# LANGUAGE translation of Drupal (logintoboggan.module)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from file: logintoboggan.module,v 1.7 2006/01/27 19:22:30 jjeff
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logintobbogan\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-07 20:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Juan Ramón González <jrgonzalez@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:37
msgid ""
"<p>The Login Toboggan module improves the Drupal login system by offering the following features:\n"
"      <ol>\n"
"      <li>Allow users to login using either their username OR their e-mail address.</li>\n"
"      <li>Allow users to define their own password.</li>\n"
"      <li>Allow users to login immediately.</li>\n"
"      <li>Provide a login form on Access Denied pages for non-logged-in (anonymous) users.</li>\n"
"      <li>The module provides two login block options: One uses JavaScript to display the form within the block immediately upon clicking \"log in\". The other brings the user to a separate page, but returns the user to their original page upon login.</li>\n"
"      <li>Customize the registration form with two e-mail fields to ensure accuracy.</li>\n"
"      </ol>\n"
"      These features may be turned on or off in the Login Toboggan <a href=\"%url\">settings</a>.</p>\n"
"      <p>Feel funny about people logging in at \"http://yoursite.com/toboggan/login\"? (Yes, we know it's a silly name.) You can use the path.module's \"url aliases\" to redefine Login Toboggan's paths as something else (perhaps: \"usr/login\" or just \"login\").</p>\n"
"      <p>Because this module completely reorients the Drupal login process you will probably want to edit the welcome e-mail on the user settings page. For instance if you have enabled \"Set passwords during registration\" you probably should not send the user's password out in the welcome e-mail. Also when either \"Set passwords during registration\" or \"Immediate login\" are enabled, the %login_url becomes a verification url that the user MUST visit in order to enable authenticated status. The following is an example welcome e-mail:</p>\n"
"      "
msgstr ""
"<p>El módulo Login Toboggan module mejora el sistema de inicio y cierre de sesión de Drupal ofreciendo las siguientes características:\n"
"      <ol>\n"
"      <li>Permite a los usuarios iniciar sesión con su nombre de usuario O con su dirección de correo electrónico.</li>\n"
"      <li>Permite a los usuarios definir su propia contraseña.</li>\n"
"      <li>Permite a los usuarios iniciar sesión de forma inmediata.</li>\n"
"      <li>Proporciona un formulario de inicio de sesión en Páginas de Acceso Denegado para usuarios no identificados (usuarios anónimos).</li>\n"
"      <li>El módulo proporciona dos bloques de inicio de sesión: Uno usa JavaScript para mostrar el formulario en el bloque inmediatamente después de hacer click en \"Iniciar sesión\". El otro lleva al usuario a una página separada, pero devuelve al usuario a la página original una vez que se completa el inicio de sesión.</li>\n"
"      <li>Permite personalizar el formulario de registro con dos campos de correo electrónico para asegurar su corrección.</li>\n"
"      </ol>\n"
"      Estas características pueden ser activadas o desactivadas en la <a href=\"%url\">configuración</a>de Login Toboggan.</p>\n"
"      <p>¿Le molesta que el inicio de sesión sea en \"http://yoursite.com/toboggan/login\"? (Sí, sabemos que es un nombre tonto.). Pues puede usar los \"alias de url\" del módulo path para redefinir la ruta de Login Toboggan a otra distinta (quizás: \"usr/login\" o simplemente \"login\").</p>\n"
"      <p>Dado que este módulo reorienta completamente el proceso de inicio de sesión en Drupal, probablemente querrá editar el correo de bienvenida en la página de opciones de usuarios. Por ejemplo, si ha habilitado \"Establecer contraseñas durante el registro\" probablemente no debería enviar la contraseña del usuario en el correo de bienvenida. Además, cuando \"Establecer contraseñas durante el registro\" or \"Inicio de sesión inmediato\" son activadas, %login_url se convierte en una ruta url de verificación que el usuario DEBE visitar para habilitar el estado de usuario autenticado. Un ejemplo de correo de bienvenida sería:</p>\n"
"     "

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:50
msgid ""
"\n"
"%username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at %site.\n"
"\n"
"IMPORTANT:\n"
"For full site access, you will need to click on this link or copy and paste it in your browser:\n"
"\n"
"%login_url\n"
"\n"
"This will verify your account and log you into the site. In the future you will be able to log in using the username and password that you created during registration.\n"
"\n"
