msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal privatemsg\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 13:41-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Frank Tartler <frank.tartler@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <KCevik@gmx.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: privatemsg.module:14
msgid "To move the inbox link to another menu location, enable this menu item and set the location, then disable this menu item again. To change the text for the inbox link, visit <a href=\"!settings-url\">privatemsg settings</a>."
msgstr "Um den Verweis auf das Postfach an eine andere Stelle im Menü zu verschieben, muss das Menüelement aktiviert und die Stelle eingestellt werden, dann kann das Menüelement wieder deaktiviert werden. Der Text für den Postfach-Verweis kann in den <a href=\"!settings-url\">Einstellungen für private Nachrichten</a> geändert werden."

#: privatemsg.module:19
msgid "The private messaging module allows users to send messages to each other without having to share email addresses. An inbox link will appear in the navigation menu. The \"write to author\" links are included in posts, allowing users to write a private message instead of commenting openly.  Allowing users to communicate directly is an important  part of building the strength of the community."
msgstr "Das Modul PrivateMsg ermöglicht Benutzern, einander Nachrichten zu senden ohne E-Mail-Adressen auszutauschen. Ein Verweis auf das Postfach erscheint im Navigationsmenü. Die Verweise „Nachricht an den Verfasser“ werden in die Beiträge integriert, was Benutzern das Schreiben einer privaten Nachricht anstelle eines öffentlichen Kommentars erlaubt. Benutzern direktes Kommunizieren zu erlauben ist ein wichtiger Beitrag, die Community zu stärken."

#: privatemsg.module:20
msgid "Users can also select whether to receive email notices of new messages by editing their user profile.  The contacts list contains only users that you have previously messaged. To contact users not in your list, you need to know their local user name.  Administrators can set messaging options such as frequency of emails, message status display, and number of messages to display per page.   They can also configure 'Write to Author' options."
msgstr "Benutzer können auch auswählen, ob sie E-Mail-Benachrichtigungen neuer Nachrichten erhalten, indem sie ihr Benutzerprofil bearbeiten. Die Kontaktliste enthält nur Benutzer, die bisher eine Nachricht geschrieben haben. Um Benutzer zu kontaktieren, die nicht in der Liste stehen, muss deren lokaler Benutzername bekannt sein. Administratoren können Nachrichten-Optionen einstellen wir die Häufigkeit von E-Mails, die Anzeige des Nachrichtenstatus oder die Anzahl der Nachrichten pro Seite. Sie können auch die Optionen „Nachricht an den Verfasser“ konfigurieren."

#: privatemsg.module:21
msgid ""
"<p>You can</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>administer privatemsg at <a href=\"%admin-settings-privatemsg\">administer &gt;&gt; settings &gt;&gt; private message</a>.</li>\n"
"<li>view your private messages at <a href=\"%privatemsg\">view inbox</a>.</li>\n"
msgstr ""
"<p>Es besteht die Möglichkeit</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>privatemsg unter <a href=\"%admin-settings-privatemsg\">Verwalten &gt;&gt; Einstellungen &gt;&gt; private message</a> zu verwalten.</li>\n"
"<li>private Nachrichten unter <a href=\"%privatemsg\">Posteingang anzeigen</a> aufzurufen.</li>\n"

#: privatemsg.module:26
msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"!privatemsg\">Privatemsg page</a>."
msgstr "Das Konfigurations- und Anpassungs-Handbuch auf der <a href=\"%privatemsg\">Privatemsg Seite</a> enthält weitere Informationen."

#: privatemsg.module:49
msgid "Write to author"
msgstr "An den Verfasser schreiben"

#: privatemsg.module:67
#: privatemsg.info:2
#, fuzzy
msgid "Privatemsg"
msgstr "privatemsg"

#: privatemsg.module:68
msgid "Configure Privatemsg settings."
msgstr "Einstellungen für private Nachrichten"

#: privatemsg.module:72
msgid "Private Messages"
msgstr "Private Nachrichten"

#: privatemsg.module:77;83;89;501;934
msgid "Write a new message"
msgstr "Neue Nachricht schreiben"

#: privatemsg.module:95
msgid "Privatemsg autocomplete"
msgstr "PrivateMsg Auto-Vervollständigen"

