# Translation of de.po to German.
# $Id: de.po,v 1.2 2005/08/19 00:49:26 kbahey Exp $
# Tobias Maier <tobias.maier@gmail.com>, 2005.
# Uwe Hermann <uwe@hermann-uwe.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 14:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 02:32+0200\n"
"Last-Translator: Uwe Hermann <uwe@hermann-uwe.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: Germany\n"

#: feedback.module:21
msgid "Enables a site-wide feedback page."
msgstr "Ermöglicht eine globale Feedback-Seite"

#: feedback.module:73;85
#, fuzzy
msgid "Feedback page name"
msgstr "Feedback-Seitenname"

#: feedback.module:73
#, fuzzy
msgid "Feedback page location"
msgstr "Adresse der Feedback-Seite"

#: feedback.module:77
msgid "delete"
msgstr "löschen"

#: feedback.module:79
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"

#: feedback.module:92
msgid "Add"
msgstr "neu"

#: feedback.module:96
msgid "Add a further feedback page"
msgstr "Eine weitere Feedback-Seite anlegen"

#: feedback.module:110
msgid "This page already exists."
msgstr "Diese Seite existiert schon."

#: feedback.module:118
msgid "Your feedback page has been added."
msgstr "Die Feedback-Seite wurde angelegt."

#: feedback.module:131
msgid "Default Email Address"
msgstr "Standard E-Mail-Adresse"

#: feedback.module:135
msgid "The email address which should receive all form submissions"
msgstr "Die E-Mail-Adresse, welche alle abgesendeten Formulare empfangen soll"

#: feedback.module:140
msgid "Title of the feedback page"
msgstr "Titel der Feedback-Seite"

#: feedback.module:148
msgid "Instructions"
msgstr "Anleitung"

#: feedback.module:152
msgid ""
"The instructions that will be displayed for the user on how to fill the form"
msgstr ""
"Die Einleitung, die dem Besucher angezeigt, wie man das Formular ausfüllt"

#: feedback.module:156;338
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: feedback.module:160
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Betreff Präfix"

#: feedback.module:164
msgid "The prefix that should be added before the subject on each email"
msgstr ""
"Das Präfix, das vor jeden Betreff der zu sendenden E-Mails eingefügt werden "
"soll"

#: feedback.module:168
msgid "Include a subject textfield"
msgstr "Ein Betreff-Feld anzeigen"

#: feedback.module:174
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#: feedback.module:178
msgid ""
"Put each subject category on a separate line or separate them by commas.  No "
"HTML allowed."
msgstr ""
"Jede Themenkategorie muss in einer eigenen Zeile stehen, oder durch Kommata "
"getrennt sein. HTML ist nicht zulässig."

#: feedback.module:178
msgid "Leave this field empty to disable this feature."
msgstr "Lassen Sie dieses Feld leer, um diese Funktion nicht zu benutzen."

#: feedback.module:182
msgid "Fields to include on the form"
msgstr "Felder, die im Formular angezeigt werden sollen"

#: feedback.module:186
msgid "Sender Name"
msgstr "Absendername"

#: feedback.module:192
msgid "Postal Address"
msgstr "Postanschrift"

#: feedback.module:198;501
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"

#: feedback.module:204
msgid "Message Body"
msgstr "Inhalt der Nachricht"

#: feedback.module:211
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: feedback.module:215
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Stündliches Maximum"

#: feedback.module:218
msgid "The maximum number of form submissions a user can perform per hour."
msgstr "Die Maximalzahl an Nachrichten, die ein Benutzer pro Stunde senden darf."

#: feedback.module:222
msgid "Log all feedback attempts to watchdog"
msgstr "Logge alle Feedback-Versuche"

#: feedback.module:229
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"

#: feedback.module:237
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."

#: feedback.module:245;252
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: feedback.module:247
msgid "The feedback page has been deleted."
msgstr "Die Feedback-Seite wurde gelöscht."