"Your new %site membership also enables to you to login to other Drupal powered websites (e.g. http://www.drupal.org/) without registering. Just use the following Drupal ID along with the password you've chosen:\n"
"\n"
"Drupal ID: %username@%uri_brief\n"
"\n"
"\n"
"--  %site team"
msgstr ""
"\n"
"%username,\n"
"\n"
"Gracias por registrarse en %site.\n"
"\n"
"IMPORTANTE:\n"
"Para tener acceso completo al sitio web deberá hacer click en el siguiente enlace o copiarlo y pegarlo en su navegador::\n"
"\n"
"%login_url\n"
"\n"
"Esto verificará su cuenta e iniciará su sesión en el sitio web. En el futuro podrá iniciar sesión usando el usuario y contraseña que creó durante el proceso de registro.\n"
"\n"
"Su condición de miembro de %site también le permite iniciar sesión en otros sitios web creados con Drupal (por ejemplo http://www.drupal.org/) sin registrarse. Simplemente use el siguiente ID de Drupal junto con la contraseña que ha escogido::\n"
"\n"
"ID de Drupal: %username@%uri_brief\n"
"\n"
"\n"
"--  %El equipo del sitio web"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:77
msgid "Improves Drupal's login system."
msgstr "Mejora el sistema de inicio de sesión de Drupal."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:80
msgid "<p>Customize your login and registration system. More help can be found <a href=\"%url\">here</a>.</p>"
msgstr "<p>Personaliza su sistema de inicio de sesión y registro. Puedes encontrar más ayuda <a href=\"%url\">aquí</a>.</p>"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:124
msgid "Username or e-mail Address"
msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:126
msgid "Enter your %s username. e-mail address, or an ID from one of our affiliates: %a."
msgstr "Introduzca su nombre de usuario, su dirección de correo electrónico o un ID de uno de nuestros afiliados: %a."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:148
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Confirmar dirección de correo electrónico"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:151
msgid "Please re-type your e-mail address to confirm it is accurate."
msgstr "Por favor, reintroduzca su dirección de correo electrónico para confirmar que es correcta."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:159
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:162
msgid "Please choose a password for your account; it must be between 6 and 30 characters and spaces are not allowed."
msgstr "Por favor, elija una contraseña para su cuenta; debe tener entre 6 y 30 caracteres y no se permiten espacios."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:166
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:169
msgid "Please re-type your password to confirm it is accurate."
msgstr "Por favor, reintroduzca su contraseña para confirmar que es correcta."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:217
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr "Detectado intento sospechoso de alterar campos de usuario protegidos."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:228
msgid "New user: %name %email."
msgstr "Nuevo usuario: %name %email."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:228
msgid "edit"
msgstr "editar"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:235
msgid "drupal user account details for %s"
msgstr "Detalles de la cuenta de usuario en Drupal para %s"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:235
msgid ""
"%username,\n"
"\n"
"You may now login to %uri using the following username and password:\n"
"\n"
"  username: %username\n"
"  password: %password\n"
"\n"
"%edit_uri\n"
"\n"
"--drupal"
msgstr ""
"%username,\n"
"\n"
"Puedes iniciar sesión en %uri usando el siguiente usuario y contraseña:\n"
"\n"
"  usuario: %username\n"
"  contraseña: %password\n"
"\n"
"%edit_uri\n"
"\n"
"--drupal"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:236
msgid "<p>Welcome to Drupal. You are user #1, which gives you full and immediate access.  All future registrants will receive their passwords via e-mail, so please make sure your website e-mail address is set properly under the general settings on the <a href=\"%settings\">settings page</a>.</p><p> Your password is <strong>%pass</strong>. You may change your password below.</p>"
msgstr "<p>Bienvenido a Drupal. Usted es el usuario #1, lo que le concede acceso total e inmediato. Todos los futuros usuarios registrados recibirán sus contraseñas por correo electrónico, así que, por favor, asegúrese de que el correo electrónico de su sitio web está correctamente establecido en la <a href=\"%settings\">página de opciones</a>.</p><p> Su contraseña es <strong>%pass</strong>. Puede cambiar su contraseña debajo.</p>"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:242
msgid "Created a new user account. No e-mail has been sent."
