# German translation of mollom (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2009 by the German translation team
# Generated from files:
#  mollom.module,v 1.2.2.54 2009/01/06 08:08:33 dries
#  mollom.install,v 1.2.2.8 2009/01/10 10:51:30 dries
#  mollom.info,v 1.2.2.1 2008/04/01 14:16:13 dries
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mollom (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 22:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 22:34+0100\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"Last-Translator: TobiasB <info@tobiasbaehr.de>\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#: mollom.module:196,238
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: mollom.module:196,238,286
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: mollom.module:195,237,285
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."

#: mollom.module:701
msgid "Server settings"
msgstr "Servereinstellungen"

#: mollom.install:64,134
msgid "Primary Key: Unique cache ID."
msgstr "Primärschlüssel: Eindeutige Cache-ID."

#: mollom.install:70,140
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "Die Zusammenfassung der gecachten Daten."

#: mollom.install:75,145
msgid "A Unix timestamp indicating when the cache entry should expire, or 0 for never."
msgstr "Ein Unix Zeitstempel, der angibt, wann ein zwischengespeichertes Objekt nicht mehr verwendet werden darf. 0 bedeutet, dass es niemals seine Gültigkeit verliert."

#: mollom.install:80,150
msgid "A Unix timestamp indicating when the cache entry was created."
msgstr "Ein Unix Zeitstempel, der angibt, wann der Cache-Eintrag erstellt wurde."

#: mollom.install:85,155
msgid "Any custom HTTP headers to be added to cached data."
msgstr "Ein anwendungsspezifische HTTP-Header, welche an die gecachten Daten hinzugefügt werden."

#: mollom.install:89,159
msgid "A flag to indicate whether content is serialized (1) or not (0)."
msgstr "Ein Flag, um zu kennzeichnen, ob der Inhalt in serialisierter Form vorliegt (1) oder nicht (0)."

#: mollom.module:47
msgid "mark as abuse"
msgstr "Als Missbrauch markieren"

#: mollom.module:56
msgid "Delete post"
msgstr "Beitrag löschen"

#: mollom.module:129
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "Bild-CAPTCHA verwenden"

#: mollom.module:138,1019
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "Audio-CAPTCHA abspielen"

#: mollom.module:171
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "Optional an Mollom melden"

#: mollom.module:173
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "Kein Feedback an Mollom senden"

#: mollom.module:174
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "Als Spam oder unerwünschte Werbung melden"

#: mollom.module:175
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "Als obszöner, gewaltverherrlichender oder profaner Inhalt melden"

#: mollom.module:176
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "Als minderwertiger Inhalt oder Schreibe melden"

#: mollom.module:177
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr "Als unerwünschter, höhnischer oder Off-Topic Inhalt melden"

#: mollom.module:193
msgid "Are you sure you want to delete the comment and report it?"
msgstr "Soll der Kommentar wirklich gelöscht und gemeldet werden?"

#: mollom.module:220
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Der Kommentar ist gelöscht worden."

#: mollom.module:235
msgid "Are you sure you want to delete %title and report it?"
msgstr "Soll %title wirklich gelöscht und gemeldet werden?"

#: mollom.module:271
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Als ungeeignet melden: @link"

#: mollom.module:286
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Als ungeeignet melden"

#: mollom.module:429
msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are deleted."
msgstr "Die ausgewählten Kommentare sind als ungeeignet gemeldet worden und werden gelöscht."

#: mollom.module:432
msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are unpublished."
msgstr "Die ausgewählten Kommentare sind als ungeeignet gemeldet worden und die Veröffentlichung wird zurückgenommen."

#: mollom.module:464
msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are deleted."
msgstr "Die ausgewählten Beiträge sind als ungeeignet gemeldet worden und werden gelöscht."

#: mollom.module:467
msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are unpublished."
msgstr "Die ausgewählten Beiträge sind als ungeeignet gemeldet worden und die Veröffentlichung wird zurückgenommen."

#: mollom.module:661
msgid "Site usage statistics"
msgstr "Nutzungsstatistik der Website"

#: mollom.module:670
msgid "Spam protection settings"
msgstr "Spamschutzeinstellung"

#: mollom.module:693
msgid "Protect @name"
msgstr "@name schützen"

#: mollom.module:707
msgid "Fallback strategy"
msgstr "Fallback-Strategie"

#: mollom.module:711
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr "Alle Formulare als nicht geschützt lassen und alle Formularübertragungen annehmen"

#: mollom.module:718
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Mollom Zugangsschlüssel"

#: mollom.module:725
msgid "Public key"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel"

#: mollom.module:727
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr "Der öffentliche Schlüssel wird benutzt, um Sie eindeutig zu identifizieren."

#: mollom.module:732
msgid "Private key"
msgstr "Privater Schlüssel"

#: mollom.module:985
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "Das CAPCTHA Feld wird benötigt."