#: privatemsg.module:100
msgid "Read message"
msgstr "Nachricht lesen"

#: privatemsg.module:105
msgid "Create new folder"
msgstr "Neuen Ordner erstellen"

#: privatemsg.module:139;149;154;249;269;464
msgid "Private messages"
msgstr "Private Nachrichten"

#: privatemsg.module:140
msgid "Write private message"
msgstr "Private Nachricht schreiben"

#: privatemsg.module:141
msgid "Send private message to @name"
msgstr "Private Nachricht an @name versenden"

#: privatemsg.module:150
msgid "<a href=\"!login\">login</a> or <a href=\"!register\">register</a> to send private messages to this user"
msgstr "<a href=\"%login\">Anmelden</a> oder <a href=\"!register\">Registrieren</a> um eine private Nachricht an diesen Benutzer zu versenden."

#: privatemsg.module:155
msgid "<a href=\"!login\">login</a> to send private messages to this user"
msgstr "<a href=\"%login\">Anmelden</a> um eine private Nachricht an diesen Benutzer zu versenden."

#: privatemsg.module:166
msgid "Private message settings"
msgstr "Einstellungen für private Nachrichten"

#: privatemsg.module:172
msgid "Allow private messages"
msgstr "Private Nachrichten erlauben"

#: privatemsg.module:174
msgid "Check this box to allow users to send you private messages."
msgstr "Dieses Ankreuzkästchen kann aktiviert werden, um Benutzern das Senden privater Nachrichten zu erlauben."

#: privatemsg.module:178
msgid "Aggressive notification of new messages"
msgstr "Aggressive Benachrichtung bei neuen Nachrichten"

#: privatemsg.module:180
msgid "Show status message on every page until new messages are read."
msgstr "Statusnachricht auf jeder Seite anzeigen, bis neue Nachrichten gelesen werden."

#: privatemsg.module:184
msgid "Receive e-mail for unread messages"
msgstr "E-Mails für ungelesene Nachrichten erhalten"

#: privatemsg.module:185
msgid "Never"
msgstr "Nie"

#: privatemsg.module:185
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"

#: privatemsg.module:185
msgid "Every message"
msgstr "Jede Nachricht"

#: privatemsg.module:187
msgid "Select when to receive e-mail notification for unread messages."
msgstr "Dieses Ankreuzkästchen kann aktiviert werden, um eine E-Mail-Benachrichtigung für ungelesene Nachrichten zu erhalten."

#: privatemsg.module:196;319
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"

#: privatemsg.module:223
#, fuzzy
msgid "Private message \"Write to author\" links"
msgstr "Verweise „Nachricht an den Verfasser“"

#: privatemsg.module:227
msgid "Link on node"
msgstr "Verweis beim Beitrag"

#: privatemsg.module:232
msgid "Link on teaser"
msgstr "Verweis beim Anrisstext"

#: privatemsg.module:237
msgid "Link on comments"
msgstr "Verweis bei Kommentaren"

#: privatemsg.module:265;473;488
msgid "Inbox"
msgstr "Posteingang"

#: privatemsg.module:266
msgid "Write message"
msgstr "Nachrichten schreiben"

#: privatemsg.module:280
msgid "Private messaging max rate"
msgstr "maximale Anzahl privater Nachrichten"

#: privatemsg.module:283
msgid "Max submit rate for private messaging. To prevent abuse."
msgstr "Maximale Rate zum Absetzen privater Nachrichten. Soll Missbrauch verhindern."

#: privatemsg.module:287
msgid "Sent message status"
msgstr "Nachrichtenstatus versenden"

#: privatemsg.module:289
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: privatemsg.module:289
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: privatemsg.module:290
msgid "If enabled users can see whether a message has been read or not."
msgstr "Ob aktivierte Benutzer sehen können, ob eine Nachricht gelesen wurde oder nicht."

#: privatemsg.module:294
msgid "Messages per page"
msgstr "Nachrichten pro Seite"

#: privatemsg.module:297
msgid "The maximum number of messages displayed per page; links to browse messages automatically appear."
msgstr "Die maximale Anzahl angezeigter Nachrichten pro Seite; Verweise zum Durchblättern der Nachrichten erscheinen automatisch."