#: feedback.module:251
msgid "Are you sure you want to delete the feedback page \"%page\"?"
msgstr "Soll die Feedback-Seite \"%page\" wirklich gelöscht werden?"

#: feedback.module:252
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: feedback.module:294
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later."
msgstr ""
"Sie dürfen nicht mehr als %number Nachrichten pro Stunde senden. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."

#: feedback.module:300
#, fuzzy
msgid "Your full name"
msgstr "Ihr Name"

#: feedback.module:311
#, fuzzy
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"

#: feedback.module:322
#, fuzzy
msgid "Your postal address"
msgstr "Ihre Postanschrift"

#: feedback.module:330
#, fuzzy
msgid "Your phone number"
msgstr "Ihre Telefonnummer"

#: feedback.module:349;447
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: feedback.module:360
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: feedback.module:375
#, fuzzy
msgid "Send message"
msgstr "Nachricht senden"

#: feedback.module:395
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Sie müssen eine korrekte E-Mail-Adresse eintragen."

#: feedback.module:398
msgid "The subject cannot contain linebreaks."
msgstr "Der Betreff darf keine Zeilenumbrüche enthalten."

#: feedback.module:403
msgid "Please enter your full name"
msgstr "Bitte tragen Sie Ihren Namen ein."

#: feedback.module:406;418;432
msgid "Too long input."
msgstr "Die Nachricht ist zu lang."

#: feedback.module:411
msgid "Please choose a category"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Kategorie."

#: feedback.module:415
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff ein."

#: feedback.module:422
#, fuzzy
msgid "Please enter your message."
msgstr "Geben Sie Ihre Nachricht unten ein:"

#: feedback.module:425;429
msgid "Please shorten your input. Up to %limit characters are allowed."
msgstr "Bitte reduzieren Sie die Länge Ihrer Nachricht: Nur %limit Zeichen sind erlaubt."

#: feedback.module:452
msgid "Sent from %form by %name."
msgstr "Nachricht von %name über %form Formular."

#: feedback.module:473
msgid "%name-from sent an feedback e-mail"
msgstr "%name-from hat eine Feedback-E-Mail gesendet."

#: feedback.module:477
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ihre Nachricht wurde versandt."

#: feedback.module:489
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "Absendername"

#: feedback.module:491
msgid "Registered name"
msgstr "Benutzername"

#: feedback.module:494
#, fuzzy
msgid "Entered Name"
msgstr "Absendername"

#: feedback.module:496
#, fuzzy
msgid "E-mail address"
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"

#: feedback.module:498
#, fuzzy
msgid "Postal address"
msgstr "Postanschrift"

#: feedback.module:504
msgid "Referring page"
msgstr "Verweisende Seite"

#: feedback.module:507
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"

#: feedback.module:510
msgid "Machine name"
msgstr "Computername"

#: feedback.module:513
msgid "Browser info"
msgstr "Webbrowser"

#: feedback.module:399;473
msgid "mail"
msgstr "E-Mail"

