:368
+msgid "Ignoring alias %dst  because it is the same as the internal path."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bulk update user-tracker paths"
-#~ msgstr "Mise à jour en masse des pages de suivi des utilisateurs"