#: privatemsg.module:301
msgid "Menu link"
msgstr "Menüverweis"

#: privatemsg.module:302
msgid "My inbox"
msgstr "Mein Postfach"

#: privatemsg.module:303
msgid "Text shown in link to user's inbox."
msgstr "Text des Verweises auf das Postfach eines Benutzers."

#: privatemsg.module:308
msgid "\"Write to author\" links"
msgstr "Verweise „Nachricht an den Verfasser“"

#: privatemsg.module:309
msgid "Edit <a href=\"!settings-url\">content types</a> to select where these links are displayed."
msgstr "Um auszuwählen, wo diese Verweise angezeigt werden, müssen die <a href=\"!settings-url\">Inhaltstypen</a> bearbeitet werden."

#: privatemsg.module:314
msgid "Welcome message for new users"
msgstr "Willkommensnachricht für neue Benutzer"

#: privatemsg.module:318;626;831;984
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: privatemsg.module:325;634
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: privatemsg.module:329
msgid "Leave blank to disable this feature."
msgstr "Leer lassen deaktiviert diese Funktion."

#: privatemsg.module:335
msgid "Sender"
msgstr "Absender"

#: privatemsg.module:353
msgid "The <em>Sender</em> does not exist."
msgstr "Der <em>Absender</em> existiert nicht."

#: privatemsg.module:421
msgid "New private messages at @site."
msgstr "Neue private Nachricht von %site."

#: privatemsg.module:480;493
msgid "Sent messages"
msgstr "Versandte Nachrichten"

#: privatemsg.module:503;912
msgid "Delete messages"
msgstr "Nachrichten löschen"

#: privatemsg.module:510;956
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"

#: privatemsg.module:512;925
msgid "Move to folder"
msgstr "In den Ordner verschieben"

#: privatemsg.module:514;529;539
msgid "Attempted use of unauthorized folder"
msgstr "Versuchte Benutzung eines nicht autorisierten Ordners"

#: privatemsg.module:523;950
msgid "Empty folder"
msgstr "Ordner leeren"

#: privatemsg.module:536;943
msgid "Delete folder"
msgstr "Ordner löschen"

#: privatemsg.module:544
msgid "Folder deleted."
msgstr "Ordner gelöscht."

#: privatemsg.module:570;571
msgid "Re:"
msgstr "AW:"

#: privatemsg.module:595;830;983
msgid "To"
msgstr "An"

#: privatemsg.module:616
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"

#: privatemsg.module:643;655
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: privatemsg.module:647;695
msgid "Send private message"
msgstr "Private Nachricht versenden"

#: privatemsg.module:672
msgid "Preview message"
msgstr "Nachrichten-Vorschau"

#: privatemsg.module:682
msgid "The <em>Recipient</em> does not exist."
msgstr "Der <em>Empfänger</em> existiert nicht"

#: privatemsg.module:685
msgid "@name does not accept private messages."
msgstr "%name akzeptiert keine privaten Nachrichten."

#: privatemsg.module:689
msgid "The supplied input format is invalid."
msgstr "Das Eingabeformat ist ungültig"

#: privatemsg.module:701
msgid "Message sent."
msgstr "Nachricht gesendet."

#: privatemsg.module:736
msgid "Message deleted."
msgstr "Nachricht gelöscht."

#: privatemsg.module:774
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: privatemsg.module:781
msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"

#: privatemsg.module:790
msgid "A folder with this name already exists."
msgstr "Ein Ordner mit diesem Namen existiert bereits."

#: privatemsg.module:797
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Ordner erfolgreich erstellt."

#: privatemsg.module:806
msgid "Points for sending a private message"
msgstr "Punkte zum Versenden einer privaten Nachricht"

#: privatemsg.module:829;983
msgid "From"
msgstr "Von"

#: privatemsg.module:832;982
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: privatemsg.module:839
msgid "Reply to this message"
msgstr "Auf diese Nachricht antworten"

#: privatemsg.module:842
msgid "Sender does not accept replies"
msgstr "Absender akzeptiert keine Antworten"

#: privatemsg.module:846
msgid "Delete this message"
msgstr "Diese Nachricht löschen"

#: privatemsg.module:846
msgid "Are you sure to delete this message?"
msgstr "Soll diese Nachricht wirklich gelöscht werden?"