#: feedback.module:261
#, fuzzy
msgid "can send feedback"
msgstr "Feedback"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "      <p>Users with the correct <a href=\"%permissions\">permissions</a> "
#~ "can send feedback\n"
#~ "       to the site admin via email from a form on the site.</p>\n"
#~ "      <p>To enable its use, a user needs the \"access feedback\" "
#~ "permission.</p>\n"
#~ "      <p>The site admin specifies the email address that the users send "
#~ "to, as well as other\n"
#~ "       parameters, such as what fields to show the user to fill (name, "
#~ "address, email), whether\n"
#~ "       the user address is to be validated, and whether to log all "
#~ "attempts to use this form.</p>\n"
#~ "      <p>The email address is never visible to the users, and therefore "
#~ "cannot be used by SPAM\n"
#~ "       harvesters.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>Besucher mit den passenden <a href=\"%permissions\">Berechtigungen</a> "
#~ "können Feedback\n"
#~ "an den Website-Admin per E-Mail von einem Formular aus senden.</p>\n"
#~ "<p>Um diese Funktion zu aktivieren, muss der Benutzer die Berechtigung "
#~ "\"Zugriff auf Feedback\" haben.</p>\n"
#~ "<p>Der Website-Admin spezifiziert neben der E-Mail-Adresse an die die "
#~ "Besucher die E-Mail versenden auch andere Parameter, wie z.B. welche "
#~ "Felder dem Besucher zum ausfüllen gezeigt werden (Name, Adresse, E-Mail-"
#~ "Adresse), ob die E-Mail-Adresse des Besucher validiert werden soll und ob "
#~ "alle Versuche dieses Formular zu benutzen geloggt werden sollen.</"
#~ "p><p>Die E-Mail-Adresse ist dem Besucher nicht Sichtbar und kann deswegen "
#~ "auch nicht für SPAM verwendet werden.</p>"

#~ msgid "Enables visitors to your site to provide feedback from a web form."
#~ msgstr "Ermöglicht Besuchern Feedback über ein Webformular abzugeben."

#~ msgid "Navigation link text"
#~ msgstr "Navigations-Link Text"

#~ msgid "The text that will be shown in the navigation link"
#~ msgstr "Der Text, der im Navigations-Link gezeigt wird"

#~ msgid ""
#~ "The page header text that will be shown at the top of the feedback page"
#~ msgstr "Der Seitenkopf-Text der oben auf der Feedback-Seite gezeigt wird"

#~ msgid "Result Message - Success"
#~ msgstr "Nachricht versendet - Mit Erfolg"

#~ msgid ""
#~ "The message that will be printed upon successfully completing the "
#~ "feedback request"
#~ msgstr ""
#~ "Die Nachricht, die ausgegeben wird nachdem man das Feedbackformular "
#~ "erfolgreich versendet hat"

#~ msgid "Result Message - Failure"
#~ msgstr "Nachricht versendet - Fehlgeschlagen"

#~ msgid ""
#~ "The message that will be printed upon encountering an error in the "
#~ "feedback request"
#~ msgstr ""
#~ "Die Nachricht, die ausgegeben wird, wenn ein Fehler beim Versenden "
#~ "auftritt"

#~ msgid "Sender Email Address"
#~ msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"

#~ msgid "Message Subject"
#~ msgstr "Betreff der Nachricht"

#~ msgid "Validate Sender's Email Address"
#~ msgstr "Überprüfe die E-Mail-Adresse des Absenders."

#~ msgid "Error: E-Mail address is required<br>"
#~ msgstr "Fehler: Die E-Mail-Adresse wird benötigt.<br>"

#~ msgid "Error: E-Mail address error:<br> SMTP Info: "
#~ msgstr "Fehler: E-Mail-Adressen Fehler:<br> SMTP Info:"

#~ msgid "Error: Full name is required<br>"
#~ msgstr "Fehler: Der vollständige Name wird benötigt.<br>"

#~ msgid "Error: Message Body is required<br>"
#~ msgstr "Fehler: Die eigentliche Nachricht wird benötigt<br>"

#~ msgid "Error: Subject is required<br>"
#~ msgstr "Fehler: Betreff wird benötigt<br>"

#~ msgid "Error: Postal is required<br>"
#~ msgstr "Fehler: Postanschrift wird benötigt<br>"

#~ msgid "Error: Phone is required<br>"
#~ msgstr "Fehler: Telefonnummer wird benötigt<br>"

#~ msgid "The form could not be processed due to the following errors:<br><br>"
#~ msgstr ""
#~ "Das Formular konnte nicht verarbeitet werden, da folgende Fehler "
#~ "auftraten:<br><br>"

#~ msgid "Invalid E-mail address structure"
#~ msgstr "Fehlerhafte Struktur der E-Mail-Adresse"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "Benutzer"
