# translation of filter-module.po to german
# LANGUAGE translation of Drupal (modules/filter.module)
# $Id: filter-module.po,v 1.3 2004/10/27 09:12:22 uwe Exp $
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>.
# michael <micha@conrad.ath.cx>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filter-module\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 18:23+0100\n"
"Last-Translator: michael <micha@conrad.ath.cx>\n"
"Language-Team: german\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: modules/filter.module:29
msgid "Framework for handling filtering of content."
msgstr "Rahmenbedingungen um den Inhalt zu filtern "

#: modules/filter.module:32
msgid ""
"\n"
"<p><em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied text in "
"Drupal. Every input format has its own settings of which <em>filters</em> to "
"apply. Possible filters include stripping out malicious HTML and making URLs "
"clickable.</p>\n"
"<p>Users can choose between the available input formats when submitting "
"content.</p>\n"
"<p>Below you can configure which input formats are available to which roles, "
"as well as choose a default input format (used for imported content, for "
"example).</p>"
msgstr ""
"\n"
"<p><em>Eingabeformate</em> ermöglichen es, den von einem Benutzer eingegeben Text innerhalb von Drupal zu verarbeiten. Jedes Format besitzt eigene Einstellungen, welche <em>Filter</em> verwendet werden können. Mögliche Filter beinhalten z. B. fehlerhaftes HTML auszusondern und anklickbare URL-Links zu erstellen.</p>\n"
"<p>Benutzer können beim Erstellen von Inhalten aus den verschiedenen Formaten auswählen."
"</p>\n"
"<p> Untenstehend können Sie definieren welche Eingabeformate für welche Benutzerrollen zur Verfügung stehen. Es kann außerdem ein Standardeingabeformat definiert werden, welches z.B. beim Importieren von Inhalten verwendet wird.</p>"

#: modules/filter.module:38
msgid ""
"\n"
"<p>Every <em>filter</em> performs one particular change on the user input, "
"for example stripping out malicious HTML or making URLs clickable. Choose "
"which filters you want to apply to text in this input format.</p>\n"
"<p>If you notice some filters are causing conflicts in the output, you can "
"<a href=\"%order\">rearrange them</a>."
msgstr ""
"\n"
"<p>Jeder<em> Filter</em> führt bestimme Änderungen am Inhalt des Benutzers aus. Z. B. fehlerhaftes HTML auszusondern und anklickbare URL-Links zu erstellen. Wählen Sie welcher Filter sie auf den Text in diesem Eingabeformat anwenden möchten.</p>\n"
"<p>Wenn Sie feststellen, das einige Filter Probleme bei der Ausgabe verursachen, so können Sie diese über <a href=\"%order\"> neu sortieren</a>. </p>"

#: modules/filter.module:43
msgid ""
"\n"
"<p>If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you've "
"enabled it on the <a href=\"%url\">list filters</a> tab first.</p>"
msgstr ""
"\n"
"<p>Wenn Sie keine Einstellungen für einen bestimmten Filter finden können, stellen Sie bitte zuerst sicher, das dieser über <a href=\"%url\">list filters</a> aktiviert ist.</p>"

#: modules/filter.module:47
msgid ""
"\n"
"<p>Because of the flexible filtering system, you might encounter a situation "
"where one filter prevents another from doing its job. For example: a word in "
"an URL gets converted into a glossary term, before the URL can be converted "
"in a clickable link. When this happens, you will need to rearrange the order "
"in which filters get executed.</p>\n"
"<p>Filters are executed from top-to-bottom. You can use the weight column to "
"rearrange them: heavier filters 'sink' to the bottom.</p>"
msgstr ""
"\n"
"<p> Durch das flexibel Filtersystem kann es vorkommen das ein Filter den Anderen ausschließt. Z. B ein Wort innerhalb einer URL wird als Wörterbucheintrag konvertiert, bevor die URL in eine anklickbare URL umgewandelt wurde. In diesem Fall müssen Sie die Filter in der Reihenfolge in der sie abgearbeitet werden neu sortieren </p>\n"
"<p>Filter werden von oben nach unten abgearbeitet.Sie können die Spalte Gewichtung verwenden. Höher gewichtete Filter wandern nach unten</p>"

#: modules/filter.module:63 ;813
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Erlaubte HTML Tags "

#: modules/filter.module:66 ;70
msgid "No HTML tags allowed"
msgstr "Keine HTML Tags erlaubt "

#: modules/filter.module:77
msgid "You may post PHP code. You should include &lt;?php ?&gt; tags."
msgstr "Sie können PHP Code verwenden. Sie sollten &lt;?php ?&gt; Tags beinhalten."