#: mollom.module:1038
msgid "We contacted the Mollom servers to verify your keys"
msgstr "Zur Überprüfung Ihrer Zugangsschlüssel wurden die Mollom-Server kontaktiert"

#: mollom.module:1041
msgid "@message: the Mollom services are operating correctly. We are now blocking spam."
msgstr "@message: Die Mollom Webdienste arbeiten ordnungsgemäß. Spam wird jetzt blockiert."

#: mollom.module:765,938,942,948,976,980,1062,1119,1130,1133,1158,0
msgid "mollom"
msgstr "mollom"

#: mollom.module:938
msgid "Ham: %message"
msgstr "Ham: %message"

#: mollom.module:942
msgid "Spam: %message"
msgstr "Spam: %message"

#: mollom.module:948
msgid "Unsure: %message"
msgstr "Unsicher: %message"

#: mollom.module:976
msgid "Incorrect CAPTCHA"
msgstr "Nicht Korrektes CAPTCHA"

#: mollom.module:980
msgid "Correct CAPTCHA"
msgstr "Korrektes CAPTCHA"

#: mollom.module:1158
msgid "No Mollom servers could be reached or all servers returned an error -- the server list was emptied."
msgstr "Es konnte kein Mollom-Server erreicht werden oder die Server gaben ein Fehler zurück -- Die Serverliste wurde geleert."

#: mollom.module:113
msgid "post with no checking"
msgstr "Beiträge ohne Überprüfung absenden"

#: mollom.module:69,76,83
msgid "Report and delete"
msgstr "Melden und löschen"

#: mollom.module:91;
#: mollom.info:0
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"

#: mollom.module:99
msgid "Request CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA anfordern"

#: mollom.install:14
msgid "Tracks content spam statuses."
msgstr "Verfolgt Statusangaben der Spaminhalte."

#: mollom.install:17
msgid "Unique ID of the content."
msgstr "Eindeutige ID des Inhalts."

#: mollom.install:24
msgid "Content author's session ID."
msgstr "Session-ID vom Autor des Inhalts."

#: mollom.install:32
msgid "A quality rating assigned to the content to tell whether or not it's spam."
msgstr "Eine dem Inhalt zugewiesene Qualitätsbewertung, um zu klären, ob der Inhalt Spam ist oder nicht."

#: mollom.info:0
msgid "Protects against comment and contact form spam."
msgstr "Schützt gegen Spam durch das Kommentar- und Kontaktformular."

#: mollom.module:383,392
msgid "Report to Mollom as spam and unpublish"
msgstr "Als Spam an Mollom melden und Veröffentlichung zurücknehmen"

#: mollom.module:384,393
msgid "Report to Mollom as spam and delete"
msgstr "Als Spam an Mollom melden und löschen"

#: mollom.module:32
msgid "Allowing users to react, participate and contribute while still keeping your site's content under control can be a huge challenge. Mollom is a web service that helps you identify content quality and, more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes easier, you have more time and energy to interact with your web community. More information about Mollom is available on the <a href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr "Benutzern zu ermöglichen sich an der Website mit Inhalten zu beteiligen und beizutragen, während weiterhin der Inhalt Ihrer Website unter Kontrolle bleibt, kann eine große Herausforderung sein. Mollom ist ein Webservice, mit dessen Hilfe Sie Inhalte identifizieren, die ihre Qualität entspricht und was noch wichtiger ist, dass Spam verhindert wird. Wenn die Moderation der Inhalte erleichtert wird, haben Sie mehr Zeit und Energie zur Interaktion mit Ihrer Web-Community. Weitere Information über Mollom sind auf der <a href=\"@mollom-website\">Mollom Website</a> oder in der <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a> abrufbar."

#: mollom.module:283
msgid "Are you sure you want to report the e-mail message as inappropriate?"
msgstr "Soll die E-Mail Nachricht wirklich als ungeeignet gemeldet werden?"

#: mollom.module:295
msgid "The e-mail has been reported as inappropriate."
msgstr "Die E-Mail ist als ungeeignet gemeldet worden."

#: mollom.module:1018
msgid "Word verification"
msgstr "Wort-Überprüfung"

#: mollom.module:1024
msgid "Type the characters you see in the picture above; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated."
msgstr "Geben Sie die Zeichen ein, die in den oben gezeigten Bild zusehen sind. Wenn die Zeichen unlesbar sind, senden Sie das Formular ab und ein neues Bild wird generiert."

#: mollom.module:765
msgid "All Mollom servers were unavailable: %servers, last error: @errno - %error_msg"
msgstr "Alle Mollom Server standen nicht zur Verfügung: %servers, letzte Fehlermeldung: @errno - %error_msg"

#: mollom.module:1062
msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgstr "Fehler @errno: %server - %message - mollom.getServerList"

#: mollom.module:1119
msgid "The list of available Mollom servers was refreshed: @servers."
msgstr "Die Liste der verfügbaren Mollom-Server wurden erneuert: @servers."