msgstr "Creada nueva cuenta de usuario. No se ha enviado ningún correo electrónico."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:253
#: ;256;769
msgid "A validation e-mail has been sent to your e-mail address. You will need to follow the instructions in that message in order to gain full access to the site."
msgstr "Un correo de verificación se ha enviado a su dirección de correo electrónico. Necesita seguir las intrucciones de ese mensaje de cara a obtener acceso completo a este sitio web."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:261
msgid "Your password and further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr "Su contraseña e instrucciones adicionales han sido enviadas a su dirección de correo electrónico."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:272
msgid ""
"%u has applied for an account.\n"
"\n"
"%uri"
msgstr ""
"%u ha solicitado una cuenta.\n"
"\n"
"%uri"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:273
msgid "Thank you for applying for an account. Your account is currently pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, your password and further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr "Gracias por solicitar una cuenta. Actualmente su cuenta está pendiente de aprobación por el administrador del sitio.<br />Mientras tanto, su contraseña e instrucciones adicionales han sido enviadas a su dirección de correo electrónico."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:289
msgid "The username %name has been blocked."
msgstr "El usuario %name ha sido bloqueado."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:293
msgid "The name %name is a reserved username."
msgstr "El nombre de usuario %name es un nombre reservado."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:300
msgid "Sorry. Unrecognized username or password."
msgstr "Lo sentimos. Nombre de usuario o contraseña no reconocidos."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:300
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:301
msgid "Login attempt failed for %user: %error."
msgstr "Intento de inicio de sesión fallido para el usuario %user: %error."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:317
msgid "You may not use an e-mail address as your username."
msgstr "No debe usar una dirección de correo electrónico como su nombre de usuario."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:324
msgid "Your e-mail address and confirmed e-mail address must match."
msgstr "Su dirección de correo electrónico y su dirección de correo electrónico de confirmación deben coincidir."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:331
msgid "Your password and confirmed password must match."
msgstr "Su contraseña y su contraseña de confirmación deben coincidir."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:352
msgid "validate e-mail address"
msgstr "validar dirección de correo electrónico"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:362
msgid "access denied"
msgstr "acceso denegado"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:370
#: ;743
msgid "re-send validation e-mail"
msgstr "re-enviar correo electrónico de validación"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:400
msgid "LoginToboggan custom login"
msgstr "Inicio de sesión personalizado de LoginToboggan"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:406
msgid "Display the 'logged in' block"
msgstr "Mostrar el bloque de 'sesión iniciada'"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:410
msgid "Block type"
msgstr "Tipo de bloque"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:412
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:412
msgid "Collapsible Form"
msgstr "Formulario contraíble"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:415
msgid "Set a custom message to appear at the top of your login block"
msgstr "Establezca un mensaje personalizado que aparezca al comienzo de su bloque de inicio de sesión"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:444
#: ;477
msgid "Login/Register"
msgstr "Inicio de sesión/Registro"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:463
msgid "log out"
msgstr "cerrar sesión"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:507
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:512
msgid "Allow users to login using their e-mail address"
msgstr "Permitir a los usuarios iniciar sesión con su dirección de correo electrónico"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:514
#: ;525;555
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:514
#: ;525;555
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:515
msgid "Users will be able to enter EITHER their username OR their e-mail address to log in. note: This will disallow users from registering using an e-mail address as their username."
msgstr "Los usuarios podrán iniciar sesión INDISTINTAMENTE con su nombre de usuario O con su dirección de correo electrónico. Nota: Esto hará que no se permita el registro de usuarios usando una dirección de correo electrónico como su nombre de usuario."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:519
msgid "Registration"
msgstr "Registro"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:523
msgid "Use two e-mail fields on registration form"
msgstr "Usar dos campos de dirección de correo electrónico en el formulario de registro"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:526
msgid "User will have to type the same e-mail address into both fields. This helps to confirm that they've typed the correct address."