#: modules/filter.module:79
msgid ""
"\n"
"<h4>Using custom PHP code</h4>\n"
"<p>If you know how to script in PHP, Drupal gives you the power to embed any "
"script you like. It will be executed when the page is viewed and dynamically "
"embedded into the page. This gives you amazing flexibility and power, but of "
"course with that comes danger and insecurity if you don't write good code. "
"If you are not familiar with PHP, SQL or with the site engine, avoid "
"experimenting with PHP because you can corrupt your database or render your "
"site insecure or even unusable! If you don't plan to do fancy stuff with "
"your content then you're probably better off with straight HTML.</p>\n"
"<p>Remember that the code within each PHP item must be valid PHP code - "
"including things like correctly terminating statements with a semicolon. It "
"is highly recommended that you develop your code separately using a simple "
"test script on top of a test database before migrating to your production "
"environment.</p>\n"
"<p>Notes:</p><ul><li>You can use global variables, such as configuration "
"parameters, within the scope of your PHP code but remember that global "
"variables which have been given values in your code will retain these values "
"in the engine afterwards.</li><li>register_globals is now set to "
"<strong>off</strong> by default. If you need form information you need to "
"get it from the \"superglobals\" $_POST, $_GET, etc.</li><li>You can either "
"use the <code>print</code> or <code>return</code> statement to output the "
"actual content for your item.</li></ul>\n"
"<p>A basic example:</p>\n"
"<blockquote><p>You want to have a box with the title \"Welcome\" that you "
"use to greet your visitors. The content for this box could be created by "
"going:</p>\n"
"<pre>\n"
"  print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
"</pre>\n"
"<p>If we are however dealing with a registered user, we can customize the "
"message by using:</p>\n"
"<pre>\n"
"  global $user;\n"
"  if ($user->uid) {\n"
"    print t(\"Welcome $user->name, ... welcome message goes here ...\");\n"
"  }\n"
"  else {\n"
"    print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
"  }\n"
"</pre></blockquote>\n"
"<p>For more in-depth examples, we recommend that you check the existing "
"Drupal code and use it as a starting point, especially for sidebar boxes.</p>"
msgstr ""
"\n"
"<h4>Verwendung von eigenem PHP code</h4>\n"
"<p>Wenn Sie Erfahrung in der Erstellung von PHP Scripten haben, ermöglicht es Ihnen Drubal jedes beliebige Script zu integrieren. Dieses wird beim Anzeigen der Seite ausgeführt und dynamisch in der Seite eingebettet. Dies eröffnet Ihnen ungeahnte Möglichkeiten und Flexibilität, beinhaltet allerdings auch die Gefahren und Unsicherheiten wenn Sie schlechten Code generieren. Wenn Sie keine Erfahrung im Umgang mit PHP, SQL oder der Site engine haben, sollten Sie auf den Einsatz von PHP verzichten, da dies zu inkonsistenten Datenbanken, oder unsicheren, nicht mehr einsatzfähigen Sites führen kann. Wenn Sie keine ausgefallenen Inhaltsdarstellungen planen sollten Sie besser reines HTML verwenden.</p>\n"
"<p> Denken Sie daran, das der Code innerhalb eines PHP-Elements zulässiger PHP Code sein muss und z B. terminierende Semikolons enthalten muss. Es wird  empfohlen den Code über ein einfaches Testscript zu entwickeln, welches auf einer Testdatenbank läuft bevor dieses auf dem Produktivserver eingesetzt wird."
"</p>\n"
"<p>Hinweise:</p><ul><li>Sie können globale Variablen wie z. B. Konfigurationsparameter innerhalb des Bereiches Ihres PHP Codes verwenden, aber denken Sie daran das globale Variablen ihre zugewiesenen Werte innerhalb der Engine währed der Laufzeit behalten.</li><li>register_globals ist nun standardmäßig auf<strong>off</strong> gesetzt. Sollten Sie Informationen aus den Systemvariablen benötigen, so müssen Sie die \"Superglobalen\" mittels $_POST, $_GET, auslesen bzw. schreiben.</li><li>Sie können entweder den Befehl "
"<code>print</code> oder <code>return</code> verwenden, um den aktuellen Inhalt ihrer Anweisung  zu erhalten.</li></ul>\n"
"<p>Ein einfaches Beispiel:</p>\n"
"<blockquote><p>Sie möchten einen Rahmen mit einem \"Willkommen\" Titel der Ihre Besucher begrüßt erzeugen.  Der Inhalt des Rahmens  könnte folgendermaßen erzeugt werden:</p>\n"
"<pre>\n"
"  print t(\"Willkommen Besucher, ... restlicher Text folgt hier ...\");\n"
"</pre>\n"
"<p>Handelt es sich aber um einen registrierten Anwender, so können Sie die Nachricht folgendermaßen anpassen:</p>\n"
"<pre>\n"
"  global $user;\n"
"  if ($user->uid) {\n"
"    print t(\"Willkommen $user->name, ...restlicher Text folgt hier ...\");\n"
"  }\n"
"  else {\n"
"    print t(\"Willkommen Besucher, ... restlicher Text folgt hier ...\");\n"
"  }\n"
"</pre></blockquote>\n"
"<p>Für weiterreichende Bespiele empfehlen wir Ihnen als Ansatzpunkt den vorhanden Drupal Code zu prüfen, besonders dann, wenn es um das Erzeugen von Rahmen auf den seitlichen Leisten geht. </p>"