#: mollom.module:1130
msgid "The Mollom server %server asked to use the next Mollom server in the list: %next."
msgstr "Der Mollom-Server %server erbittet um den nächsten Mollom-Server in der Liste: %next."

#: mollom.module:1133
msgid "Error @errno from %server: %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgstr "Fehler @errno von %server: %message - %method - <pre>@data</pre>"

#: mollom.module:90
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr "Mollom ist ein Webservice, welches bei der Verwaltung der Community hilft."

#: mollom.install:48
msgid "The language(s) that the content might be written in."
msgstr "Die Sprache(n), in die der Inhalt geschrieben sein könnte."

#: mollom.module:180
msgid "Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job helping you moderate your site's content. If you want to report multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the content and comment administration pages."
msgstr "Mollom ist ein Webservice, welches bei der Moderation der Inhalte hilft: Siehe <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> für weitere Informationen. Mit dem Absenden der Rückmeldungen an Mollom wird Mollom trainiert, die Inhalte zu erkennen, die Ihrer Qualität entspricht oder eher nicht entspricht. Dadurch kann Mollom seine Arbeit besser machen und Ihnen bei der Qualitätssicherung der Inhalte helfen. Sollte es notwendig sein mehrere Inhalte auf einmal an Mollom zu berichten, kann die Aktualisierungseinstellungen auf der Inhalts- und Kommentarverwaltungsseiten verwendet werden."

#: mollom.module:672
msgid "Mollom can be used to block all types of spam received on your website's protected forms. Each form can be set to one of the following options:"
msgstr "Mollom kann verwendet werden, um alle Arten von Spam, die durch die geschützten Formulare Ihrer Website empfangen wird, zu blockieren."

#: mollom.module:673
msgid "<strong>Text analysis and CAPTCHA backup</strong>: Mollom analyzes the data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if necessary. This option is strongly recommended, as it takes full advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts into ham (not spam) and spam."
msgstr "<strong>Text-Analyse und CAPTCHA</strong>: Mollom analysiert die abgesendeten Formulardaten und zeigt falls nötig ein CAPTCHA an. Diese Option wird dringend empfohlen, da es dadurch den vollen Umfang von dem Mollom Anti-Spam Service zur Kategorisierung nach Ham (Kein Spam) und Spam in Anspruch nimmt."

#: mollom.module:674
msgid "<strong>CAPTCHA only</strong>: the form's data is not sent to Mollom for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always presented. This option is useful when you wish to always display a CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr "<strong>Nur CAPTCHA</strong>: Die Formulardaten werden nicht zur Analyse abgesendet, jedoch wird ein entferntes gehostetes CAPTCHA immer angezeigt. Diese Option ist sehr nützlich, wenn es gewünscht ist, dass immer ein CAPTCHA angezeigt oder wenn keine Daten zum Mollom-Netzwerk gesendet werden soll. Es ist jedoch zu beachten, dass diese Formulare mit einem CAPTCHA nicht gecacht werden und dass ständige anzeigen eines CAPTCHA zu Leistungseinbußen führen kann."

#: mollom.module:675
msgid "<strong>No protection</strong>: Mollom is not used with this form."
msgstr "<strong>Kein Schutz</strong>: Mollom wird für dieses Formular nicht angewendet."

#: mollom.module:676
msgid "Data is processsed and stored as explained in our <a href=\"http://mollom.com/service-agreement-free-subscriptions\">Web Service Privacy Policy</a>. It is your responsibility to provide any necessary notices and obtain the appropriate consent regarding Mollom's use of your data. For more information, see <a href=\"http://mollom.com/how-mollom-works\">How Mollom Works</a> and the <a href=\"http://mollom.com/faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr "Die Daten werden wie in unsere <a href=\"http://mollom.com/service-agreement-free-subscriptions\">Web Service Privacy Policy</a> verarbeitet und gespeichert. Es liegt in Ihrer Verantwortung den Benutzern darauf hinzuweisen sowie die Erlaubnis einzuholen, dass deren Daten verarbeitet werden von Mollom. Für weitere Information, siehe <a href=\"http://mollom.com/how-mollom-works\">How Mollom Works</a> und der <a href=\"http://mollom.com/faq\">Mollom FAQ</a>."