msgstr "El usuario tendrá que teclear la misma dirección de correo electrónico en ambos campos. Esto ayuda a confirmar que han introducido la dirección correctamente."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:530
msgid "Allow user to set their password during registration"
msgstr "Permite a los usuarios establecer su contraseña durante el proceso de registro"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:532
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:532
msgid "Set Password"
msgstr "Establecer contraseña"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:532
msgid "Set password & Immediate login"
msgstr "Establecer contraseña & inicio de sesión inmediato"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:533
msgid "This will allow users to choose their initial password when registering.  If 'Set password & Immediate login' is selected, users will be assigned to the role below and logged in immediately. They will not be assigned to the \"athenticated user\" role until they confirm their e-mail address by following the link in their registration e-mail. It is HIGHLY recommended that you set up a \"pre-authorized\" role with limited permissions for this purpose. <br />NOTE: If you enable either of these features, you should edit the %settings--more help in writing the e-mail message can be found %help."
msgstr "Esto permitirá a los usuarios elegir su contraseña inicial durante el proceso de registro. Si \"Establecer contraseña & inicio de sesión inmediato\" está seleccionado, los usuarios serán asignados al rol de debajo y se iniciará su sesión de forma inmediata. No se les asignará el rol \"usuario autenticado\" hasta que confirmen su dirección de correo electrónico siguiendo el enlace de su correo de registro. Es ALTAMENTE recomendable que establezca un rol \"pre-autorizado\" con permisos limitados para este propósito. <br />NOTA: Si habilita cualquiera de estas características, debería editar el %settings--puede encontrar más ayuda para escribir este mensaje de correo electrónico en %help."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:537
msgid "Non-authenticated role"
msgstr "Rol no-autenticado"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:540
msgid "If either \"Set password during registration\" or \"Immediate login\" is selected, users will be able to login before their e-mail address has been authenticated. Therefore, you must choose a role for new non-authenticated users. Users will be removed from this role and assigned to the \"authenticated user\" once they follow the link in their welcome e-mail. Add new roles <a href=\"%url\">here</a>."
msgstr "Si cualquiera de las opciones \"Establecer contraseña durante el proceso de registro\" o \"Inicio de sesión inmediato\" está seleccionada, los usuarios podrán iniciar sesión antes de que su dirección de correo electrónico haya sido autenticada. Por lo tanto, debe escoger un rol para usuarios nuevos no-autenticados. Los usuarios serán eliminados de este rol y asignados a \"usuario autenticado\" una vez que sigan el enlace de su correo de bienvenida. Añada nuevos roles <a href=\"%url\">aquí</a>."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:544
msgid "Other"
msgstr "Otros"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:559
msgid "Present login form on access denied (403)"
msgstr "Mostrar formulario de inicio de sesión en los accesos denegados (403)"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:562
msgid "Anonymous users will be presented with a login form along with an access denied message."
msgstr "Los usuarios anónimos verán un formulario de inicio de sesión junto a los mensajes de acceso denegado."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:592
msgid "Access Denied. You may need to log in to access this page."
msgstr "Acceso Denegado. Puede necesitar iniciar sesión para entrar en esta página."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:593
msgid "Access Denied / User Login"
msgstr "Acceso Denegado / Inicio de sesión"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:595
#: ;602
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso Denegado"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:610
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "No está autorizado para acceder a esta página."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:638
msgid "You must enter a password."
msgstr "Debe introducir una contraseña."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:639
msgid "The password cannot contain spaces."
msgstr "La contraseña no puede contener espacios."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:640
#: ;650
msgid "The password contains an illegal character."
msgstr "La contraseña contiene un caracter ilegal."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:652
msgid "The password is too long: it must be less than 30 characters."
msgstr "La contraseña es demasiado larga: debe tener menos de 30 caracteres."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:653
msgid "The password is too short: it must be greater than 6 characters."
msgstr "La contraseña es demasiado corta: debe tener al menos 6 caracteres."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:678
msgid "E-mail validation URL used for %name with timestamp %timestamp."
msgstr "Enlace URL de verificación de correo electrónico utilizado para el usuario %name con fecha %timestamp."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:687
msgid "You have successfully validated your e-mail address."
msgstr "Ha verificado correctamente su dirección de correo electrónico."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:706
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Sesión abierta para %name."

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:739
msgid "Account validation"
msgstr "Validación de cuenta"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:759
msgid "If required, you may reset your password from: %url"
msgstr "Si es necesario, puede restablecer su contraseña en: %url"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:217
msgid "security"
msgstr "seguridad"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:228
#: ;301;678;706
msgid "user"
msgstr "usuario"

#: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:0
msgid "logintoboggan"
msgstr "logintobbogan"