#: modules/filter.module:103
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
msgstr "Zeilen und Absätze werden automatisch umgebrochen. "

#: modules/filter.module:116
msgid "input formats"
msgstr "Eingabeformate"

#: modules/filter.module:120
msgid "delete input format"
msgstr "Eingabeformat löschen"

#: modules/filter.module:125
msgid "compose tips"
msgstr "Zusammenstellungstips"

#: modules/filter.module:134
msgid "'%format' input format"
msgstr "'%format' Eingabeformat"

#: modules/filter.module:139
msgid "list filters"
msgstr "Filter anzeigen"

#: modules/filter.module:145
msgid "configure filters"
msgstr "Filter konfigurieren"

#: modules/filter.module:151
msgid "rearrange filters"
msgstr "Filter sortieren"

#: modules/filter.module:176 ;215
msgid "Save input formats"
msgstr "Eingabeformat speichern"

#: modules/filter.module:179 ;221
msgid "Add input format"
msgstr "Eingabeformat einfügen"

#: modules/filter.module:216
msgid "Permissions and settings"
msgstr "Zugriffsrechte und Einstellungen"

#: modules/filter.module:219
msgid ""
"<p>To add a new input format, type its name here. After it has been added, "
"you can configure its options.</p>"
msgstr "<p>Um ein neues Eingabeformat einzufügen, tragen Sie den Namen hier ein. Nach dem Einfügen können Sie die Optionen konfigurieren.</p>"

#: modules/filter.module:223
msgid "Add new input format"
msgstr "Neues Eingabeformat einfügen"

#: modules/filter.module:240 ;273
msgid "You must enter a name for this input format."
msgstr "Sie müssen einen Namen für dieses Eingabeformat angeben."

#: modules/filter.module:260
msgid "The input format settings have been updated."
msgstr "Die Einstellungen für dieses Format wurden aktualisiert."

#: modules/filter.module:280
msgid "Added input format %format."
msgstr "Eingabeformat %format eingefügt."

#: modules/filter.module:301
msgid "Deleted input format %format."
msgstr "Eingabeformat %format gelöscht."

#: modules/filter.module:311
msgid ""
"Are you sure you want to delete the input format %format? If you have any "
"content left in this input format, it will be switched to the default input "
"format."
msgstr "Sind sie sicher, das Sie dieses Eingabeformat %format löschen möchten? Sind noch Inhalte vorhanden, die diesem Format zugeordnet sind, so werden diese in das Standardformat umgewandelt."