#: mollom.module:686
msgid "No protection"
msgstr "Kein Schutz"

#: mollom.module:687
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "Nur CAPTCHA"

#: mollom.module:688
msgid "Text analysis and CAPTCHA backup"
msgstr "Text-Analyse und CAPTCHA"

#: mollom.module:710
msgid "Block all submissions of protected forms until the server problems are resolved"
msgstr "Alle Übertragungen bei den geschützten Formularen blockieren bis die Serverprobleme geklärt wurden"

#: mollom.module:713
msgid "When the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text analysis is performed and no CAPTCHAs are generated. If this occurs, your Drupal site will use the configured fallback strategy, and will either accept all submissions without spam checking, or block all submissions until the server or connection problems are resolved. Subscribers to <a href=\"@pricing\">Mollom Plus</a> receive access to <a href=\"@sla\">Mollom's high-availability backend infrastructure</a>, not available to free users, reducing potential downtime."
msgstr "Wenn die Mollom-Server down oder andererweise unerreichbar sind, kann keine Textanalyse ausgeführt sowie keine CAPTCHAs generiert werden. An diesem Punkt wird Ihre Drupal-Website die konfigurierte Fallback-Strategie verwenden und wird entweder alle Formularübertragungen ohne Spam-Überprüfung blind annehmen oder alle Formularübertragungen blockieren bis die Server- oder Verbindungsproblem geklärt sind. Abonnement-Mitglieder von <a href=\"@pricing\">Mollom Plus</a> erhalten Zugriff auf <a href=\"@sla\">Mollom's Hochverfügbare Backend-Infrastruktur</a>, nicht verfügbar für normale Benutzer, welche die Ausfallzeit vermindert."

#: mollom.module:719
msgid "In order to use Mollom, you need both a public and private key. To obtain your keys, simply <a href=\"http://mollom.com/user/register\">create a user account on mollom.com</a>, <a href=\"http://mollom.com/user\">login to mollom.com</a>, and <a href=\"http://mollom.com/site-manager/add\">create a subscription</a> for your site.  Once you created a subscription, your private and public access keys will be available from the <a href=\"http://mollom.com/site-manager\">site manager on mollom.com</a>. Copy-paste them in the form below, and you are ready to go."
msgstr "Für die Benutzung von Mollom wird ein öffentlicher und privater Schlüssel benötigt. Dafür muss man sich einfach nur ein <a href=\"http://mollom.com/user/register\">Benutzerkonto auf mollom.com</a> erstellen, sich <a href=\"http://mollom.com/user\">bei mollom.com einloggen</a> und ein <a href=\"http://mollom.com/site-manager/add\">Abonnement</a> für die Website  erstellen. Sobald ein Abo erstellt wurde, wird der öffentliche und private Schlüssel im <a href=\"http://mollom.com/site-manager\">Websites-Manager auf mollom.com</a> zugänglich. Diese dann nur kopieren und unten in den Feldern einfügen."

#: mollom.module:734
msgid "The private key is used to prevent someone from hijacking your requests. Similar to a password, it should never be shared with anyone."
msgstr "Der private Schlüssel wird verwendet, um zu verhindern, dass jemand die Anfragen abfangen kann. Er ist wie ein Passwort und sollte niemals mit irgendjemand geteilt werden."

#: mollom.module:762
msgid "The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per site policy, we are unable to accept new submissions until that problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of minutes."
msgstr "Der installierte Spam-Filter auf dieser Website ist derzeit nicht verfügbar. Laut Richtlinien der Website, können keine neuen Übertragungen akzeptiert werden bis das Problem gelöst wurde. Bitte versuchen Sie das Formular in ein paar Minuten erneut abzusenden."

#: mollom.module:941
msgid "Your submission has triggered the spam filter and will not be accepted."
msgstr "Ihre Formularübertragung hat den Spam-Filter ausgelöst und wird daher nicht akzeptiert."

#: mollom.module:947
msgid "We're sorry, but the spam filter thinks your submission could be spam. Please complete the CAPTCHA."
msgstr "Es tut uns Leid, aber der Spam-Filter glaubt Ihre Formularübertragung könnte Spam sein. Bitte füllen Sie das CAPTCHA aus."

#: mollom.module:977
msgid "The CAPTCHA was not completed correctly. Please complete this new CAPTCHA and try again."
msgstr "Das CAPTCHA wurde nicht ordungsgemäß ausgefüllt. Bitte füllen Sie das neue CAPTCHA aus und versuchen es nocheinmal."

#: mollom.module:1044
msgid "@message: your keys do not exist or are no longer valid. Please visit the <em>Manage sites</em> page on the Mollom website again: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgstr "@message: Ihre Schlüssel sind nicht vorhanden oder nicht länger gültig. Bitte besuchen Sie die <em>Website-Manager</em> Seite auf der Mollom Website nocheinmal: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."

#: mollom.install:40
msgid "The reputation of the author."
msgstr "Der Ruf des Autors."

#: mollom.install:61,131
msgid "Cache mollom information for forms it protects."
msgstr "Gecachte Mollom Informationen für Formulare, die es schützt."