#: privatemsg.module:849
msgid "List messages"
msgstr "Liste der Nachrichten"

#: privatemsg.module:855
msgid "Error: you can't read this message."
msgstr "Fehler: Sie dürfen diese Nachricht nicht lesen."

#: privatemsg.module:913
msgid "Are you sure you want to delete these messages?"
msgstr "Sollen diese Nachrichten wirklich gelöscht werden?"

#: privatemsg.module:944
msgid "Are you sure you want to delete this folder and all its messages?"
msgstr "Soll dieser Ordner und alle darin befindlichen Nachrichten wirklich gelöscht werden?"

#: privatemsg.module:951
msgid "Are you sure you want to delete every message in this folder?"
msgstr "Sollen wirklich alle Nachrichten in diesem Ordner gelöscht werden?"

#: privatemsg.module:977
msgid "No messages."
msgstr "Keine Nachrichten"

#: privatemsg.module:514;529;539;0
msgid "privatemsg"
msgstr "privatemsg"

#: privatemsg.module:125
msgid "You have one new <a href=\"!url\">private message</a>."
msgid_plural "You have @count new <a href=\"!url\">private messages</a>."
msgstr[0] "Es gibt eine neue <a href=\"!url\">private Nachricht</a>."
msgstr[1] "Es gibt @count neue <a href=\"!url\">private Nachrichten</a>."

#: privatemsg.module:423
msgid ""
"Hi @name,\n"
"This is an automatic reminder from the site @site. You have received a new private message.\n"
"\n"
"To read your message, follow this link:\n"
"!link1\n"
"\n"
"If you don't want to receive these emails again, change your preferences here:\n"
"!link2"
msgid_plural ""
"Hi @name,\n"
"This is an automatic reminder from the site @site. You have @count unread private messages.\n"
"\n"
"To read your messages, follow this link:\n"
"!link1\n"
"\n"
"If you don't want to receive these emails again, change your preferences here:\n"
"!link2"
msgstr[0] ""
"Guten Tag @name,\n"
"dies ist eine automatische Erinnerung der Website @site. Sie haben eine neue private Nachricht erhalten.\n"
"\n"
"Rufen Sie den nachfolgenden Verweis auf, um die Nachricht zu lesen:\n"
"!link1\n"
"\n"
"Um diese E-Mails nicht mehr zu erhalten, müssen die Einstellungen hier geändert werden:\n"
"!link2"
msgstr[1] ""
"Guten Tag @name,\n"
"dies ist eine automatische Erinnerung der Website @site. Sie haben @count ungelesene private Nachrichten.\n"
"\n"
"Rufen Sie den nachfolgenden Verweis auf, um die Nachrichten zu lesen:\n"
"!link1\n"
"\n"
"Um diese E-Mails nicht mehr zu erhalten, müssen die Einstellungen hier geändert werden:\n"
"!link2"

#: privatemsg.module:362
msgid "access private messages"
msgstr "Zugriff auf private Nachrichten"

#: privatemsg.info:3
msgid "Allow private messages between users"
msgstr "Erlaubt private Nachrichten zwischen Benutzern"

#: privatemsg.info:4
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%login\">login</a> or <a href=\"%register\">registieren</a> um "
#~ "eine private nachrich an diesen Benutzer zu versenden."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%login\"> anmelden</a> of <a href=\"%register\"> registrieren</"
#~ "a> um eine private nachrich an diesen Benutzer zu versenden."
#~ msgid "Display link with posts"
#~ msgstr "Link mit zu den Postings anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "Provide a link to send private messages to users with posts they start."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Link anzeigen, um private nachrichten an Bnutzer mit ihren Postings "
#~ "zu schicken"
#~ msgid ""
#~ "Provide a link to send private messages to users with their comments."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Link anzeigen, um private nachrichten an Benutzern mit ihren "
#~ "Kommentaren zu schicken."
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "private messages"
#~ msgstr "Private Nachrichten"
#~ msgid "The <em>Recipient</em> field is required."
#~ msgstr "Der <em>Empfänger</em> Feld wird benötigt."
#~ msgid "The <em>Subject</em> field is required."
#~ msgstr "Der <em>Betreff</em> wird benötigt"
#~ msgid "The <em>Message</em> field is required."
#~ msgstr "Die <em>Nachricht</em> Feld ist ungültig"