#: modules/filter.module:346
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#: modules/filter.module:350 ;621
msgid "More information about formatting options"
msgstr "Weiter Informationen über Formatierungsoptionen. "

#: modules/filter.module:353
msgid "<p>No guidelines available.</p>"
msgstr "<p>Keine Hinweise vorhanden.</p>"

#: modules/filter.module:355
msgid ""
"<p>These are the guidelines that users will see for posting in this input "
"format. They are automatically generated from the filter settings.</p>"
msgstr "<p>Dies sind Hinweise die der Benutzer angezeigt bekommt um Inhalte unter Verwendung dieses Formates zu veröffentlichen. Sie werden anhand der Filtereinstellungen automatisch erzeugt.</p>"

#: modules/filter.module:357 ;642
msgid "Formatting guidelines"
msgstr "Formatierungshinweise"

#: modules/filter.module:388
msgid "The input format has been updated."
msgstr "Dieses Eingabeformat wurde aktualisiert. "

#: modules/filter.module:426
msgid "The filter weights have been saved."
msgstr "Die Gewichtung der Filter wurde aktualisiert."

#: modules/filter.module:451
msgid "No settings are available."
msgstr "Keine Einstellungen vorhanden"

#: modules/filter.module:635
msgid "Input format"
msgstr "Eingabeformat"

#: modules/filter.module:674
msgid "Compose Tips"
msgstr "Zusammenstellungstips"

#: modules/filter.module:714
msgid "Input formats"
msgstr "Eingabeformate"

#: modules/filter.module:766 ;815
msgid "HTML filter"
msgstr "HTML Filter"

#: modules/filter.module:766
msgid "PHP evaluator"
msgstr "PHP Evaluator "

#: modules/filter.module:766
msgid "Line break converter"
msgstr "Zeilenumbruch Konverter"

#: modules/filter.module:774
msgid "Allows you to restrict if users can post HTML and which tags to filter out."
msgstr "Ermöglicht Ihnen die Verwendung von HTML der Benutzer beim Veröffentlichen einzuschränken und welche Tag's ausgefiltert werden."

#: modules/filter.module:776
msgid ""
"Runs a piece of PHP code. The usage of this filter should be restricted to "
"administrators only!"
msgstr "Führt einen Teil eines PHP Codes aus. Die Verwendung sollte auf Administratoren beschränkt sein."

#: modules/filter.module:778
msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. &lt;br&gt; and &lt;p&gt; tags)."
msgstr "Wandelt Zeilenumbrüche in HTML um. (z. B. &lt;br&gt; and &lt;p&gt; Tags)."

#: modules/filter.module:812
msgid "Filter HTML tags"
msgstr "HTML Tag Filter"

#: modules/filter.module:812
msgid "Strip tags"
msgstr "Tags entfernen"

#: modules/filter.module:812
msgid "Escape tags"
msgstr "Abbruch Tags"

#: modules/filter.module:812
msgid ""
"How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to \"Strip "
"tags\", dangerous tags are removed (see below).  If set to \"Escape tags\", "
"all HTML is escaped and presented as it was typed."
msgstr ""
"Wie HTML Tags in veröffentlichten Inhalten von Benutzer behandelt werden sollen. "
"Wenn \"Strip Tags\" aktiviert ist, so werden gefährliche Tags entfernt (siehe unten). Wenn \"Escape\" Tags aktiviert ist, so wird HTML Text genau so dargestellt wie er geschrieben wurde."

#: modules/filter.module:813
msgid ""
"If \"Strip tags\" is selected, optionally specify tags which should not be "
"stripped. Javascript event attributes are always stripped."
msgstr "Wenn \"Strip Tags\" aktiviert ist, können zusätzliche Tags angegeben werden die entfernt werden sollen. Javscript Event Attribute werden immer entfernt."

#: modules/filter.module:814
msgid "HTML style attributes"
msgstr "HTML Style Attribute"

#: modules/filter.module:814
msgid "Allowed"
msgstr "Erlaubt"

#: modules/filter.module:814
msgid "Removed"
msgstr "Entfernt"

#: modules/filter.module:814
msgid ""
"If \"Strip tags\" is selected, you can choose whether \"STYLE\" attributes "
"are allowed or removed from input."
msgstr "Wenn \"Strip Tags\" aktiviert ist, können Sie auswählen ob \"STYLE\" Attribute in der Eingabe zugelassen oder entfernt werden."

#: modules/filter.module:167
msgid "administer filters"
msgstr "Filter administrieren"

#: modules/filter.module:0
msgid "filter"
msgstr "Filter"

